Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 1. Leipzig, 1858.Noch werthloser in poetischer Hinsicht sind jene Bonmots, "Guten Morgen Finckelmuß a! Lebt der olmisch b Schmalfuß c noch? Ja ja, er lebt noch. Wo scheft d er dann? Jm Ringeling. e Butt f Schund g und Schäberling, h Blattfuß; i Amen!" Oder auch mit dem Ausgang: "Schund und Schmunk k ist zweierley Butt du den Schund und ich den Schmunk So bleiben wir alle beide gesund. Blattfuß; Amen!" Oder in anderer Gestalt: "Jch war 'mal ins Tyrol gefockt l Und hegt m mer 'n Kiß n voll Staubert o geschuppt; p Da kam der Roller q nachgefockt r Und hegt mer Koberment s gedockt, t Und hegt mer den Staubert wieder gezuppt. u Blattfuß; Amen!" a Hexe. b alt. c Kater. d ist, steckt. e Garten. f friß. g Dreck. h Rübe. i Tanz. k Fett, Butter. l gezogen. m hatte. n Sack. o Mehl. p gestohlen. q Müller. r nachgelaufen. s Schläge. t gegeben. u genom-
men. Diese Uebersetzung von Grolman ist jedoch zum Theil nicht richtig. Ringeling ist nicht Garten, sondern Wurst Finkelmuß ist Köchin, Küchenfrau. Noch werthloſer in poetiſcher Hinſicht ſind jene Bonmots, „Guten Morgen Finckelmuß a! Lebt der olmiſch b Schmalfuß c noch? Ja ja, er lebt noch. Wo ſcheft d er dann? Jm Ringeling. e Butt f Schund g und Schäberling, h Blattfuß; i Amen!“ Oder auch mit dem Ausgang: „Schund und Schmunk k iſt zweierley Butt du den Schund und ich den Schmunk So bleiben wir alle beide geſund. Blattfuß; Amen!“ Oder in anderer Geſtalt: „Jch war ’mal ins Tyrol gefockt l Und hegt m mer ’n Kiß n voll Staubert o geſchuppt; p Da kam der Roller q nachgefockt r Und hegt mer Koberment s gedockt, t Und hegt mer den Staubert wieder gezuppt. u Blattfuß; Amen!“ a Hexe. b alt. c Kater. d iſt, ſteckt. e Garten. f friß. g Dreck. h Rübe. i Tanz. k Fett, Butter. l gezogen. m hatte. n Sack. o Mehl. p geſtohlen. q Müller. r nachgelaufen. s Schläge. t gegeben. u genom-
men. Dieſe Ueberſetzung von Grolman iſt jedoch zum Theil nicht richtig. Ringeling iſt nicht Garten, ſondern Wurſt Finkelmuß iſt Köchin, Küchenfrau. <TEI> <text> <body> <div n="1"> <pb facs="#f0226" n="210"/> <p>Noch werthloſer in poetiſcher Hinſicht ſind jene Bonmots,<lb/> Verſe und <hi rendition="#g">Parodien,</hi> die man auch jetzt noch vielfach von<lb/> frechen Bettlern und Gaunern in undeutlichem Vortrag bei ihrem<lb/> Eintritt in Häuſer hört und in denen das aufmerkſame Kenner-<lb/> ohr leicht die freche Gaunerironie erkennt. Das Vogelsberger<lb/> Vater-Unſer, welches Grolman, a. a. O., S. 179, anführt,<lb/> kann man in <hi rendition="#g">dieſer</hi> Beziehung als eine echte Gaunerpoeſie an-<lb/> ſehen. Die Vogelsberger und Wetterauer Bettler und Baldower<lb/> ſummten in den Häuſern das Vater-Unſer in Ton und Manier<lb/> eines Betenden her, wenn die Bauern auf dem Felde oder in der<lb/> Kirche ſich befanden und im Hauſe nur Kinder und alte Mütter-<lb/> chen allein zurückgelaſſen waren. Es lautet bei Grolman:</p><lb/> <lg type="poem"> <l>„Guten Morgen Finckelmuß <note place="foot" n="a">Hexe.</note>!</l><lb/> <l>Lebt der olmiſch <note place="foot" n="b">alt.</note> Schmalfuß <note place="foot" n="c">Kater.</note> noch?</l><lb/> <l>Ja ja, er lebt noch.</l><lb/> <l>Wo ſcheft <note place="foot" n="d">iſt, ſteckt.</note> er dann?</l><lb/> <l>Jm Ringeling. <note place="foot" n="e">Garten.</note></l><lb/> <l>Butt <note place="foot" n="f">friß.</note> Schund <note place="foot" n="g">Dreck.</note> und Schäberling, <note place="foot" n="h">Rübe.</note></l><lb/> <l>Blattfuß; <note place="foot" n="i">Tanz.</note> Amen!“</l> </lg><lb/> <p>Oder auch mit dem Ausgang:</p><lb/> <lg type="poem"> <l>„Schund und Schmunk <note place="foot" n="k">Fett, Butter.</note> iſt zweierley</l><lb/> <l>Butt du den Schund und ich den Schmunk</l><lb/> <l>So bleiben wir alle beide geſund.</l><lb/> <l>Blattfuß; Amen!“</l> </lg><lb/> <p>Oder in anderer Geſtalt:</p><lb/> <lg type="poem"> <l>„Jch war ’mal ins Tyrol gefockt <note place="foot" n="l">gezogen.</note></l><lb/> <l>Und hegt <note place="foot" n="m">hatte.</note> mer ’n Kiß <note place="foot" n="n">Sack.</note> voll Staubert <note place="foot" n="o">Mehl.</note> geſchuppt; <note place="foot" n="p">geſtohlen.</note></l><lb/> <l>Da kam der Roller <note place="foot" n="q">Müller.</note> nachgefockt <note place="foot" n="r">nachgelaufen.</note></l><lb/> <l>Und hegt mer Koberment <note place="foot" n="s">Schläge.</note> gedockt, <note place="foot" n="t">gegeben.</note></l><lb/> <l>Und hegt mer den Staubert wieder gezuppt. <note place="foot" n="u">genom-<lb/> men. Dieſe Ueberſetzung von Grolman iſt jedoch zum Theil nicht richtig.<lb/> Ringeling iſt nicht Garten, ſondern Wurſt Finkelmuß iſt Köchin, Küchenfrau.</note></l><lb/> <l>Blattfuß; Amen!“</l> </lg><lb/> </div> </body> </text> </TEI> [210/0226]
Noch werthloſer in poetiſcher Hinſicht ſind jene Bonmots,
Verſe und Parodien, die man auch jetzt noch vielfach von
frechen Bettlern und Gaunern in undeutlichem Vortrag bei ihrem
Eintritt in Häuſer hört und in denen das aufmerkſame Kenner-
ohr leicht die freche Gaunerironie erkennt. Das Vogelsberger
Vater-Unſer, welches Grolman, a. a. O., S. 179, anführt,
kann man in dieſer Beziehung als eine echte Gaunerpoeſie an-
ſehen. Die Vogelsberger und Wetterauer Bettler und Baldower
ſummten in den Häuſern das Vater-Unſer in Ton und Manier
eines Betenden her, wenn die Bauern auf dem Felde oder in der
Kirche ſich befanden und im Hauſe nur Kinder und alte Mütter-
chen allein zurückgelaſſen waren. Es lautet bei Grolman:
„Guten Morgen Finckelmuß a!
Lebt der olmiſch b Schmalfuß c noch?
Ja ja, er lebt noch.
Wo ſcheft d er dann?
Jm Ringeling. e
Butt f Schund g und Schäberling, h
Blattfuß; i Amen!“
Oder auch mit dem Ausgang:
„Schund und Schmunk k iſt zweierley
Butt du den Schund und ich den Schmunk
So bleiben wir alle beide geſund.
Blattfuß; Amen!“
Oder in anderer Geſtalt:
„Jch war ’mal ins Tyrol gefockt l
Und hegt m mer ’n Kiß n voll Staubert o geſchuppt; p
Da kam der Roller q nachgefockt r
Und hegt mer Koberment s gedockt, t
Und hegt mer den Staubert wieder gezuppt. u
Blattfuß; Amen!“
a Hexe.
b alt.
c Kater.
d iſt, ſteckt.
e Garten.
f friß.
g Dreck.
h Rübe.
i Tanz.
k Fett, Butter.
l gezogen.
m hatte.
n Sack.
o Mehl.
p geſtohlen.
q Müller.
r nachgelaufen.
s Schläge.
t gegeben.
u genom-
men. Dieſe Ueberſetzung von Grolman iſt jedoch zum Theil nicht richtig.
Ringeling iſt nicht Garten, ſondern Wurſt Finkelmuß iſt Köchin, Küchenfrau.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |