Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Joh. Barclayens Argenis/ Statt; die Gallier/ die Mohren/ vnd die Sicilier smit dem Archombrotus kommen waren. In diese grossen Empörung war es vielen leichter vneinig zu seyn/ als zu wissen welchem Theile man beyfalle solte. Dann ohn die Gallier/ so alle bey jhrem Kö- nige hielten/ war fast keiner der nicht lange im Zweif- fel stundt. Dann die Mohren rechneten es für gross Vnfreundligkeit/ wann sie wider den Poliarchus seyn solten/ den sie zuvor einen Schützer jhrer Frey- heit genennet hetten. Es waren jhm auch viel Sici- lier sehr günstig. Die Königin/ welche mit so vielen Sorgen bela- Sici-
Joh. Barclayens Argenis/ Statt; die Gallier/ die Mohren/ vnd die Sicilier ſmit dem Archombrotus kommen waren. In dieſe groſſen Empoͤrung war es vielen leichter vneinig zu ſeyn/ als zu wiſſen welchem Theile man beyfalle ſolte. Dann ohn die Gallier/ ſo alle bey jhrem Koͤ- nige hielten/ war faſt keiner der nicht lange im Zweif- fel ſtundt. Dann die Mohren rechneten es fuͤr groſſ Vnfreundligkeit/ wann ſie wider den Poliarchus ſeyn ſolten/ den ſie zuvor einen Schuͤtzer jhrer Frey- heit genennet hetten. Es waren jhm auch viel Sici- lier ſehr guͤnſtig. Die Koͤnigin/ welche mit ſo vielen Sorgen bela- Sici-
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0966" n="922"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/> Statt; die Gallier/ die Mohren/ vnd die Sicilier ſ<lb/> mit dem Archombrotus kommen waren. In dieſe<lb/> groſſen Empoͤrung war es vielen leichter vneinig zu<lb/> ſeyn/ als zu wiſſen welchem Theile man beyfalle<lb/> ſolte. Dann ohn die Gallier/ ſo alle bey jhrem Koͤ-<lb/> nige hielten/ war faſt keiner der nicht lange im Zweif-<lb/> fel ſtundt. Dann die Mohren rechneten es fuͤr groſſ<lb/> Vnfreundligkeit/ wann ſie wider den Poliarchus<lb/> ſeyn ſolten/ den ſie zuvor einen Schuͤtzer jhrer Frey-<lb/> heit genennet hetten. Es waren jhm auch viel Sici-<lb/> lier ſehr guͤnſtig.</p><lb/> <p>Die Koͤnigin/ welche mit ſo vielen Sorgen bela-<lb/> den war/ bemuͤhete ſich den Auffruhr abzuſtellen/<lb/> vnd baldt jhren Sohn/ baldt den Poliarchus zu be-<lb/> guͤtigen. Vnd zwar zu dem Sohne/ wie ſie allein<lb/> geweſen/ hat ſie alſo geredt: Liebſter Hyempſal/ ich<lb/> verhoffte zu ewerer Widerkunfft gleichſamb als<lb/> zwiſchen zweyen Soͤhnen zu triumphiren. Aber/<lb/> wie ich ſehe/ ſo hat das Gluͤck ein Wuͤten zu meinem<lb/> Verderben/ vnd/ wann wir nicht fuͤrbawen/ zu hin-<lb/> richtung der Gallier vnd Mauritanier erweckt.<lb/> Welch eine Erꝛegung war es doch? mit was fuͤr ei-<lb/> nem Aug habt jhr den Poliarchus angeſchawet?<lb/> Ich Elende/ was hab ich faſt fuͤr eine Vbelthat ge-<lb/> ſehen? Ich frage aber nach den Vrſachen deß Haſ-<lb/> ſes nicht/ noch wer am billichſten gezuͤrnet habe.<lb/> Anjetzo vermahne ich euch nur bey den Goͤttern deß<lb/> Vatterlands/ oder/ wann jhr ja jhrer darumb nicht<lb/> achtet/ weil ſie Poliarchus vns erhalten hat/ bey den<lb/> <fw place="bottom" type="catch">Sici-</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [922/0966]
Joh. Barclayens Argenis/
Statt; die Gallier/ die Mohren/ vnd die Sicilier ſ
mit dem Archombrotus kommen waren. In dieſe
groſſen Empoͤrung war es vielen leichter vneinig zu
ſeyn/ als zu wiſſen welchem Theile man beyfalle
ſolte. Dann ohn die Gallier/ ſo alle bey jhrem Koͤ-
nige hielten/ war faſt keiner der nicht lange im Zweif-
fel ſtundt. Dann die Mohren rechneten es fuͤr groſſ
Vnfreundligkeit/ wann ſie wider den Poliarchus
ſeyn ſolten/ den ſie zuvor einen Schuͤtzer jhrer Frey-
heit genennet hetten. Es waren jhm auch viel Sici-
lier ſehr guͤnſtig.
Die Koͤnigin/ welche mit ſo vielen Sorgen bela-
den war/ bemuͤhete ſich den Auffruhr abzuſtellen/
vnd baldt jhren Sohn/ baldt den Poliarchus zu be-
guͤtigen. Vnd zwar zu dem Sohne/ wie ſie allein
geweſen/ hat ſie alſo geredt: Liebſter Hyempſal/ ich
verhoffte zu ewerer Widerkunfft gleichſamb als
zwiſchen zweyen Soͤhnen zu triumphiren. Aber/
wie ich ſehe/ ſo hat das Gluͤck ein Wuͤten zu meinem
Verderben/ vnd/ wann wir nicht fuͤrbawen/ zu hin-
richtung der Gallier vnd Mauritanier erweckt.
Welch eine Erꝛegung war es doch? mit was fuͤr ei-
nem Aug habt jhr den Poliarchus angeſchawet?
Ich Elende/ was hab ich faſt fuͤr eine Vbelthat ge-
ſehen? Ich frage aber nach den Vrſachen deß Haſ-
ſes nicht/ noch wer am billichſten gezuͤrnet habe.
Anjetzo vermahne ich euch nur bey den Goͤttern deß
Vatterlands/ oder/ wann jhr ja jhrer darumb nicht
achtet/ weil ſie Poliarchus vns erhalten hat/ bey den
Sici-
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/966 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 922. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/966>, abgerufen am 16.07.2024. |