Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Joh. Barclayens Argenis/ für eilen vnnd Zorne hitzete/ als er die Versamlungdeß Volckes/ vnnd den Britomandes auff dem Throne sahe/ auch noch nicht wußte was gehan- delt würde/ trat/ in Meinung durch sein Ansehen alles leichtlich zustillen/ auff den König zu. Es satzte sich jhm niemandt zugegen/ weil seine Tyranney nicht weniger geehret vnnd gefürchtet als gehasset wardt. Derhalben gieng er ohne Verhinderung mit- ten durch das Volck/ welches nunmehr verstumme- te/ vnd sich besorgete/ es würde gesündiget haben. Er trug einen Schweinspieß in der Handt/ vnnd den Degen an der Seiten. Es begleiteten jhn wegen gros- sen eylens wenig seiner Leute/ welche mehrentheils Scheffeline wie bey vns bräuchlich sindt hatten. Er war schon an die obriste Bühne kommen/ wo die wenigen Herren vmb den König her standen. Als er die Stiegen hienauff gegangen: was sol dieses newes seyn? fieng er an. Wer hat in meinem Abwesen deß Königes vnd gemeinen Wesens durch solche Auff- rührische Zusammenkunfft mißgebrauchet? Sie verbliechen alle/ wegen der Gewohnheit jhm zu ge- horchen vnd jhn zu fürchten. Es schiene auch/ als ob man sich auff den König nicht viel zuverlassen hette. Allein Astiorist stundt vnerschrocken/ gieng jhm stracks darauff entgegen/ vnnd stieß jhn mit der Handt gelinde zurücke/ mit Befehl/ er solte die Waf- fen hinweg legen/ vnd mit mehrer Ehrerbietung für den König gehen/ den er auff dem Throne sitzen sehe. Commindorix wardt im Grim hefftig erreget/ daß jemandt
Joh. Barclayens Argenis/ fuͤr eilen vnnd Zorne hitzete/ als er die Verſamlungdeß Volckes/ vnnd den Britomandes auff dem Throne ſahe/ auch noch nicht wußte was gehan- delt wuͤrde/ trat/ in Meinung durch ſein Anſehen alles leichtlich zuſtillen/ auff den Koͤnig zu. Es ſatzte ſich jhm niemandt zugegen/ weil ſeine Tyranney nicht weniger geehret vnnd gefuͤrchtet als gehaſſet wardt. Derhalbẽ gieng er ohne Verhinderung mit- ten durch das Volck/ welches nunmehr verſtumme- te/ vnd ſich beſorgete/ es wuͤrde geſuͤndiget haben. Er trug einen Schweinſpieß in der Handt/ vnnd den Degen an der Seiten. Es begleitetẽ jhn wegen groſ- ſen eylens wenig ſeiner Leute/ welche mehrentheils Scheffeline wie bey vns braͤuchlich ſindt hatten. Er war ſchon an die obriſte Buͤhne kommen/ wo die wenigen Herꝛen vmb den Koͤnig her ſtanden. Als er die Stiegen hienauff gegangen: was ſol dieſes newes ſeyn? fieng er an. Wer hat in meinem Abweſen deß Koͤniges vnd gemeinen Weſens durch ſolche Auff- ruͤhriſche Zuſammenkunfft mißgebrauchet? Sie verbliechen alle/ wegen der Gewohnheit jhm zu ge- horchen vnd jhn zu fuͤrchten. Es ſchiene auch/ als ob man ſich auff den Koͤnig nicht viel zuverlaſſen hette. Allein Aſtioriſt ſtundt vnerſchrocken/ gieng jhm ſtracks darauff entgegen/ vnnd ſtieß jhn mit der Handt gelinde zuruͤcke/ mit Befehl/ er ſolte die Waf- fen hinweg legen/ vnd mit mehrer Ehrerbietung fuͤr den Koͤnig gehen/ den er auff dem Throne ſitzen ſehe. Commindorix wardt im Grim hefftig erꝛeget/ daß jemandt
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0782" n="738"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/> fuͤr eilen vnnd Zorne hitzete/ als er die Verſamlung<lb/> deß Volckes/ vnnd den Britomandes auff dem<lb/> Throne ſahe/ auch noch nicht wußte was gehan-<lb/> delt wuͤrde/ trat/ in Meinung durch ſein Anſehen<lb/> alles leichtlich zuſtillen/ auff den Koͤnig zu. Es ſatzte<lb/> ſich jhm niemandt zugegen/ weil ſeine Tyranney<lb/> nicht weniger geehret vnnd gefuͤrchtet als gehaſſet<lb/> wardt. Derhalbẽ gieng er ohne Verhinderung mit-<lb/> ten durch das Volck/ welches nunmehr verſtumme-<lb/> te/ vnd ſich beſorgete/ es wuͤrde geſuͤndiget haben. Er<lb/> trug einen Schweinſpieß in der Handt/ vnnd den<lb/> Degen an der Seiten. Es begleitetẽ jhn wegen groſ-<lb/> ſen eylens wenig ſeiner Leute/ welche mehrentheils<lb/> Scheffeline wie bey vns braͤuchlich ſindt hatten. Er<lb/> war ſchon an die obriſte Buͤhne kommen/ wo die<lb/> wenigen Herꝛen vmb den Koͤnig her ſtanden. Als er<lb/> die Stiegen hienauff gegangen: was ſol dieſes newes<lb/> ſeyn? fieng er an. Wer hat in meinem Abweſen deß<lb/> Koͤniges vnd gemeinen Weſens durch ſolche Auff-<lb/> ruͤhriſche Zuſammenkunfft mißgebrauchet? Sie<lb/> verbliechen alle/ wegen der Gewohnheit jhm zu ge-<lb/> horchen vnd jhn zu fuͤrchten. Es ſchiene auch/ als ob<lb/> man ſich auff den Koͤnig nicht viel zuverlaſſen hette.<lb/> Allein Aſtioriſt ſtundt vnerſchrocken/ gieng jhm<lb/> ſtracks darauff entgegen/ vnnd ſtieß jhn mit der<lb/> Handt gelinde zuruͤcke/ mit Befehl/ er ſolte die Waf-<lb/> fen hinweg legen/ vnd mit mehrer Ehrerbietung fuͤr<lb/> den Koͤnig gehen/ den er auff dem Throne ſitzen ſehe.<lb/> Commindorix wardt im Grim hefftig erꝛeget/ daß<lb/> <fw place="bottom" type="catch">jemandt</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [738/0782]
Joh. Barclayens Argenis/
fuͤr eilen vnnd Zorne hitzete/ als er die Verſamlung
deß Volckes/ vnnd den Britomandes auff dem
Throne ſahe/ auch noch nicht wußte was gehan-
delt wuͤrde/ trat/ in Meinung durch ſein Anſehen
alles leichtlich zuſtillen/ auff den Koͤnig zu. Es ſatzte
ſich jhm niemandt zugegen/ weil ſeine Tyranney
nicht weniger geehret vnnd gefuͤrchtet als gehaſſet
wardt. Derhalbẽ gieng er ohne Verhinderung mit-
ten durch das Volck/ welches nunmehr verſtumme-
te/ vnd ſich beſorgete/ es wuͤrde geſuͤndiget haben. Er
trug einen Schweinſpieß in der Handt/ vnnd den
Degen an der Seiten. Es begleitetẽ jhn wegen groſ-
ſen eylens wenig ſeiner Leute/ welche mehrentheils
Scheffeline wie bey vns braͤuchlich ſindt hatten. Er
war ſchon an die obriſte Buͤhne kommen/ wo die
wenigen Herꝛen vmb den Koͤnig her ſtanden. Als er
die Stiegen hienauff gegangen: was ſol dieſes newes
ſeyn? fieng er an. Wer hat in meinem Abweſen deß
Koͤniges vnd gemeinen Weſens durch ſolche Auff-
ruͤhriſche Zuſammenkunfft mißgebrauchet? Sie
verbliechen alle/ wegen der Gewohnheit jhm zu ge-
horchen vnd jhn zu fuͤrchten. Es ſchiene auch/ als ob
man ſich auff den Koͤnig nicht viel zuverlaſſen hette.
Allein Aſtioriſt ſtundt vnerſchrocken/ gieng jhm
ſtracks darauff entgegen/ vnnd ſtieß jhn mit der
Handt gelinde zuruͤcke/ mit Befehl/ er ſolte die Waf-
fen hinweg legen/ vnd mit mehrer Ehrerbietung fuͤr
den Koͤnig gehen/ den er auff dem Throne ſitzen ſehe.
Commindorix wardt im Grim hefftig erꝛeget/ daß
jemandt
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/782 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 738. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/782>, abgerufen am 29.06.2024. |