Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 3. Leipzig, 1862.druckte mit einem eigens geschnittenen Stempel allerlei kabbalistische 1) B. Bekker, "Bezauberte Welt", Buch 4, Hauptst. 18, §. 13, führt über die Zubereitung der Zettel an, daß solche zur Weihnachtszeit um Mitternacht, in einem Klumpen Weizenteig eingeschlossen, heimlich unter den Altar gesteckt, dann zu verschiedenen Zeiten drei Messen darüber gelesen wurden und daß darauf diese Klumpen frühmorgens mit gewissen Gebeten verschluckt werden mußten. Einen Jrrthum begeht G. Freitag in seinen ganz vortrefflichen, dem Polizeimann zum ernstlichen Studium nicht genug zu empfehlenden "Bildern aus der deutschen Vergangenheit", wenn er II, 67, sagt: "Ja sogar der Name Passauer Kunst, welcher seit jener Zeit gewöhnlich wird, mag auf einem Misverständniß des Volkes beruhen, denn im 16. Jahrhundert hießen alle, welche einen Zaubersegen bei sich trugen, um unverwundbar zu sein, bei den gelehrten (?) Soldaten Passulanten oder Charakteristiker, und wer die Kunst verstand, solchen Zauber zu lösen, ein Solvant. Es ist möglich, daß die erste Bezeichnung vom Volk in "Passauer" verwandelt worden ist." Vielleicht mag das bei Freitag ange- führte gothaische Manuscript von Zimmermann irregeführt haben. Passauer Kunst und Passulanten (der viel frühere Ausdruck des 16. Jahrhunderts) haben in sprachlicher Hinsicht nichts miteinander gemein, und am wenigsten kann wegen der vermeinten Verstümmelung eines Wortes eine historische Thatsache negirt werden. Passulant kommt aus dem Judendeutschen. Pessel, [fremdsprachliches Material], Pl. [fremdsprachliches Material], psillim, vom hebr. [fremdsprachliches Material], passal, schnitzen, in Stein hauen, bedeutet ein Götzen- bild, heidnisches, christliches, überhaupt nichtjüdisches Amulet. Davon ist die weitere Bedeutung [fremdsprachliches Material], possul, unheilig, gemein, unerlaubt, zu gebrauchen; passlen und mephassel sein, erklären, daß etwas unerlaubt ist. Ohne Zweifel ist Passulant von Pessel abzuleiten, wie überhaupt eine Unzahl Wör- ter im deutschen Volksmunde existirt, von deren jüdischdeutscher Abstammung das Volk kaum eine Ahnung hat. 2) Amulete auf Pergament oder Papier geschrieben und am bloßen Kör-
per getragen mit der Jnschrift: + Bans + transiens + permedium + itarumi- druckte mit einem eigens geſchnittenen Stempel allerlei kabbaliſtiſche 1) B. Bekker, „Bezauberte Welt“, Buch 4, Hauptſt. 18, §. 13, führt über die Zubereitung der Zettel an, daß ſolche zur Weihnachtszeit um Mitternacht, in einem Klumpen Weizenteig eingeſchloſſen, heimlich unter den Altar geſteckt, dann zu verſchiedenen Zeiten drei Meſſen darüber geleſen wurden und daß darauf dieſe Klumpen frühmorgens mit gewiſſen Gebeten verſchluckt werden mußten. Einen Jrrthum begeht G. Freitag in ſeinen ganz vortrefflichen, dem Polizeimann zum ernſtlichen Studium nicht genug zu empfehlenden „Bildern aus der deutſchen Vergangenheit“, wenn er II, 67, ſagt: „Ja ſogar der Name Paſſauer Kunſt, welcher ſeit jener Zeit gewöhnlich wird, mag auf einem Misverſtändniß des Volkes beruhen, denn im 16. Jahrhundert hießen alle, welche einen Zauberſegen bei ſich trugen, um unverwundbar zu ſein, bei den gelehrten (?) Soldaten Paſſulanten oder Charakteriſtiker, und wer die Kunſt verſtand, ſolchen Zauber zu löſen, ein Solvant. Es iſt möglich, daß die erſte Bezeichnung vom Volk in «Paſſauer» verwandelt worden iſt.“ Vielleicht mag das bei Freitag ange- führte gothaiſche Manuſcript von Zimmermann irregeführt haben. Paſſauer Kunſt und Paſſulanten (der viel frühere Ausdruck des 16. Jahrhunderts) haben in ſprachlicher Hinſicht nichts miteinander gemein, und am wenigſten kann wegen der vermeinten Verſtümmelung eines Wortes eine hiſtoriſche Thatſache negirt werden. Paſſulant kommt aus dem Judendeutſchen. Pessel, [fremdsprachliches Material], Pl. [fremdsprachliches Material], psillim, vom hebr. [fremdsprachliches Material], passal, ſchnitzen, in Stein hauen, bedeutet ein Götzen- bild, heidniſches, chriſtliches, überhaupt nichtjüdiſches Amulet. Davon iſt die weitere Bedeutung [fremdsprachliches Material], possul, unheilig, gemein, unerlaubt, zu gebrauchen; paſſlen und mephaſſel ſein, erklären, daß etwas unerlaubt iſt. Ohne Zweifel iſt Paſſulant von Peſſel abzuleiten, wie überhaupt eine Unzahl Wör- ter im deutſchen Volksmunde exiſtirt, von deren jüdiſchdeutſcher Abſtammung das Volk kaum eine Ahnung hat. 2) Amulete auf Pergament oder Papier geſchrieben und am bloßen Kör-
per getragen mit der Jnſchrift: + Bans + transiens + permedium + itarumi- <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0188" n="154"/> druckte mit einem eigens geſchnittenen Stempel allerlei kabbaliſtiſche<lb/> Figuren auf Stückchen Papier ab und verkaufte dieſe Zettelchen<lb/> gegen gute Zahlung an Soldaten, denen der rechte Kriegsmuth<lb/> fehlte, indem er behauptete, daß ein ſolcher verſchluckter Zettel<note place="foot" n="1)">B. Bekker, „Bezauberte Welt“, Buch 4, Hauptſt. 18, §. 13, führt über<lb/> die Zubereitung der Zettel an, daß ſolche zur Weihnachtszeit um Mitternacht,<lb/> in einem Klumpen Weizenteig eingeſchloſſen, heimlich unter den Altar geſteckt,<lb/> dann zu verſchiedenen Zeiten drei Meſſen darüber geleſen wurden und daß darauf<lb/> dieſe Klumpen frühmorgens mit gewiſſen Gebeten verſchluckt werden mußten.<lb/> Einen Jrrthum begeht G. Freitag in ſeinen ganz vortrefflichen, dem Polizeimann<lb/> zum ernſtlichen Studium nicht genug zu empfehlenden „Bildern aus der deutſchen<lb/> Vergangenheit“, wenn er <hi rendition="#aq">II</hi>, 67, ſagt: „Ja ſogar der Name Paſſauer Kunſt,<lb/> welcher ſeit jener Zeit gewöhnlich wird, mag auf einem Misverſtändniß des<lb/> Volkes beruhen, denn im 16. Jahrhundert hießen alle, welche einen Zauberſegen<lb/> bei ſich trugen, um unverwundbar zu ſein, bei den gelehrten (?) Soldaten<lb/> Paſſulanten oder Charakteriſtiker, und wer die Kunſt verſtand, ſolchen Zauber<lb/> zu löſen, ein Solvant. Es iſt möglich, daß die erſte Bezeichnung vom Volk<lb/> in «Paſſauer» verwandelt worden iſt.“ Vielleicht mag das bei Freitag ange-<lb/> führte gothaiſche Manuſcript von Zimmermann irregeführt haben. Paſſauer<lb/> Kunſt und Paſſulanten (der viel frühere Ausdruck des 16. Jahrhunderts) haben<lb/> in ſprachlicher Hinſicht nichts miteinander gemein, und am wenigſten kann wegen<lb/> der vermeinten Verſtümmelung eines Wortes eine hiſtoriſche Thatſache negirt<lb/> werden. Paſſulant kommt aus dem Judendeutſchen. <hi rendition="#aq">Pessel</hi>, <gap reason="fm"/>, Pl. <gap reason="fm"/>,<lb/><hi rendition="#aq">psillim</hi>, vom hebr. <gap reason="fm"/>, <hi rendition="#aq">passal</hi>, ſchnitzen, in Stein hauen, bedeutet ein Götzen-<lb/> bild, heidniſches, chriſtliches, überhaupt nichtjüdiſches Amulet. Davon iſt die<lb/> weitere Bedeutung <gap reason="fm"/>, <hi rendition="#aq">possul</hi>, unheilig, gemein, unerlaubt, zu gebrauchen;<lb/><hi rendition="#g">paſſlen</hi> und <hi rendition="#g">mephaſſel ſein,</hi> erklären, daß etwas unerlaubt iſt. Ohne<lb/> Zweifel iſt Paſſulant von Peſſel abzuleiten, wie überhaupt eine Unzahl Wör-<lb/> ter im deutſchen Volksmunde exiſtirt, von deren jüdiſchdeutſcher Abſtammung<lb/> das Volk kaum eine Ahnung hat.</note><lb/> gegen Schuß, Hieb und Stich feſtmache. Rudolf’s demoraliſirte<lb/> Soldaten leiſteten wenig Widerſtand, und ſo kam es, daß die<lb/> Soldaten des Kaiſers Matthias mit ihren paſſauer Zetteln im<lb/> Magen ohne Verwundungen davonkamen. Dieſer Erfolg machte<lb/> die Paſſauer Kunſt berühmt und brachte dem paſſauer Henker<lb/> großen Reichthum ein. Jm folgenden Dreißigjährigen Kriege mach-<lb/> ten ſich die meiſten Soldaten feſt mit der Paſſauer Kunſt. <note xml:id="seg2pn_18_1" next="#seg2pn_18_2" place="foot" n="2)">Amulete auf Pergament oder Papier geſchrieben und am bloßen Kör-<lb/> per getragen mit der Jnſchrift: + <hi rendition="#aq">Bans + transiens + permedium + itarumi-</hi></note> So-<lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [154/0188]
druckte mit einem eigens geſchnittenen Stempel allerlei kabbaliſtiſche
Figuren auf Stückchen Papier ab und verkaufte dieſe Zettelchen
gegen gute Zahlung an Soldaten, denen der rechte Kriegsmuth
fehlte, indem er behauptete, daß ein ſolcher verſchluckter Zettel 1)
gegen Schuß, Hieb und Stich feſtmache. Rudolf’s demoraliſirte
Soldaten leiſteten wenig Widerſtand, und ſo kam es, daß die
Soldaten des Kaiſers Matthias mit ihren paſſauer Zetteln im
Magen ohne Verwundungen davonkamen. Dieſer Erfolg machte
die Paſſauer Kunſt berühmt und brachte dem paſſauer Henker
großen Reichthum ein. Jm folgenden Dreißigjährigen Kriege mach-
ten ſich die meiſten Soldaten feſt mit der Paſſauer Kunſt. 2) So-
1) B. Bekker, „Bezauberte Welt“, Buch 4, Hauptſt. 18, §. 13, führt über
die Zubereitung der Zettel an, daß ſolche zur Weihnachtszeit um Mitternacht,
in einem Klumpen Weizenteig eingeſchloſſen, heimlich unter den Altar geſteckt,
dann zu verſchiedenen Zeiten drei Meſſen darüber geleſen wurden und daß darauf
dieſe Klumpen frühmorgens mit gewiſſen Gebeten verſchluckt werden mußten.
Einen Jrrthum begeht G. Freitag in ſeinen ganz vortrefflichen, dem Polizeimann
zum ernſtlichen Studium nicht genug zu empfehlenden „Bildern aus der deutſchen
Vergangenheit“, wenn er II, 67, ſagt: „Ja ſogar der Name Paſſauer Kunſt,
welcher ſeit jener Zeit gewöhnlich wird, mag auf einem Misverſtändniß des
Volkes beruhen, denn im 16. Jahrhundert hießen alle, welche einen Zauberſegen
bei ſich trugen, um unverwundbar zu ſein, bei den gelehrten (?) Soldaten
Paſſulanten oder Charakteriſtiker, und wer die Kunſt verſtand, ſolchen Zauber
zu löſen, ein Solvant. Es iſt möglich, daß die erſte Bezeichnung vom Volk
in «Paſſauer» verwandelt worden iſt.“ Vielleicht mag das bei Freitag ange-
führte gothaiſche Manuſcript von Zimmermann irregeführt haben. Paſſauer
Kunſt und Paſſulanten (der viel frühere Ausdruck des 16. Jahrhunderts) haben
in ſprachlicher Hinſicht nichts miteinander gemein, und am wenigſten kann wegen
der vermeinten Verſtümmelung eines Wortes eine hiſtoriſche Thatſache negirt
werden. Paſſulant kommt aus dem Judendeutſchen. Pessel, _ , Pl. _ ,
psillim, vom hebr. _ , passal, ſchnitzen, in Stein hauen, bedeutet ein Götzen-
bild, heidniſches, chriſtliches, überhaupt nichtjüdiſches Amulet. Davon iſt die
weitere Bedeutung _ , possul, unheilig, gemein, unerlaubt, zu gebrauchen;
paſſlen und mephaſſel ſein, erklären, daß etwas unerlaubt iſt. Ohne
Zweifel iſt Paſſulant von Peſſel abzuleiten, wie überhaupt eine Unzahl Wör-
ter im deutſchen Volksmunde exiſtirt, von deren jüdiſchdeutſcher Abſtammung
das Volk kaum eine Ahnung hat.
2) Amulete auf Pergament oder Papier geſchrieben und am bloßen Kör-
per getragen mit der Jnſchrift: + Bans + transiens + permedium + itarumi-
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |