Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Cervantes, Miguel de [Übers. Pahsch Basteln von der Sohle]: Don Kichote de la Mantzscha. Frankfurt, 1648.

Bild:
<< vorherige Seite

Hinder jhnen fuhr her eine Kutsche / so von vier oder fünff Reisigen / vnnd zwey Maultreibern zu Fuß begleitet wurde. In der Kutschen saß / als man hernachmahls erfahren hat / eine Freyin auß Biscaja, so nach Sevilien zog: Denn daselbst hielte sich jhr Herr auff: vmb von dannen / nach empfangenem stattlichem ansehenlichem Befehlich / vnnd Ampt gegen Indien zusiegeln. Die Münche aber gehörten nicht zu jhr / ob sie schon eben dieselbe Strasse zogen. Kaum hatte Don Kichote diese beyde ersehen / sprach er zu seinem Waffenträger: Wo ich mich nicht jrre / so wird sich allhier der allerrühmlichste Abendthewer ereugen / so jemahls mag seyn gesehen worden. Denn jene zwey schwartze Dinger / so sich dort herfür thun / werden etwa seyn / ja vielmehr seyn sonder zweifel etliche Zauberer / so etwa eine geraubte Princessin vff der darauff folgenden Kutschen entführen. Darumb ist vonnöthen / daß ich nach aller Mögligkeit diesem Vnraht zuvor komme.

Ach GOTT / sprach Santscho / diß wird noch ärger seyn als jenes mit den Windmühlen. Schawt doch recht zu / Herr / denn es seynd Brüder des heiligen Benedixens: vnnd die Kutsche ist etwa mit Wandersleuten besetzt. Hört doch / was ich euch sage / vnnd sehet was jhr thut. Hütet euch / daß euch der böse Feind nicht etwa betriege. Don Kichote antwortete jhm: Ich hab dirs doch schon gesagt / Santscho / daß du wenig vmb der Abendthewer Beschaffenheit weissest: Was ich sage / ist die lautere Warheit / vnnd solst dessen bald jnnen werden. Vnnd gleich als er das redet / ritte er fort / vnnd blieb in der Mitte der Strassen halten / auff welcher die zwey Münche einher zogen. Vnnd als sie ohnegefähr

Hinder jhnen fuhr her eine Kutsche / so von vier oder fünff Reisigen / vnnd zwey Maultreibern zu Fuß begleitet wurde. In der Kutschen saß / als man hernachmahls erfahren hat / eine Freyin auß Bisçaja, so nach Sevilien zog: Denn daselbst hielte sich jhr Herr auff: vmb von dannen / nach empfangenem stattlichem ansehenlichem Befehlich / vnnd Ampt gegen Indien zusiegeln. Die Münche aber gehörten nicht zu jhr / ob sie schon eben dieselbe Strasse zogen. Kaum hatte Don Kichote diese beyde ersehen / sprach er zu seinem Waffenträger: Wo ich mich nicht jrre / so wird sich allhier der allerrühmlichste Abendthewer ereugen / so jemahls mag seyn gesehen worden. Denn jene zwey schwartze Dinger / so sich dort herfür thun / werden etwa seyn / ja vielmehr seyn sonder zweifel etliche Zauberer / so etwa eine geraubte Princessin vff der darauff folgenden Kutschen entführen. Darumb ist vonnöthen / daß ich nach aller Mögligkeit diesem Vnraht zuvor komme.

Ach GOTT / sprach Santscho / diß wird noch ärger seyn als jenes mit den Windmühlen. Schawt doch recht zu / Herr / denn es seynd Brüder des heiligen Benedixens: vnnd die Kutsche ist etwa mit Wandersleuten besetzt. Hört doch / was ich euch sage / vnnd sehet was jhr thut. Hütet euch / daß euch der böse Feind nicht etwa betriege. Don Kichote antwortete jhm: Ich hab dirs doch schon gesagt / Santscho / daß du wenig vmb der Abendthewer Beschaffenheit weissest: Was ich sage / ist die lautere Warheit / vnnd solst dessen bald jnnen werden. Vnnd gleich als er das redet / ritte er fort / vnnd blieb in der Mitte der Strassen halten / auff welcher die zwey Münche einher zogen. Vnnd als sie ohnegefähr

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0095" n="95"/>
Hinder jhnen fuhr her eine Kutsche / so von vier oder fünff Reisigen / vnnd zwey Maultreibern zu Fuß begleitet wurde. In der Kutschen saß / als man hernachmahls erfahren hat / eine Freyin auß <hi rendition="#aq">Bisçaja,</hi> so nach <hi rendition="#aq">Sevilien</hi> zog: Denn daselbst hielte sich jhr Herr auff: vmb von dannen / nach empfangenem stattlichem ansehenlichem Befehlich / vnnd Ampt gegen Indien zusiegeln. Die Münche aber gehörten nicht zu jhr / ob sie schon eben dieselbe Strasse zogen. Kaum hatte <hi rendition="#aq">Don Kichote</hi> diese beyde ersehen / sprach er zu seinem Waffenträger: Wo ich mich nicht jrre / so wird sich allhier der allerrühmlichste Abendthewer ereugen / so jemahls mag seyn gesehen worden. Denn jene zwey schwartze Dinger / so sich dort herfür thun / werden etwa seyn / ja vielmehr seyn sonder zweifel etliche Zauberer / so etwa eine geraubte Princessin vff der darauff folgenden Kutschen entführen. Darumb ist vonnöthen / daß ich nach aller Mögligkeit diesem Vnraht zuvor komme.</p>
        <p>Ach GOTT / sprach Santscho / diß wird noch ärger seyn als jenes mit den Windmühlen. Schawt doch recht zu / Herr / denn es seynd Brüder des heiligen Benedixens: vnnd die Kutsche ist etwa mit Wandersleuten besetzt. Hört doch / was ich euch sage / vnnd sehet was jhr thut. Hütet euch / daß euch der böse Feind nicht etwa betriege. <hi rendition="#aq">Don Kichote</hi> antwortete jhm: Ich hab dirs doch schon gesagt / Santscho / daß du wenig vmb der Abendthewer Beschaffenheit weissest: Was ich sage / ist die lautere Warheit / vnnd solst dessen bald jnnen werden. Vnnd gleich als er das redet / ritte er fort / vnnd blieb in der Mitte der Strassen halten / auff welcher die zwey Münche einher zogen. Vnnd als sie ohnegefähr
</p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[95/0095] Hinder jhnen fuhr her eine Kutsche / so von vier oder fünff Reisigen / vnnd zwey Maultreibern zu Fuß begleitet wurde. In der Kutschen saß / als man hernachmahls erfahren hat / eine Freyin auß Bisçaja, so nach Sevilien zog: Denn daselbst hielte sich jhr Herr auff: vmb von dannen / nach empfangenem stattlichem ansehenlichem Befehlich / vnnd Ampt gegen Indien zusiegeln. Die Münche aber gehörten nicht zu jhr / ob sie schon eben dieselbe Strasse zogen. Kaum hatte Don Kichote diese beyde ersehen / sprach er zu seinem Waffenträger: Wo ich mich nicht jrre / so wird sich allhier der allerrühmlichste Abendthewer ereugen / so jemahls mag seyn gesehen worden. Denn jene zwey schwartze Dinger / so sich dort herfür thun / werden etwa seyn / ja vielmehr seyn sonder zweifel etliche Zauberer / so etwa eine geraubte Princessin vff der darauff folgenden Kutschen entführen. Darumb ist vonnöthen / daß ich nach aller Mögligkeit diesem Vnraht zuvor komme. Ach GOTT / sprach Santscho / diß wird noch ärger seyn als jenes mit den Windmühlen. Schawt doch recht zu / Herr / denn es seynd Brüder des heiligen Benedixens: vnnd die Kutsche ist etwa mit Wandersleuten besetzt. Hört doch / was ich euch sage / vnnd sehet was jhr thut. Hütet euch / daß euch der böse Feind nicht etwa betriege. Don Kichote antwortete jhm: Ich hab dirs doch schon gesagt / Santscho / daß du wenig vmb der Abendthewer Beschaffenheit weissest: Was ich sage / ist die lautere Warheit / vnnd solst dessen bald jnnen werden. Vnnd gleich als er das redet / ritte er fort / vnnd blieb in der Mitte der Strassen halten / auff welcher die zwey Münche einher zogen. Vnnd als sie ohnegefähr

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription und Auszeichnung in Wikisource-Syntax. (2012-08-21T09:01:31Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme aus Wikisource entsprechen muss.
Wikimedia Commons: Bereitstellung der Bilddigitalisate (2012-08-21T09:01:31Z)

Weitere Informationen:

Anmerkungen zur Transkription:

  • Als Grundlage dienen die Wikisource:Editionsrichtlinien
  • Die Rechtschreibung folgt dem Original.
  • Die Personalpronomen ihr, ihm, ihn, ihrem … werden ebenfalls getreu den Scans mit einem "j" am Anfang (also jhr, jhm, jhn, jhrem …) übertragen. Auch das Wort immer ist davon betroffen (jmmer).
  • Das große „I“, das in Fraktur wie üblich der gleiche Buchstabe wie das große „J“ ist, wird hingegen nach dem Lautwert übertragen.



Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/basteln_kichote_1648
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/basteln_kichote_1648/95
Zitationshilfe: Cervantes, Miguel de [Übers. Pahsch Basteln von der Sohle]: Don Kichote de la Mantzscha. Frankfurt, 1648, S. 95. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/basteln_kichote_1648/95>, abgerufen am 21.11.2024.