Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Wortwolke – Lemmata

Thomasius, Christian: Discours Welcher Gestalt man denen Frantzosen im gemeinen Leben und Wandel nachahmen solle. [Leipzig], [1690].

Diese Wortwolke basiert auf dem automatischen Lemmatisierungsverfahren historischer Texte (CAB), das im DTA für die Textsuche angewandt wird. Die Lemmatisierung fasst sowohl Transliterationen (also bspw. ſ → s) als auch grammatische Formen (Teil, Theil, Theile, Theiles, ...) zusammen. Die Wortidentifikation (Tokenisierung) erfolgt mittels DTA-Tokwrap. Die Fontgröße der einzelnen Lemmata in der Wortwolke ist proportional zu deren Frequenz im Dokument. Lemmata, die im Dokument weniger als dreimal vorkommen, werden nicht dargestellt.


Ablancourt Alexander Amelot Amt Anleitung Ansehen Aristoteles Art Auge Autor Beaux Bel Bewandtnis Bouhours Brief Buch C. Conversation D' De Deutsche Deutschland Diskurs Eigenschaft Esprit Esprits Exempel Feder Fehler Frage Frankreich Franzose Französisch Frauenzimmer Fürst Galanterie Gedanke Gefahr Gegenteil Geist Gelegenheit Gelehrsamkeit Gelehrte Geschicklichkeit Geschlecht Geschmack Gesellschaft Gesetz Gespräch Gott Griechische Grund Grund-Regel Gut Göttliche Hand Hausrat Herr Histörchen Hochachtung Homme Jahr Jesuit Jugend Katze Kind Kleid Kopf Kunst L' Land Latein Lateinische Le Leben Lebens-Art Lehre Lesung Leute Lust Mangel Manier Mann Mannsperson Meinung Mensch Mittel Mode Mühe Nachahmung Name Nation Not Nutzen Ort Person Philosophie Politesse Propre Ramus Recht Redens-Art Regel Reich Republiqven Sache Scherz Schneider Schrift Schule Seele Seite Sekte Sitte Skribent Speise Sprache Stück Tag Tat Titel Traktätchen Untertan Ursache Vaugelas Verhinderung Version Verstand Vorhaben Vorteil W. Wahrheit Weg Weise Welt Werk Wesen Wissenschaft Wort Zeit Zustand Zweifel a aber absonderlich achten affektiert allbereits alle allein alleine allezeit allzu als alsbald also alt am an ander andere anders anfangen anführen angehen anjetzt anlangen anmutig annehmen ansehen antreffen anwenden arm artig au auch auf aufweisen aus avec bald befleißigen befördern begabt begreifen bei beide bekannt bel bemerken bemühen beobachten beschreiben bestehen betrachten betreffen billig bis bleiben bon brauchen bringen car comme d d' da dabei dadurch dafür dahin damit daneben dann dannenher daran darauf daraus darinnen dartuen davon dazu daß de denn dennoch dergleichen des desto deswegen deutlich deutsch die diejenige dienen diese dieselbe dieselbige doch drei dritt du dunkel durch durchgehends dünken dürfen eben ehe ehrlich eigen eigentlich eine einige einzig en endlich entstehen entweder er erfordern erhalten erinnern erkennen erlangen erst erwähnen erzählen es esprit est etc. etliche etwan etwas fast faut finden fort fortpflanzen französisch fremd fällen führen für fürnehm galant ganz gar geben gebrauchen gegen gehen gehören gelehrt gemein gemeiniglich genau gens genug gering gerne geschehen gescheit geschickt geschwind gleich gleichsam gout groß gründlich gut gänzlich haben halten handeln heraus hernach herrlich heute hier hierinnen hierzu hingegen hoch hoffen homme honen honett hundert häufig ich ihr il im in indem ins insgemein ja jede jedoch jen jene jenige jung kaum keine kleiden klug kommen kurz können l' la lang lassen le leben lehren leicht lernen les lesen leugnen lustig machen man mangeln mehr meine meinen meiste menschlich merklich mich mit mögen müssen nach nachahmen natürlich ne nehmen neu nicht nichts niemals niemand noch nun nur nötig nützlich ob obenhin oder ohne ou passieren plus pour que qv' recht reden räsonnieren s. sagen scharf schicken schon schreiben schön se sehen sehr sein seine selbig selbst setzen sich sie so solch sollen sondern sonst statt stehen studieren suchen teils tun u. um un und une unnötig uns unsere unter unterscheiden verdienen verdrießlich verfertigen vermeinen vernünftig verstehen viel vielfältig von vor vorstellen vous wahrhaftig wann was weder wegen weil weisen weit weitläufig welche welchen welcher welches wenig wenige wenigste wenn wer werden wider wie wieder wir wissen wo wohl wollen worin wunderlich würdig zu zum zur zusammen zutuen zwar zwei Übersetzung à öfters über übersetzen übrig