Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Das Fünffte Buch. Es were vmb einen Monat zuthun/ jnner dem manvom Archombrotus vnd Radirobanes was gewis- sers erfahren würde. Die Gallier/ (wie sie gehört hette) weren noch seyt deß Vngewitters zum schiffen nicht außgerüstet/ vnd würden gern vernehmen/ daß sie vmb Besoldung sich noch so eine kurtze Zeit sol- ten auffhalten. So sindt jhrer vber dises (sagte sie) nicht so wenig/ daß sie nicht helffen köndten; auch nicht so viel/ daß sich die Sicilier für ihnen fürchten dörfften/ wann sie jhre Hülffe in Meineydt verkeh- ren wolten. Nachdem sie den Vatter mit solchen Wortten beweget hette/ erforderte sie stillschweigendt den Clcobulus/ vnd hernach den Eurymedes. Die- sen erzehlte sie jhre Furchte wegen deß Radirobanes; zeigete der Gallier Beystandt/ den man vmb gerin- ges Geldt erkauffen köndte. Als sie das Wiederspiel behaupteten/ daß nämlich frembden wenig zutrawen were/ vnd es der Insel an Leuten nicht mangelte/ fuhr Argenis frey herauß/ vnd/ wann man/ sagte sie/ dieses wegen Sicilien nicht thun wil/ so wil doch ich/ daß man es meiner Furchte halben thun solle. Ich habe den König allbereit auff meine Meinung gebracht. Wirdt jhn jemandt zu was anders bereden/ der wis- se/ daß er mir keinen Gefallen thue. Weil sie nun solches so hefftig trieb/ vnterstundt sich keiner von jhnen jhr mit besseren Rhate verdrüßlich zuseyn. Ja sie schwätzten den Könige mehr vnd mehr ein/ sonderlich in d Argenis Beywesen/ das man den Gobrias vmb die Ver- K k k iij
Das Fuͤnffte Buch. Es were vmb einen Monat zuthun/ jnner dem manvom Archombrotus vnd Radirobanes was gewiſ- ſers erfahren wuͤrde. Die Gallier/ (wie ſie gehoͤrt hette) weren noch ſeyt deß Vngewitters zum ſchiffen nicht außgeruͤſtet/ vnd wuͤrden gern vernehmen/ daß ſie vmb Beſoldung ſich noch ſo eine kurtze Zeit ſol- ten auffhalten. So ſindt jhrer vber diſes (ſagte ſie) nicht ſo wenig/ daß ſie nicht helffen koͤndten; auch nicht ſo viel/ daß ſich die Sicilier fuͤr ihnen fuͤrchten doͤrfften/ wann ſie jhre Huͤlffe in Meineydt verkeh- ren wolten. Nachdem ſie den Vatter mit ſolchen Wortten beweget hette/ erforderte ſie ſtillſchweigẽdt den Clcobulus/ vnd hernach den Eurymedes. Die- ſen erzehlte ſie jhre Furchte wegen deß Radirobanes; zeigete der Gallier Beyſtandt/ den man vmb gerin- ges Geldt erkauffen koͤndte. Als ſie das Wiederſpiel behaupteten/ daß naͤmlich frembden wenig zutrawẽ were/ vnd es der Inſel an Leuten nicht mangelte/ fuhr Argenis frey herauß/ vñ/ wann man/ ſagte ſie/ dieſes wegen Sicilien nicht thun wil/ ſo wil doch ich/ daß man es meiner Furchte halben thun ſolle. Ich habe den Koͤnig allbereit auff meine Meinung gebracht. Wirdt jhn jemandt zu was anders bereden/ der wiſ- ſe/ daß er mir keinen Gefallen thue. Weil ſie nun ſolches ſo hefftig trieb/ vnterſtundt ſich keiner von jhnẽ jhr mit beſſerẽ Rhate verdruͤßlich zuſeyn. Ja ſie ſchwaͤtztẽ dẽ Koͤnige mehr vñ mehr ein/ ſonderlich in d̕ Argenis Beyweſen/ das man dẽ Gobrias vmb die Ver- K k k iij
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0929" n="885"/><fw place="top" type="header">Das Fuͤnffte Buch.</fw><lb/> Es were vmb einen Monat zuthun/ jnner dem man<lb/> vom Archombrotus vnd Radirobanes was gewiſ-<lb/> ſers erfahren wuͤrde. Die Gallier/ (wie ſie gehoͤrt<lb/> hette) weren noch ſeyt deß Vngewitters zum ſchiffen<lb/> nicht außgeruͤſtet/ vnd wuͤrden gern vernehmen/ daß<lb/> ſie vmb Beſoldung ſich noch ſo eine kurtze Zeit ſol-<lb/> ten auffhalten. So ſindt jhrer vber diſes (ſagte ſie)<lb/> nicht ſo wenig/ daß ſie nicht helffen koͤndten; auch<lb/> nicht ſo viel/ daß ſich die Sicilier fuͤr ihnen fuͤrchten<lb/> doͤrfften/ wann ſie jhre Huͤlffe in Meineydt verkeh-<lb/> ren wolten. Nachdem ſie den Vatter mit ſolchen<lb/> Wortten beweget hette/ erforderte ſie ſtillſchweigẽdt<lb/> den Clcobulus/ vnd hernach den Eurymedes. Die-<lb/> ſen erzehlte ſie jhre Furchte wegen deß Radirobanes;<lb/> zeigete der Gallier Beyſtandt/ den man vmb gerin-<lb/> ges Geldt erkauffen koͤndte. Als ſie das Wiederſpiel<lb/> behaupteten/ daß naͤmlich frembden wenig zutrawẽ<lb/> were/ vnd es der Inſel an Leuten nicht mangelte/ fuhr<lb/> Argenis frey herauß/ vñ/ wann man/ ſagte ſie/ dieſes<lb/> wegen Sicilien nicht thun wil/ ſo wil doch ich/ daß<lb/> man es meiner Furchte halben thun ſolle. Ich habe<lb/> den Koͤnig allbereit auff meine Meinung gebracht.<lb/> Wirdt jhn jemandt zu was anders bereden/ der wiſ-<lb/> ſe/ daß er mir keinen Gefallen thue. Weil ſie nun<lb/> ſolches ſo hefftig trieb/ vnterſtundt ſich keiner von<lb/> jhnẽ jhr mit beſſerẽ Rhate verdruͤßlich zuſeyn. Ja ſie<lb/> ſchwaͤtztẽ dẽ Koͤnige mehr vñ mehr ein/ ſonderlich in<lb/> d̕ Argenis Beyweſen/ das man dẽ Gobrias vmb die<lb/> <fw place="bottom" type="sig">K k k iij</fw><fw place="bottom" type="catch">Ver-</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [885/0929]
Das Fuͤnffte Buch.
Es were vmb einen Monat zuthun/ jnner dem man
vom Archombrotus vnd Radirobanes was gewiſ-
ſers erfahren wuͤrde. Die Gallier/ (wie ſie gehoͤrt
hette) weren noch ſeyt deß Vngewitters zum ſchiffen
nicht außgeruͤſtet/ vnd wuͤrden gern vernehmen/ daß
ſie vmb Beſoldung ſich noch ſo eine kurtze Zeit ſol-
ten auffhalten. So ſindt jhrer vber diſes (ſagte ſie)
nicht ſo wenig/ daß ſie nicht helffen koͤndten; auch
nicht ſo viel/ daß ſich die Sicilier fuͤr ihnen fuͤrchten
doͤrfften/ wann ſie jhre Huͤlffe in Meineydt verkeh-
ren wolten. Nachdem ſie den Vatter mit ſolchen
Wortten beweget hette/ erforderte ſie ſtillſchweigẽdt
den Clcobulus/ vnd hernach den Eurymedes. Die-
ſen erzehlte ſie jhre Furchte wegen deß Radirobanes;
zeigete der Gallier Beyſtandt/ den man vmb gerin-
ges Geldt erkauffen koͤndte. Als ſie das Wiederſpiel
behaupteten/ daß naͤmlich frembden wenig zutrawẽ
were/ vnd es der Inſel an Leuten nicht mangelte/ fuhr
Argenis frey herauß/ vñ/ wann man/ ſagte ſie/ dieſes
wegen Sicilien nicht thun wil/ ſo wil doch ich/ daß
man es meiner Furchte halben thun ſolle. Ich habe
den Koͤnig allbereit auff meine Meinung gebracht.
Wirdt jhn jemandt zu was anders bereden/ der wiſ-
ſe/ daß er mir keinen Gefallen thue. Weil ſie nun
ſolches ſo hefftig trieb/ vnterſtundt ſich keiner von
jhnẽ jhr mit beſſerẽ Rhate verdruͤßlich zuſeyn. Ja ſie
ſchwaͤtztẽ dẽ Koͤnige mehr vñ mehr ein/ ſonderlich in
d̕ Argenis Beyweſen/ das man dẽ Gobrias vmb die
Ver-
K k k iij
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/929 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 885. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/929>, abgerufen am 26.06.2024. |