Lange, Samuel: Die nach den Rettungs-Bergen erhabenen Augen. Görlitz, [1696].erhabenen Augen. Die völligen Worte sind diese: Errette deine Seele/und siehe nicht hinter dich: auch stehe nicht in dieser gantzen Gegend. Auf dem Berge er- rette dich/ daß du nicht umkommest. Ehe der HERR Sodoma und Gomorrha verderbete: war sie wasser-reich/ bis man gen Zoar kommet/ als ein Garten des HERRN: stehet Gen. 13. v. 10. Sicut Paradisus DOMINI, das ist/ als ein schön und herrlich Garten oder Paradieß. Denn/ wenn ungemein-grosse/ oder auch schöne Dinge beschrieben werden: wird hinzuge- setzt/ an vielen Orten der Schrifft/ des HERRN/ oder GOTTES; so gar/ daß auch sehr grosse und schöne Berge/ Cedern und dergleichen/ Berge und Cedern GOTTES genennet werden. Wiewol S. Au- gustinus meinet: daß dieselbe Gegend gar mit dem Pa- radieß verglichen werde; dem man desfalls nicht eben zu wiedersprechen Ursach hat. Deine Gerechtigkeit stehet/ wie die Berge GOTTES. Psal. 36. v. 8. him B
erhabenen Augen. Die voͤlligen Worte ſind dieſe: Errette deine Seele/und ſiehe nicht hinter dich: auch ſtehe nicht in dieſer gantzen Gegend. Auf dem Berge er- rette dich/ daß du nicht umkommeſt. Ehe der HERR Sodoma und Gomorrha verderbete: war ſie waſſer-reich/ bis man gen Zoar kommet/ als ein Garten des HERRN: ſtehet Gen. 13. v. 10. Sicut Paradiſus DOMINI, das iſt/ als ein ſchoͤn und herꝛlich Garten oder Paradieß. Denn/ wenn ungemein-groſſe/ oder auch ſchoͤne Dinge beſchrieben werden: wird hinzuge- ſetzt/ an vielen Orten der Schrifft/ des HERRN/ oder GOTTES; ſo gar/ daß auch ſehr groſſe und ſchoͤne Berge/ Cedern und dergleichen/ Berge und Cedern GOTTES genennet werden. Wiewol S. Au- guſtinus meinet: daß dieſelbe Gegend gar mit dem Pa- radieß verglichen werde; dem man desfalls nicht eben zu wiederſprechen Urſach hat. Deine Gerechtigkeit ſtehet/ wie die Berge GOTTES. Pſal. 36. v. 8. him B
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <p><pb facs="#f0009" n="9"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">erhabenen Augen.</hi></fw><lb/> Die voͤlligen Worte ſind dieſe: <hi rendition="#fr">Errette deine Seele/<lb/> und ſiehe nicht hinter dich: auch ſtehe nicht in<lb/> dieſer gantzen Gegend. Auf dem Berge er-<lb/> rette dich/ daß du nicht umkommeſt.</hi> Ehe der<lb/> HERR <hi rendition="#aq">Sodoma</hi> und <hi rendition="#aq">Gomorrha</hi> verderbete: war ſie<lb/> waſſer-reich/ bis man gen Zoar kommet/ als ein Garten<lb/> des HERRN: ſtehet <hi rendition="#aq">Gen. 13. v. 10. Sicut Paradiſus<lb/> DOMINI,</hi> das iſt/ als ein ſchoͤn und herꝛlich Garten<lb/> oder Paradieß. Denn/ wenn ungemein-groſſe/ oder<lb/> auch ſchoͤne Dinge beſchrieben werden: wird hinzuge-<lb/> ſetzt/ an vielen Orten der Schrifft/ <hi rendition="#fr">des HERRN/<lb/> oder GOTTES;</hi> ſo gar/ daß auch ſehr groſſe<lb/> und ſchoͤne Berge/ Cedern und dergleichen/ Berge und<lb/> Cedern GOTTES genennet werden. Wiewol <hi rendition="#aq">S. Au-<lb/> guſtinus</hi> meinet: daß dieſelbe Gegend gar mit dem Pa-<lb/> radieß verglichen werde; dem man desfalls nicht eben<lb/> zu wiederſprechen Urſach hat.</p><lb/> <cit> <quote>Deine Gerechtigkeit ſtehet/ wie die Berge GOTTES. <hi rendition="#aq">Pſal. 36. v.</hi> 8.<lb/> Berge ſind mit ſeinem Schatten bedeckt/ und mit ſeinen Reben die Ce-<lb/> dern GOTTES. <hi rendition="#aq">Pſ. 80. v. 11. Nomina DEI, Jehovah, Elo-<lb/> him, El, adhibentur epitheti locô, pro divinum: qvô<lb/> ſummum, & excellentiſſimum, ac maximum, & vehe-<lb/> mentiſſimum ſignificatur. <hi rendition="#i">Rabbi Kimchi, in Comment. 1.<lb/> Sam. 26.</hi> Haddabhar Scherozeh lehagdilo ſomech otho<lb/> le El. h. e. Rem, qvam vult (Scriptura S.) magnificare,<lb/> eam jungit DEO, h. e. nomini DEI. Et in Pſal. 65. Elo-</hi><lb/> <fw place="bottom" type="sig">B</fw><fw place="bottom" type="catch"><hi rendition="#aq">him</hi></fw><lb/></quote> </cit> </div> </div> </body> </text> </TEI> [9/0009]
erhabenen Augen.
Die voͤlligen Worte ſind dieſe: Errette deine Seele/
und ſiehe nicht hinter dich: auch ſtehe nicht in
dieſer gantzen Gegend. Auf dem Berge er-
rette dich/ daß du nicht umkommeſt. Ehe der
HERR Sodoma und Gomorrha verderbete: war ſie
waſſer-reich/ bis man gen Zoar kommet/ als ein Garten
des HERRN: ſtehet Gen. 13. v. 10. Sicut Paradiſus
DOMINI, das iſt/ als ein ſchoͤn und herꝛlich Garten
oder Paradieß. Denn/ wenn ungemein-groſſe/ oder
auch ſchoͤne Dinge beſchrieben werden: wird hinzuge-
ſetzt/ an vielen Orten der Schrifft/ des HERRN/
oder GOTTES; ſo gar/ daß auch ſehr groſſe
und ſchoͤne Berge/ Cedern und dergleichen/ Berge und
Cedern GOTTES genennet werden. Wiewol S. Au-
guſtinus meinet: daß dieſelbe Gegend gar mit dem Pa-
radieß verglichen werde; dem man desfalls nicht eben
zu wiederſprechen Urſach hat.
Deine Gerechtigkeit ſtehet/ wie die Berge GOTTES. Pſal. 36. v. 8.
Berge ſind mit ſeinem Schatten bedeckt/ und mit ſeinen Reben die Ce-
dern GOTTES. Pſ. 80. v. 11. Nomina DEI, Jehovah, Elo-
him, El, adhibentur epitheti locô, pro divinum: qvô
ſummum, & excellentiſſimum, ac maximum, & vehe-
mentiſſimum ſignificatur. Rabbi Kimchi, in Comment. 1.
Sam. 26. Haddabhar Scherozeh lehagdilo ſomech otho
le El. h. e. Rem, qvam vult (Scriptura S.) magnificare,
eam jungit DEO, h. e. nomini DEI. Et in Pſal. 65. Elo-
him
B
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/509978 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/509978/9 |
Zitationshilfe: | Lange, Samuel: Die nach den Rettungs-Bergen erhabenen Augen. Görlitz, [1696], S. 9. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/509978/9>, abgerufen am 16.07.2024. |