Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Dar Erste Buch. worden. Doch wiewol jhm deß Lycogenes böserAnschlag gnugsam bekannt war/ so wolte er doch eine Zeitlang seines Rechtens sich gegen jhm nicht gebrauchen/ der Meynung/ daß es gar gnug were/ wann er seines Feindes Rathschlägen zuvor käme/ vnd jhm seine Kräfften beschnitte. Er hat auch offtmals gehoffet/ oder zum wenigsten begeret/ von diesem vndanckbaren Menschen eine Rewe sol- ches Verbrechens zu erzwingen: Lycogenes aber/ dem es vnleydlich zu seyn schiene/ daß jemand seyn solte/ der jhn wider zu Gnaden nehmen könte/ vnter- stande sich offentlich vbel von jhm zu reden. Vnd was jhn noch behertzter machte/ war dieses/ daß der König seine einige Tochter in Erbschafft deß Kö- nigreiches zu setzen gesonnen war. Wolt jhr es glauben/ mein Archombrotus? Der böse Mensch hat sich dörffen vnterfangen sie zu rauben/ vnd mit Gewalt zu heyrathen. Es ligt an dem Außgange deß Wassers Albe ein Schloß/ da der König seine Tochter verwahret hielt; Dahin schickte er heim- lich etliche Soldaten/ welche jhm die Princessin sampt dem Könige/ so ohngefehr in dieser Festung vber Nacht lage/ zuführen solten. Meleander hat geglaubt/ es sey durch Schutz der Mineruen diese Hinterlist zu rück gegangen: Dann die Rauber auff frischer That betretten/ vnd vmbgebracht sind worden. Darumb hat er zur Danckbarkeit der Göttin so viel Ehr angethan/ als er erdencken mö- gen. Dann er ließ eine Müntze pregen/ auff welcher eine
Dar Erſte Buch. worden. Doch wiewol jhm deß Lycogenes boͤſerAnſchlag gnugſam bekannt war/ ſo wolte er doch eine Zeitlang ſeines Rechtens ſich gegen jhm nicht gebrauchen/ der Meynung/ daß es gar gnug were/ wann er ſeines Feindes Rathſchlaͤgen zuvor kaͤme/ vnd jhm ſeine Kraͤfften beſchnitte. Er hat auch offtmals gehoffet/ oder zum wenigſten begeret/ von dieſem vndanckbaren Menſchen eine Rewe ſol- ches Verbrechens zu erzwingen: Lycogenes aber/ dem es vnleydlich zu ſeyn ſchiene/ daß jemand ſeyn ſolte/ der jhn wider zu Gnaden nehmen koͤnte/ vnter- ſtande ſich offentlich vbel von jhm zu reden. Vnd was jhn noch behertzter machte/ war dieſes/ daß der Koͤnig ſeine einige Tochter in Erbſchafft deß Koͤ- nigreiches zu ſetzen geſonnen war. Wolt jhr es glauben/ mein Archombrotus? Der boͤſe Menſch hat ſich doͤrffen vnterfangen ſie zu rauben/ vnd mit Gewalt zu heyrathen. Es ligt an dem Außgange deß Waſſers Albe ein Schloß/ da der Koͤnig ſeine Tochter verwahret hielt; Dahin ſchickte er heim- lich etliche Soldaten/ welche jhm die Princeſſin ſampt dem Koͤnige/ ſo ohngefehr in dieſer Feſtung vber Nacht lage/ zufuͤhren ſolten. Meleander hat geglaubt/ es ſey durch Schutz der Mineruen dieſe Hinterliſt zu ruͤck gegangen: Dann die Rauber auff friſcher That betretten/ vnd vmbgebracht ſind worden. Darumb hat er zur Danckbarkeit der Goͤttin ſo viel Ehr angethan/ als er erdencken moͤ- gen. Dann er ließ eine Muͤntze pregen/ auff welcher eine
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0059" n="15"/><fw place="top" type="header">Dar Erſte Buch.</fw><lb/> worden. Doch wiewol jhm deß Lycogenes boͤſer<lb/> Anſchlag gnugſam bekannt war/ ſo wolte er doch<lb/> eine Zeitlang ſeines Rechtens ſich gegen jhm nicht<lb/> gebrauchen/ der Meynung/ daß es gar gnug were/<lb/> wann er ſeines Feindes Rathſchlaͤgen zuvor kaͤme/<lb/> vnd jhm ſeine Kraͤfften beſchnitte. Er hat auch<lb/> offtmals gehoffet/ oder zum wenigſten begeret/ von<lb/> dieſem vndanckbaren Menſchen eine Rewe ſol-<lb/> ches Verbrechens zu erzwingen: Lycogenes aber/<lb/> dem es vnleydlich zu ſeyn ſchiene/ daß jemand ſeyn<lb/> ſolte/ der jhn wider zu Gnaden nehmen koͤnte/ vnter-<lb/> ſtande ſich offentlich vbel von jhm zu reden. Vnd<lb/> was jhn noch behertzter machte/ war dieſes/ daß der<lb/> Koͤnig ſeine einige Tochter in Erbſchafft deß Koͤ-<lb/> nigreiches zu ſetzen geſonnen war. Wolt jhr es<lb/> glauben/ mein Archombrotus? Der boͤſe Menſch<lb/> hat ſich doͤrffen vnterfangen ſie zu rauben/ vnd mit<lb/> Gewalt zu heyrathen. Es ligt an dem Außgange<lb/> deß Waſſers Albe ein Schloß/ da der Koͤnig ſeine<lb/> Tochter verwahret hielt; Dahin ſchickte er heim-<lb/> lich etliche Soldaten/ welche jhm die Princeſſin<lb/> ſampt dem Koͤnige/ ſo ohngefehr in dieſer Feſtung<lb/> vber Nacht lage/ zufuͤhren ſolten. Meleander hat<lb/> geglaubt/ es ſey durch Schutz der Mineruen dieſe<lb/> Hinterliſt zu ruͤck gegangen: Dann die Rauber<lb/> auff friſcher That betretten/ vnd vmbgebracht ſind<lb/> worden. Darumb hat er zur Danckbarkeit der<lb/> Goͤttin ſo viel Ehr angethan/ als er erdencken moͤ-<lb/> gen. Dann er ließ eine Muͤntze pregen/ auff welcher<lb/> <fw place="bottom" type="catch">eine</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [15/0059]
Dar Erſte Buch.
worden. Doch wiewol jhm deß Lycogenes boͤſer
Anſchlag gnugſam bekannt war/ ſo wolte er doch
eine Zeitlang ſeines Rechtens ſich gegen jhm nicht
gebrauchen/ der Meynung/ daß es gar gnug were/
wann er ſeines Feindes Rathſchlaͤgen zuvor kaͤme/
vnd jhm ſeine Kraͤfften beſchnitte. Er hat auch
offtmals gehoffet/ oder zum wenigſten begeret/ von
dieſem vndanckbaren Menſchen eine Rewe ſol-
ches Verbrechens zu erzwingen: Lycogenes aber/
dem es vnleydlich zu ſeyn ſchiene/ daß jemand ſeyn
ſolte/ der jhn wider zu Gnaden nehmen koͤnte/ vnter-
ſtande ſich offentlich vbel von jhm zu reden. Vnd
was jhn noch behertzter machte/ war dieſes/ daß der
Koͤnig ſeine einige Tochter in Erbſchafft deß Koͤ-
nigreiches zu ſetzen geſonnen war. Wolt jhr es
glauben/ mein Archombrotus? Der boͤſe Menſch
hat ſich doͤrffen vnterfangen ſie zu rauben/ vnd mit
Gewalt zu heyrathen. Es ligt an dem Außgange
deß Waſſers Albe ein Schloß/ da der Koͤnig ſeine
Tochter verwahret hielt; Dahin ſchickte er heim-
lich etliche Soldaten/ welche jhm die Princeſſin
ſampt dem Koͤnige/ ſo ohngefehr in dieſer Feſtung
vber Nacht lage/ zufuͤhren ſolten. Meleander hat
geglaubt/ es ſey durch Schutz der Mineruen dieſe
Hinterliſt zu ruͤck gegangen: Dann die Rauber
auff friſcher That betretten/ vnd vmbgebracht ſind
worden. Darumb hat er zur Danckbarkeit der
Goͤttin ſo viel Ehr angethan/ als er erdencken moͤ-
gen. Dann er ließ eine Muͤntze pregen/ auff welcher
eine
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/59 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 15. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/59>, abgerufen am 16.07.2024. |