Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Das Vierdte Buch. Gefahr grösser worden sey; wie jhm die Frewdenvnd der glückliche Fortgang ein Hertze gemacht; wie lange er den blossen Degen/ der mit deß Feindes Blute genetzet gewesen/ in der Hand wird gehalten haben. Ich trage Lust mich in so lieblichen Gedan- cken auffzuhalten. Wie stelleten sich aber die Solda- ten vnd das Volck als Commindorix vmbgebracht worden? Astiorist (gab Gobrias zur Antwort) hatte das Volck also wie jhr wündtschen möchtet. Man hörete nichts als ein Geschrey/ ein Hände klopffen/ vnd allerley Zeichen der Fröligkeit. Her- nach schwur der Soldat alsbaldt auff Befehl deß Britomandes dem Fürsten noch einmal. Auff die Nacht wurden Frewdenfewer gemacht/ vmb wel- ches die Bürgersleute mit Kräntzen geziehret tan- tzeten. Man hörete auff den Gassen nichts anders als Verschmähung deß Tyrannen/ oder Lob deß Astiorists. Ich wil euch nicht verdrießlich seyn mit vber flüssiger Erzehlung/ was die Druiden vnd Rit- tersleute den Fürsten zu Ehren angestellet haben; wie viel Tage die Dancksagungen gegen die Göt- ter gewehret; was für Volck in allen Tempeln ge- wesen; vnd wie endlich allesampt (welches bey solchen deß Commindorix Anhange kaum zu hoffen gewe- sen) entweder von sich selbst oder auß Furchte ge- williget. Weiles spat in die Nacht ist/ vnd ich euch mit zu vielem Reden müde gemacht habe/ so wil ich mit kurtzen Worten den Verlauff mit dem Astiorist biß zu dieser Zeit erzehlen/ welcher seine Gewalt nit mit A a a iiij
Das Vierdte Buch. Gefahr groͤſſer worden ſey; wie jhm die Frewdenvnd der gluͤckliche Fortgang ein Hertze gemacht; wie lange er den bloſſen Degen/ der mit deß Feindes Blute genetzet geweſen/ in der Hand wird gehalten haben. Ich trage Luſt mich in ſo lieblichen Gedan- cken auffzuhaltẽ. Wie ſtelleten ſich aber die Solda- ten vnd das Volck als Commindorix vmbgebracht worden? Aſtioriſt (gab Gobrias zur Antwort) hatte das Volck alſo wie jhr wuͤndtſchen moͤchtet. Man hoͤrete nichts als ein Geſchrey/ ein Haͤnde klopffen/ vnd allerley Zeichen der Froͤligkeit. Her- nach ſchwur der Soldat alsbaldt auff Befehl deß Britomandes dem Fuͤrſten noch einmal. Auff die Nacht wurden Frewdenfewer gemacht/ vmb wel- ches die Buͤrgersleute mit Kraͤntzen geziehret tan- tzeten. Man hoͤrete auff den Gaſſen nichts anders als Verſchmaͤhung deß Tyrannen/ oder Lob deß Aſtioriſts. Ich wil euch nicht verdrießlich ſeyn mit vber fluͤſſiger Erzehlung/ was die Druiden vñ Rit- tersleute den Fuͤrſten zu Ehren angeſtellet haben; wie viel Tage die Danckſagungen gegen die Goͤt- ter gewehret; was fuͤr Volck in allen Tempeln ge- weſen; vnd wie endlich alleſampt (welches bey ſolchẽ deß Commindorix Anhange kaum zu hoffen gewe- ſen) entweder von ſich ſelbſt oder auß Furchte ge- williget. Weiles ſpat in die Nacht iſt/ vnd ich euch mit zu vielem Reden muͤde gemacht habe/ ſo wil ich mit kurtzen Worten den Verlauff mit dem Aſtioriſt biß zu dieſer Zeit erzehlen/ welcher ſeine Gewalt nit mit A a a iiij
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0787" n="743"/><fw place="top" type="header">Das Vierdte Buch.</fw><lb/> Gefahr groͤſſer worden ſey; wie jhm die Frewden<lb/> vnd der gluͤckliche Fortgang ein Hertze gemacht;<lb/> wie lange er den bloſſen Degen/ der mit deß Feindes<lb/> Blute genetzet geweſen/ in der Hand wird gehalten<lb/> haben. Ich trage Luſt mich in ſo lieblichen Gedan-<lb/> cken auffzuhaltẽ. Wie ſtelleten ſich aber die Solda-<lb/> ten vnd das Volck als Commindorix vmbgebracht<lb/> worden? Aſtioriſt (gab Gobrias zur Antwort)<lb/> hatte das <choice><sic>Volek</sic><corr>Volck</corr></choice> alſo wie jhr wuͤndtſchen moͤchtet.<lb/> Man hoͤrete nichts als ein Geſchrey/ ein Haͤnde<lb/> klopffen/ vnd allerley Zeichen der Froͤligkeit. Her-<lb/> nach ſchwur der Soldat alsbaldt auff Befehl deß<lb/> Britomandes dem Fuͤrſten noch einmal. Auff die<lb/> Nacht wurden Frewdenfewer gemacht/ vmb wel-<lb/> ches die Buͤrgersleute mit Kraͤntzen geziehret tan-<lb/> tzeten. Man hoͤrete auff den Gaſſen nichts anders<lb/> als Verſchmaͤhung deß Tyrannen/ oder Lob deß<lb/> Aſtioriſts. Ich wil euch nicht verdrießlich ſeyn mit<lb/> vber fluͤſſiger Erzehlung/ was die Druiden vñ Rit-<lb/> tersleute den Fuͤrſten zu Ehren angeſtellet haben;<lb/> wie viel Tage die Danckſagungen gegen die Goͤt-<lb/> ter gewehret; was fuͤr Volck in allen Tempeln ge-<lb/> weſen; vnd wie endlich alleſampt (welches bey ſolchẽ<lb/> deß Commindorix Anhange kaum zu hoffen gewe-<lb/> ſen) entweder von ſich ſelbſt oder auß Furchte ge-<lb/> williget. Weiles ſpat in die Nacht iſt/ vnd ich euch<lb/> mit zu vielem Reden muͤde gemacht habe/ ſo wil ich<lb/> mit kurtzen Worten den Verlauff mit dem Aſtioriſt<lb/> biß zu dieſer Zeit erzehlen/ welcher ſeine Gewalt nit<lb/> <fw place="bottom" type="sig">A a a iiij</fw><fw place="bottom" type="catch">mit</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [743/0787]
Das Vierdte Buch.
Gefahr groͤſſer worden ſey; wie jhm die Frewden
vnd der gluͤckliche Fortgang ein Hertze gemacht;
wie lange er den bloſſen Degen/ der mit deß Feindes
Blute genetzet geweſen/ in der Hand wird gehalten
haben. Ich trage Luſt mich in ſo lieblichen Gedan-
cken auffzuhaltẽ. Wie ſtelleten ſich aber die Solda-
ten vnd das Volck als Commindorix vmbgebracht
worden? Aſtioriſt (gab Gobrias zur Antwort)
hatte das Volck alſo wie jhr wuͤndtſchen moͤchtet.
Man hoͤrete nichts als ein Geſchrey/ ein Haͤnde
klopffen/ vnd allerley Zeichen der Froͤligkeit. Her-
nach ſchwur der Soldat alsbaldt auff Befehl deß
Britomandes dem Fuͤrſten noch einmal. Auff die
Nacht wurden Frewdenfewer gemacht/ vmb wel-
ches die Buͤrgersleute mit Kraͤntzen geziehret tan-
tzeten. Man hoͤrete auff den Gaſſen nichts anders
als Verſchmaͤhung deß Tyrannen/ oder Lob deß
Aſtioriſts. Ich wil euch nicht verdrießlich ſeyn mit
vber fluͤſſiger Erzehlung/ was die Druiden vñ Rit-
tersleute den Fuͤrſten zu Ehren angeſtellet haben;
wie viel Tage die Danckſagungen gegen die Goͤt-
ter gewehret; was fuͤr Volck in allen Tempeln ge-
weſen; vnd wie endlich alleſampt (welches bey ſolchẽ
deß Commindorix Anhange kaum zu hoffen gewe-
ſen) entweder von ſich ſelbſt oder auß Furchte ge-
williget. Weiles ſpat in die Nacht iſt/ vnd ich euch
mit zu vielem Reden muͤde gemacht habe/ ſo wil ich
mit kurtzen Worten den Verlauff mit dem Aſtioriſt
biß zu dieſer Zeit erzehlen/ welcher ſeine Gewalt nit
mit
A a a iiij
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/787 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 743. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/787>, abgerufen am 29.06.2024. |