Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Cervantes, Miguel de [Übers. Pahsch Basteln von der Sohle]: Don Kichote de la Mantzscha. Frankfurt, 1648.

Bild:
<< vorherige Seite

vnd in ein volles gelächter außbrechen. Vnd vermochte dannenhero seine mörrische sawrtöpffische Art nicht so viel bey jhm zu weg zu bringen / daß er sich hette des lachens enthalten können / in dem er den Santscho also betrachtete. Als nun Santscho sahe / daß sein Herr den Anfang gemacht hatte / ließ er die gantze Fluthbanck seines Lachens loß / vnd wurde genothdrengt / die Seiten mit den Fäusten fest zusammen zu halten / auß furcht / daß er nicht vor lachen persten vnnd zerspringen möchte. Viermahl holte er wider Athem / vnd eben so viel mahl fieng er wider an zu lachen / mit eben so grosser hefftigkeit / als zu erst. Worüber dann Don Kichote alle Teuffel fluchte / vnd sich jhnen ergabe / vnd daß noch so vielmehr vnd hefftiger / als er jhn vff hönische weise mit stichlichten Worten also gegen sich reden hörete / du solst wissen / mein Freund Santscho / daß ich auß sonderlicher verordnung vnd zuneigung des Himmels dazu geboren bin / damit ich zu dieser vnserer Eisernen Zeit vnd eben in vnnd bey derselben / die von Gold oder Güldenen Zeit / widerumb erwecken vnd herfürbringen möge. Ich bin der jenige / welchem alle Gefahren / alle grosse Verrichtungen / alle streitbare Heldenthaten seind fürbehalten worden. Vnd von diesem an fuhr er fort / vnnd widerholte alle / oder doch die meisten Reden / derer sich Don Kichote zum ersten mahl / als sie dieses erschröckliche stampen erhöret / gegen jhn gebraucht hatte.

In dem nun Don Kichote gewahr wurde / daß Santscho nur sein Gespött vnnd Jeckerey auß jhm triebe / entrüstete er sich / vnd wurde solcher massen vnmuths vnnd vnwillig / daß er die Lantze empor hub / vnd jhme zwey solche vnnd also starcke Streiche damit versetzte / daß wo er solche so wol vff den Kopff als vber die Achseln bekommen hette / so würde

vnd in ein volles gelächter außbrechen. Vnd vermochte dannenhero seine mörrische sawrtöpffische Art nicht so viel bey jhm zu weg zu bringen / daß er sich hette des lachens enthalten können / in dem er den Santscho also betrachtete. Als nun Santscho sahe / daß sein Herr den Anfang gemacht hatte / ließ er die gantze Fluthbanck seines Lachens loß / vnd wurde genothdrengt / die Seiten mit den Fäusten fest zusammen zu halten / auß furcht / daß er nicht vor lachen persten vnnd zerspringen möchte. Viermahl holte er wider Athem / vnd eben so viel mahl fieng er wider an zu lachen / mit eben so grosser hefftigkeit / als zu erst. Worüber dann Don Kichote alle Teuffel fluchte / vnd sich jhnen ergabe / vnd daß noch so vielmehr vnd hefftiger / als er jhn vff hönische weise mit stichlichten Worten also gegen sich reden hörete / du solst wissen / mein Freund Santscho / daß ich auß sonderlicher verordnung vnd zuneigung des Himmels dazu geboren bin / damit ich zu dieser vnserer Eisernen Zeit vnd eben in vnnd bey derselben / die von Gold oder Güldenen Zeit / widerumb erwecken vnd herfürbringen möge. Ich bin der jenige / welchem alle Gefahren / alle grosse Verrichtungen / alle streitbare Heldenthaten seind fürbehalten worden. Vnd von diesem an fuhr er fort / vnnd widerholte alle / oder doch die meisten Reden / derer sich Don Kichote zum ersten mahl / als sie dieses erschröckliche stampen erhöret / gegen jhn gebraucht hatte.

In dem nun Don Kichote gewahr wurde / daß Santscho nur sein Gespött vnnd Jeckerey auß jhm triebe / entrüstete er sich / vnd wurde solcher massen vnmuths vnnd vnwillig / daß er die Lantze empor hub / vnd jhme zwey solche vnnd also starcke Streiche damit versetzte / daß wo er solche so wol vff den Kopff als vber die Achseln bekommen hette / so würde

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0248" n="248"/>
vnd in ein volles gelächter außbrechen. Vnd vermochte dannenhero seine mörrische sawrtöpffische Art nicht so viel bey jhm zu weg zu bringen / daß er sich hette des lachens enthalten können / in dem er den Santscho also betrachtete. Als nun Santscho sahe / daß sein Herr den Anfang gemacht hatte / ließ er die gantze Fluthbanck seines Lachens loß / vnd wurde genothdrengt / die Seiten mit den Fäusten fest zusammen zu halten / auß furcht / daß er nicht vor lachen persten vnnd zerspringen möchte. Viermahl holte er wider Athem / vnd eben so viel mahl fieng er wider an zu lachen / mit eben so grosser hefftigkeit / als zu erst. Worüber dann <hi rendition="#aq">Don Kichote</hi> alle Teuffel fluchte / vnd sich jhnen ergabe / vnd daß noch so vielmehr vnd hefftiger / als er jhn vff hönische weise mit stichlichten Worten also gegen sich reden hörete / du solst wissen / mein Freund Santscho / daß ich auß sonderlicher verordnung vnd zuneigung des Himmels dazu geboren bin / damit ich zu dieser vnserer Eisernen Zeit vnd eben in vnnd bey derselben / die von Gold oder Güldenen Zeit / widerumb erwecken vnd herfürbringen möge. Ich bin der jenige / welchem alle Gefahren / alle grosse Verrichtungen / alle streitbare Heldenthaten seind fürbehalten worden. Vnd von diesem an fuhr er fort / vnnd widerholte alle / oder doch die meisten Reden / derer sich <hi rendition="#aq">Don Kichote</hi> zum ersten mahl / als sie dieses erschröckliche stampen erhöret / gegen jhn gebraucht hatte.</p>
        <p>In dem nun <hi rendition="#aq">Don Kichote</hi> gewahr wurde / daß Santscho nur sein Gespött vnnd Jeckerey auß jhm triebe / entrüstete er sich / vnd wurde solcher massen vnmuths vnnd vnwillig / daß er die Lantze empor hub / vnd jhme zwey solche vnnd also starcke Streiche damit versetzte / daß wo er solche so wol vff den Kopff als vber die Achseln bekommen hette / so würde
</p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[248/0248] vnd in ein volles gelächter außbrechen. Vnd vermochte dannenhero seine mörrische sawrtöpffische Art nicht so viel bey jhm zu weg zu bringen / daß er sich hette des lachens enthalten können / in dem er den Santscho also betrachtete. Als nun Santscho sahe / daß sein Herr den Anfang gemacht hatte / ließ er die gantze Fluthbanck seines Lachens loß / vnd wurde genothdrengt / die Seiten mit den Fäusten fest zusammen zu halten / auß furcht / daß er nicht vor lachen persten vnnd zerspringen möchte. Viermahl holte er wider Athem / vnd eben so viel mahl fieng er wider an zu lachen / mit eben so grosser hefftigkeit / als zu erst. Worüber dann Don Kichote alle Teuffel fluchte / vnd sich jhnen ergabe / vnd daß noch so vielmehr vnd hefftiger / als er jhn vff hönische weise mit stichlichten Worten also gegen sich reden hörete / du solst wissen / mein Freund Santscho / daß ich auß sonderlicher verordnung vnd zuneigung des Himmels dazu geboren bin / damit ich zu dieser vnserer Eisernen Zeit vnd eben in vnnd bey derselben / die von Gold oder Güldenen Zeit / widerumb erwecken vnd herfürbringen möge. Ich bin der jenige / welchem alle Gefahren / alle grosse Verrichtungen / alle streitbare Heldenthaten seind fürbehalten worden. Vnd von diesem an fuhr er fort / vnnd widerholte alle / oder doch die meisten Reden / derer sich Don Kichote zum ersten mahl / als sie dieses erschröckliche stampen erhöret / gegen jhn gebraucht hatte. In dem nun Don Kichote gewahr wurde / daß Santscho nur sein Gespött vnnd Jeckerey auß jhm triebe / entrüstete er sich / vnd wurde solcher massen vnmuths vnnd vnwillig / daß er die Lantze empor hub / vnd jhme zwey solche vnnd also starcke Streiche damit versetzte / daß wo er solche so wol vff den Kopff als vber die Achseln bekommen hette / so würde

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription und Auszeichnung in Wikisource-Syntax. (2012-08-21T09:01:31Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme aus Wikisource entsprechen muss.
Wikimedia Commons: Bereitstellung der Bilddigitalisate (2012-08-21T09:01:31Z)

Weitere Informationen:

Anmerkungen zur Transkription:

  • Als Grundlage dienen die Wikisource:Editionsrichtlinien
  • Die Rechtschreibung folgt dem Original.
  • Die Personalpronomen ihr, ihm, ihn, ihrem … werden ebenfalls getreu den Scans mit einem "j" am Anfang (also jhr, jhm, jhn, jhrem …) übertragen. Auch das Wort immer ist davon betroffen (jmmer).
  • Das große „I“, das in Fraktur wie üblich der gleiche Buchstabe wie das große „J“ ist, wird hingegen nach dem Lautwert übertragen.



Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/basteln_kichote_1648
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/basteln_kichote_1648/248
Zitationshilfe: Cervantes, Miguel de [Übers. Pahsch Basteln von der Sohle]: Don Kichote de la Mantzscha. Frankfurt, 1648, S. 248. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/basteln_kichote_1648/248>, abgerufen am 21.11.2024.