Bosman, Willem: Reyse nach Gvinea. Hamburg, 1708.des Landes Gvinea. sie sich nicht unterstehen dörffen heraus zu kommen;ja wenn ihnen der Director nicht anstehet/ schicken sie ihn welches zu verwundern/ in einem kleinen Schiff- lein nach Cabocors; gleichwol dörffen oder können die Englische sich nicht mit einiger Gewalt widerse- tzen/ sondern müssen sie im Gegentheil mit allerhand Beschenckungen befriedigen. Das Dorff Anamabo kan für das mächtigste im gantzen Lande bestehen/ in- dem es so viel Krieges-Macht aufbringen kan als das Königreich Saboe und Commani, gleichwol ists nur der fünffte Theil von Fantin, dannenhero ihre übri- ge Macht sich leicht ist einzubilden/ aus welcher Ursach die herumwohnende Nachbahren sich genau in acht nehmen daß sie ihnen nicht zu nahe kommen/ es wäre denn daß die Fantiner selbst unter einander uneins sind/ sonst gewißlich würden sie ihr Fürnehmen zu bereuen Ursach finden; denn ohngeachtet der grossen Menge Volcks/ ist das Land sehr reich an Gold/ Sclaven und allen benöthigten Lebens-Mitteln/ in- sonderheit an Korn/ welches sie denen Englischen Schiffen verkauffen. Wannenhero auch die Ein- wohner so hochmüthig und trotzig sind/ daß ein Euro- päer mit ihnen zu thun habend/ schier seinen Huht un- ter den Arm für ihnen halten muß. Es hat dieses Land keinen König/ sondern nur ein zu-
des Landes Gvinea. ſie ſich nicht unterſtehen doͤrffen heraus zu kommen;ja wenn ihnen der Director nicht anſtehet/ ſchicken ſie ihn welches zu verwundern/ in einem kleinen Schiff- lein nach Cabocors; gleichwol doͤrffen oder koͤnnen die Engliſche ſich nicht mit einiger Gewalt widerſe- tzen/ ſondern muͤſſen ſie im Gegentheil mit allerhand Beſchenckungen befriedigen. Das Dorff Anamabo kan fuͤr das maͤchtigſte im gantzen Lande beſtehen/ in- dem es ſo viel Krieges-Macht aufbringen kan als das Koͤnigreich Saboe und Commani, gleichwol iſts nur der fuͤnffte Theil von Fantin, dannenhero ihre uͤbri- ge Macht ſich leicht iſt einzubilden/ aus welcher Urſach die herumwohnende Nachbahren ſich genau in acht nehmen daß ſie ihnen nicht zu nahe kommen/ es waͤre denn daß die Fantiner ſelbſt unter einander uneins ſind/ ſonſt gewißlich wuͤrden ſie ihr Fuͤrnehmen zu bereuen Urſach finden; denn ohngeachtet der groſſen Menge Volcks/ iſt das Land ſehr reich an Gold/ Sclaven und allen benoͤthigten Lebens-Mitteln/ in- ſonderheit an Korn/ welches ſie denen Engliſchen Schiffen verkauffen. Wannenhero auch die Ein- wohner ſo hochmuͤthig und trotzig ſind/ daß ein Euro- paͤer mit ihnen zu thun habend/ ſchier ſeinen Huht un- ter den Arm fuͤr ihnen halten muß. Es hat dieſes Land keinen Koͤnig/ ſondern nur ein zu-
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <p><pb facs="#f0107" n="75"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">des Landes <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Gvinea.</hi></hi></hi></fw><lb/> ſie ſich nicht unterſtehen doͤrffen heraus zu kommen;<lb/> ja wenn ihnen der <hi rendition="#aq">Director</hi> nicht anſtehet/ ſchicken<lb/> ſie ihn welches zu verwundern/ in einem kleinen Schiff-<lb/> lein nach <hi rendition="#aq">Cabocors;</hi> gleichwol doͤrffen oder koͤnnen<lb/> die Engliſche ſich nicht mit einiger Gewalt widerſe-<lb/> tzen/ ſondern muͤſſen ſie im Gegentheil mit allerhand<lb/> Beſchenckungen befriedigen. Das Dorff <hi rendition="#aq">Anamabo</hi><lb/> kan fuͤr das maͤchtigſte im gantzen Lande beſtehen/ in-<lb/> dem es ſo viel Krieges-Macht aufbringen kan als das<lb/> Koͤnigreich <hi rendition="#aq">Saboe</hi> und <hi rendition="#aq">Commani,</hi> gleichwol iſts nur<lb/> der fuͤnffte Theil von <hi rendition="#aq">Fantin,</hi> dannenhero ihre uͤbri-<lb/> ge Macht ſich leicht iſt einzubilden/ aus welcher Urſach<lb/> die herumwohnende Nachbahren ſich genau in acht<lb/> nehmen daß ſie ihnen nicht zu nahe kommen/ es waͤre<lb/> denn daß die <hi rendition="#aq">Fantin</hi>er ſelbſt unter einander uneins<lb/> ſind/ ſonſt gewißlich wuͤrden ſie ihr Fuͤrnehmen zu<lb/> bereuen Urſach finden; denn ohngeachtet der groſſen<lb/> Menge Volcks/ iſt das Land ſehr reich an Gold/<lb/> Sclaven und allen benoͤthigten Lebens-Mitteln/ in-<lb/> ſonderheit an Korn/ welches ſie denen Engliſchen<lb/> Schiffen verkauffen. Wannenhero auch die Ein-<lb/> wohner ſo hochmuͤthig und trotzig ſind/ daß ein Euro-<lb/> paͤer mit ihnen zu thun habend/ ſchier ſeinen Huht un-<lb/> ter den Arm fuͤr ihnen halten muß.</p><lb/> <p>Es hat dieſes Land keinen Koͤnig/ ſondern nur ein<lb/> Oberhaupt/ welchen ſie <hi rendition="#aq">Braſſo</hi> nennen/ und fuͤglich<lb/> im Teutſchen ein Stadthalter heiſſen koͤnnte/ ohnge-<lb/> achtet daß der eigentliche Verſtand des Wortes einen<lb/> Geleitsmann bedeutet/ oder ſolch einen welcher den er-<lb/> ſten Angriff thut/ um denen Ubrigen einen Muth zu<lb/> machen. Dieſer nun iſt der Erſte und Vornehmſte im<lb/> Lande/ als welchem die groͤſte Gewalt und Anſehen<lb/> <fw place="bottom" type="catch">zu-</fw><lb/></p> </div> </body> </text> </TEI> [75/0107]
des Landes Gvinea.
ſie ſich nicht unterſtehen doͤrffen heraus zu kommen;
ja wenn ihnen der Director nicht anſtehet/ ſchicken
ſie ihn welches zu verwundern/ in einem kleinen Schiff-
lein nach Cabocors; gleichwol doͤrffen oder koͤnnen
die Engliſche ſich nicht mit einiger Gewalt widerſe-
tzen/ ſondern muͤſſen ſie im Gegentheil mit allerhand
Beſchenckungen befriedigen. Das Dorff Anamabo
kan fuͤr das maͤchtigſte im gantzen Lande beſtehen/ in-
dem es ſo viel Krieges-Macht aufbringen kan als das
Koͤnigreich Saboe und Commani, gleichwol iſts nur
der fuͤnffte Theil von Fantin, dannenhero ihre uͤbri-
ge Macht ſich leicht iſt einzubilden/ aus welcher Urſach
die herumwohnende Nachbahren ſich genau in acht
nehmen daß ſie ihnen nicht zu nahe kommen/ es waͤre
denn daß die Fantiner ſelbſt unter einander uneins
ſind/ ſonſt gewißlich wuͤrden ſie ihr Fuͤrnehmen zu
bereuen Urſach finden; denn ohngeachtet der groſſen
Menge Volcks/ iſt das Land ſehr reich an Gold/
Sclaven und allen benoͤthigten Lebens-Mitteln/ in-
ſonderheit an Korn/ welches ſie denen Engliſchen
Schiffen verkauffen. Wannenhero auch die Ein-
wohner ſo hochmuͤthig und trotzig ſind/ daß ein Euro-
paͤer mit ihnen zu thun habend/ ſchier ſeinen Huht un-
ter den Arm fuͤr ihnen halten muß.
Es hat dieſes Land keinen Koͤnig/ ſondern nur ein
Oberhaupt/ welchen ſie Braſſo nennen/ und fuͤglich
im Teutſchen ein Stadthalter heiſſen koͤnnte/ ohnge-
achtet daß der eigentliche Verſtand des Wortes einen
Geleitsmann bedeutet/ oder ſolch einen welcher den er-
ſten Angriff thut/ um denen Ubrigen einen Muth zu
machen. Dieſer nun iſt der Erſte und Vornehmſte im
Lande/ als welchem die groͤſte Gewalt und Anſehen
zu-
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |