Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Joh. Barclayens Argenis/ verrichten/ biß hernach/ als die Flotte so weit getrie-ben war/ daß sie ein frembdes vnbekandtes Landt er- blicken mochten/ die Vngestümmigkeit sich von sich selber legte. Die Boßknechte kundten wegen Mü- digkeit die Ruder länger mit regieren/ vnd die Schif- fe/ so von dem starcken außschlagen der Willen be- schädiget waren/ auff der See auch ferrner nicht tawren: welches den Poliarchus hertzlich kränckte/ als der in den Gedancken stundt/ daß alle Tag die er ausser Sicilien verbrächte/ jhm vnd der Argenis den Todt verursachen köndten. Jedennoch mußte er der einhelligen Meinung der Schiffer/ vnd der Gefahr deß Schiffbruchs nachgeben. Dann er sorgte auch für seine Wolfahrt der Argenis wegen. Derhalben hieß er an das nechste Vfer lenden/ ob sie vielleicht die Schiffe allda sicher einsetzen köndten. Sie wußten noch nicht/ was für Leute oder für dem
Joh. Barclayens Argenis/ verꝛichten/ biß hernach/ als die Flotte ſo weit getrie-ben war/ daß ſie ein frembdes vnbekandtes Landt er- blicken mochten/ die Vngeſtuͤmmigkeit ſich von ſich ſelber legte. Die Boßknechte kundten wegen Muͤ- digkeit die Ruder laͤnger mit regieren/ vnd die Schif- fe/ ſo von dem ſtarcken außſchlagen der Willen be- ſchaͤdiget waren/ auff der See auch ferꝛner nicht tawren: welches den Poliarchus hertzlich kraͤnckte/ als der in den Gedancken ſtundt/ daß alle Tag die er auſſer Sicilien verbraͤchte/ jhm vnd der Argenis den Todt verurſachen koͤndten. Jedennoch mußte er der einhelligen Meinung der Schiffer/ vnd der Gefahr deß Schiffbruchs nachgeben. Dann er ſorgte auch fuͤr ſeine Wolfahrt der Argenis wegen. Derhalben hieß er an das nechſte Vfer lenden/ ob ſie vielleicht die Schiffe allda ſicher einſetzen koͤndten. Sie wußten noch nicht/ was fuͤr Leute oder fuͤr dem
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0806" n="762"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/> verꝛichten/ biß hernach/ als die Flotte ſo weit getrie-<lb/> ben war/ daß ſie ein frembdes vnbekandtes Landt er-<lb/> blicken mochten/ die Vngeſtuͤmmigkeit ſich von ſich<lb/> ſelber legte. Die Boßknechte kundten wegen Muͤ-<lb/> digkeit die Ruder laͤnger mit regieren/ vnd die Schif-<lb/> fe/ ſo von dem ſtarcken außſchlagen der Willen be-<lb/> ſchaͤdiget waren/ auff der See auch ferꝛner nicht<lb/> tawren: welches den Poliarchus hertzlich kraͤnckte/<lb/> als der in den Gedancken ſtundt/ daß alle Tag die er<lb/> auſſer Sicilien verbraͤchte/ jhm vnd der Argenis den<lb/> Todt verurſachen koͤndten. Jedennoch mußte er der<lb/> einhelligen Meinung der Schiffer/ vnd der Gefahr<lb/> deß Schiffbruchs nachgeben. Dann er ſorgte auch<lb/> fuͤr ſeine Wolfahrt der Argenis wegen. Derhalben<lb/> hieß er an das nechſte Vfer lenden/ ob ſie vielleicht<lb/> die Schiffe allda ſicher einſetzen koͤndten.</p><lb/> <p>Sie wußten noch nicht/ was fuͤr Leute oder fuͤr<lb/> Landt daſelbſt were; daß es aber ein luſtiger Ort ſeyn<lb/> muͤßte/ zeigten viel Baͤume vnd kleine Huͤgel an<lb/> dem Strande. Es lagen auch allerley Kauff-vnd<lb/> Fiſcherſchiffe hin vnd wider zu Ancker. Derhalben<lb/> ſchickten ſie etliche Schiffleute auff einer geſchwin-<lb/> den Barcken voran/ ſich zu erkuͤndigen an was fuͤr<lb/> Landes Gelegenheit ſie weren; welche den Poliar-<lb/> chus ſtracks hernach berichteten/ es ſey Maurita-<lb/> nien. Darauff er die Geſtalt der Oerter von dem<lb/> obriſten Schiffboden beſchawete/ vnd anfieng: O<lb/> Gelanor/ erkennet jhr den Fluß? erkennet jhr die<lb/> Statt Lixa? erkennet jhr das Frawenvorwerck auff<lb/> <fw place="bottom" type="catch">dem</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [762/0806]
Joh. Barclayens Argenis/
verꝛichten/ biß hernach/ als die Flotte ſo weit getrie-
ben war/ daß ſie ein frembdes vnbekandtes Landt er-
blicken mochten/ die Vngeſtuͤmmigkeit ſich von ſich
ſelber legte. Die Boßknechte kundten wegen Muͤ-
digkeit die Ruder laͤnger mit regieren/ vnd die Schif-
fe/ ſo von dem ſtarcken außſchlagen der Willen be-
ſchaͤdiget waren/ auff der See auch ferꝛner nicht
tawren: welches den Poliarchus hertzlich kraͤnckte/
als der in den Gedancken ſtundt/ daß alle Tag die er
auſſer Sicilien verbraͤchte/ jhm vnd der Argenis den
Todt verurſachen koͤndten. Jedennoch mußte er der
einhelligen Meinung der Schiffer/ vnd der Gefahr
deß Schiffbruchs nachgeben. Dann er ſorgte auch
fuͤr ſeine Wolfahrt der Argenis wegen. Derhalben
hieß er an das nechſte Vfer lenden/ ob ſie vielleicht
die Schiffe allda ſicher einſetzen koͤndten.
Sie wußten noch nicht/ was fuͤr Leute oder fuͤr
Landt daſelbſt were; daß es aber ein luſtiger Ort ſeyn
muͤßte/ zeigten viel Baͤume vnd kleine Huͤgel an
dem Strande. Es lagen auch allerley Kauff-vnd
Fiſcherſchiffe hin vnd wider zu Ancker. Derhalben
ſchickten ſie etliche Schiffleute auff einer geſchwin-
den Barcken voran/ ſich zu erkuͤndigen an was fuͤr
Landes Gelegenheit ſie weren; welche den Poliar-
chus ſtracks hernach berichteten/ es ſey Maurita-
nien. Darauff er die Geſtalt der Oerter von dem
obriſten Schiffboden beſchawete/ vnd anfieng: O
Gelanor/ erkennet jhr den Fluß? erkennet jhr die
Statt Lixa? erkennet jhr das Frawenvorwerck auff
dem
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/806 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 762. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/806>, abgerufen am 16.07.2024. |