Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Schwab, Gustav: Die schönsten Sagen des klassischen Alterthums. Bd. 3. Stuttgart, 1840.

Bild:
<< vorherige Seite

lachend und weinend zugleich. "Höre, wie ich auf die
Spur der Wahrheit kam. Als ich an das überwachsene
Grab unsers Vaters kam, da sah ich auf der Höhe
Spuren einer frischen Opferspende von Milch, und zu¬
gleich seine Ruhestätte mit mancherlei Blumen bekränzt.
Staunend und ängstlich durchspähete ich den Ort, und
als ich Niemand gewahr wurde, wagte ich es, weiter
zu forschen. Da entdeckte ich am Rande des Grabmals
eine frisch abgeschnittene Locke. Auf einmal steigt in
meiner Seele, ich weiß nicht wie, das Bild unseres
fernen Bruders Orestes auf, und mich ergreift eine
Ahnung, daß er, nur er es sey, von welchem diese Spur
herrühre. Unter heimlichen Freudenthränen greife ich
nach der Locke, und hier bringe ich sie. Sie muß, sie
muß von des Bruders Haupte geschnitten seyn!"

Elektra blieb bei dieser unsicheren Kunde unglaubig
sitzen, und schüttelte das Haupt. "Ich bedaure dich
deiner thörichten Leichtgläubigkeit wegen," sprach sie, "du
weißest nicht, was ich weiß." Und nun erzählte sie
der Schwester die ganze Botschaft des Phociers, so daß
der armen Chrysothemis, die sich von Wort zu Wort mehr
um ihre Hoffnung betrogen fand, nichts übrig blieb,
als in den Weheruf Elektra's mit einzustimmen. "Ohne
Zweifel," sagte Elektra, "rührt die Locke von irgend einem
theilnehmenden Freunde her, der dem jämmerlich umge¬
kommenen Bruder am Grabe des ermordeten Vaters
ein Andenken stiften wollte!" Und doch hatte sich die Hel¬
denjungfrau unter diesen Gesprächen wieder ermannt und
machte der Schwester den Vorschlag: da die letzte Hoff¬
nung, den Vater durch die Hand des Sohnes zu rächen,
mit Orestes erloschen sey, die große That gemeinschaftlich

lachend und weinend zugleich. „Höre, wie ich auf die
Spur der Wahrheit kam. Als ich an das überwachſene
Grab unſers Vaters kam, da ſah ich auf der Höhe
Spuren einer friſchen Opferſpende von Milch, und zu¬
gleich ſeine Ruheſtätte mit mancherlei Blumen bekränzt.
Staunend und ängſtlich durchſpähete ich den Ort, und
als ich Niemand gewahr wurde, wagte ich es, weiter
zu forſchen. Da entdeckte ich am Rande des Grabmals
eine friſch abgeſchnittene Locke. Auf einmal ſteigt in
meiner Seele, ich weiß nicht wie, das Bild unſeres
fernen Bruders Oreſtes auf, und mich ergreift eine
Ahnung, daß er, nur er es ſey, von welchem dieſe Spur
herrühre. Unter heimlichen Freudenthränen greife ich
nach der Locke, und hier bringe ich ſie. Sie muß, ſie
muß von des Bruders Haupte geſchnitten ſeyn!“

Elektra blieb bei dieſer unſicheren Kunde unglaubig
ſitzen, und ſchüttelte das Haupt. „Ich bedaure dich
deiner thörichten Leichtgläubigkeit wegen,“ ſprach ſie, „du
weißeſt nicht, was ich weiß.“ Und nun erzählte ſie
der Schweſter die ganze Botſchaft des Phociers, ſo daß
der armen Chryſothemis, die ſich von Wort zu Wort mehr
um ihre Hoffnung betrogen fand, nichts übrig blieb,
als in den Weheruf Elektra's mit einzuſtimmen. „Ohne
Zweifel,“ ſagte Elektra, „rührt die Locke von irgend einem
theilnehmenden Freunde her, der dem jämmerlich umge¬
kommenen Bruder am Grabe des ermordeten Vaters
ein Andenken ſtiften wollte!“ Und doch hatte ſich die Hel¬
denjungfrau unter dieſen Geſprächen wieder ermannt und
machte der Schweſter den Vorſchlag: da die letzte Hoff¬
nung, den Vater durch die Hand des Sohnes zu rächen,
mit Oreſtes erloſchen ſey, die große That gemeinſchaftlich

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f0045" n="23"/>
lachend und weinend zugleich. &#x201E;Höre, wie ich auf die<lb/>
Spur der Wahrheit kam. Als ich an das überwach&#x017F;ene<lb/>
Grab un&#x017F;ers Vaters kam, da &#x017F;ah ich auf der Höhe<lb/>
Spuren einer fri&#x017F;chen Opfer&#x017F;pende von Milch, und zu¬<lb/>
gleich &#x017F;eine Ruhe&#x017F;tätte mit mancherlei Blumen bekränzt.<lb/>
Staunend und äng&#x017F;tlich durch&#x017F;pähete ich den Ort, und<lb/>
als ich Niemand gewahr wurde, wagte ich es, weiter<lb/>
zu for&#x017F;chen. Da entdeckte ich am Rande des Grabmals<lb/>
eine fri&#x017F;ch abge&#x017F;chnittene Locke. Auf einmal &#x017F;teigt in<lb/>
meiner Seele, ich weiß nicht wie, das Bild un&#x017F;eres<lb/>
fernen Bruders Ore&#x017F;tes auf, und mich ergreift eine<lb/>
Ahnung, daß er, nur er es &#x017F;ey, von welchem die&#x017F;e Spur<lb/>
herrühre. Unter heimlichen Freudenthränen greife ich<lb/>
nach der Locke, und hier bringe ich &#x017F;ie. Sie muß, &#x017F;ie<lb/>
muß von des Bruders Haupte ge&#x017F;chnitten &#x017F;eyn!&#x201C;</p><lb/>
            <p>Elektra blieb bei die&#x017F;er un&#x017F;icheren Kunde unglaubig<lb/>
&#x017F;itzen, und &#x017F;chüttelte das Haupt. &#x201E;Ich bedaure dich<lb/>
deiner thörichten Leichtgläubigkeit wegen,&#x201C; &#x017F;prach &#x017F;ie, &#x201E;du<lb/>
weiße&#x017F;t nicht, was ich weiß.&#x201C; Und nun erzählte &#x017F;ie<lb/>
der Schwe&#x017F;ter die ganze Bot&#x017F;chaft des Phociers, &#x017F;o daß<lb/>
der armen Chry&#x017F;othemis, die &#x017F;ich von Wort zu Wort mehr<lb/>
um ihre Hoffnung betrogen fand, nichts übrig blieb,<lb/>
als in den Weheruf Elektra's mit einzu&#x017F;timmen. &#x201E;Ohne<lb/>
Zweifel,&#x201C; &#x017F;agte Elektra, &#x201E;rührt die Locke von irgend einem<lb/>
theilnehmenden Freunde her, der dem jämmerlich umge¬<lb/>
kommenen Bruder am Grabe des ermordeten Vaters<lb/>
ein Andenken &#x017F;tiften wollte!&#x201C; Und doch hatte &#x017F;ich die Hel¬<lb/>
denjungfrau unter die&#x017F;en Ge&#x017F;prächen wieder ermannt und<lb/>
machte der Schwe&#x017F;ter den Vor&#x017F;chlag: da die letzte Hoff¬<lb/>
nung, den Vater durch die Hand des Sohnes zu rächen,<lb/>
mit Ore&#x017F;tes erlo&#x017F;chen &#x017F;ey, die große That gemein&#x017F;chaftlich<lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[23/0045] lachend und weinend zugleich. „Höre, wie ich auf die Spur der Wahrheit kam. Als ich an das überwachſene Grab unſers Vaters kam, da ſah ich auf der Höhe Spuren einer friſchen Opferſpende von Milch, und zu¬ gleich ſeine Ruheſtätte mit mancherlei Blumen bekränzt. Staunend und ängſtlich durchſpähete ich den Ort, und als ich Niemand gewahr wurde, wagte ich es, weiter zu forſchen. Da entdeckte ich am Rande des Grabmals eine friſch abgeſchnittene Locke. Auf einmal ſteigt in meiner Seele, ich weiß nicht wie, das Bild unſeres fernen Bruders Oreſtes auf, und mich ergreift eine Ahnung, daß er, nur er es ſey, von welchem dieſe Spur herrühre. Unter heimlichen Freudenthränen greife ich nach der Locke, und hier bringe ich ſie. Sie muß, ſie muß von des Bruders Haupte geſchnitten ſeyn!“ Elektra blieb bei dieſer unſicheren Kunde unglaubig ſitzen, und ſchüttelte das Haupt. „Ich bedaure dich deiner thörichten Leichtgläubigkeit wegen,“ ſprach ſie, „du weißeſt nicht, was ich weiß.“ Und nun erzählte ſie der Schweſter die ganze Botſchaft des Phociers, ſo daß der armen Chryſothemis, die ſich von Wort zu Wort mehr um ihre Hoffnung betrogen fand, nichts übrig blieb, als in den Weheruf Elektra's mit einzuſtimmen. „Ohne Zweifel,“ ſagte Elektra, „rührt die Locke von irgend einem theilnehmenden Freunde her, der dem jämmerlich umge¬ kommenen Bruder am Grabe des ermordeten Vaters ein Andenken ſtiften wollte!“ Und doch hatte ſich die Hel¬ denjungfrau unter dieſen Geſprächen wieder ermannt und machte der Schweſter den Vorſchlag: da die letzte Hoff¬ nung, den Vater durch die Hand des Sohnes zu rächen, mit Oreſtes erloſchen ſey, die große That gemeinſchaftlich

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde von OCR-Software automatisch erfasst und anschließend gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien von Muttersprachlern nachkontrolliert. Es wurde gemäß dem DTA-Basisformat in XML/TEI P5 kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/schwab_sagen03_1840
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/schwab_sagen03_1840/45
Zitationshilfe: Schwab, Gustav: Die schönsten Sagen des klassischen Alterthums. Bd. 3. Stuttgart, 1840, S. 23. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/schwab_sagen03_1840/45>, abgerufen am 28.03.2024.