Bosman, Willem: Reyse nach Gvinea. Hamburg, 1708.des Landes Gvinea. vor nichtes als Essen/ Trincken und Fröligkeit sorgen.Jmgleichen auch in ihrer Kleidung/ Feld Früchten und Gethieren gar nicht von jenen unterschieden seyn. Ubrigens leben sie/ wie sie sagen/ in Ruhe und Friede mit ihren Nachbahren/ hätten auch keine Feinde als die Engeländer/ deren sie drey gefangen hielten/ und festiglich entschlossen wären/ eben so viel dazu gefan- gen zu nehmen/ als obige zwey Englische Schiffe von ihren Leuten mitgenommen hätten. Vermuthlich dörffte es diesen Engeländern nicht alzuwohl gehen/ und gar leichtlich ihren Freunden aufgeopffert werden/ die gefangen weggeführet. Nun muß ich noch etwas weniges von dem Fluß Wir verliessen diese Cap den 22. - - und segelten gen/
des Landes Gvinea. vor nichtes als Eſſen/ Trincken und Froͤligkeit ſorgen.Jmgleichen auch in ihrer Kleidung/ Feld Fruͤchten und Gethieren gar nicht von jenen unterſchieden ſeyn. Ubrigens leben ſie/ wie ſie ſagen/ in Ruhe und Friede mit ihren Nachbahren/ haͤtten auch keine Feinde als die Engelaͤnder/ deren ſie drey gefangen hielten/ und feſtiglich entſchloſſen waͤren/ eben ſo viel dazu gefan- gen zu nehmen/ als obige zwey Engliſche Schiffe von ihren Leuten mitgenommen haͤtten. Vermuthlich doͤrffte es dieſen Engelaͤndern nicht alzuwohl gehen/ und gar leichtlich ihren Freunden aufgeopffert werden/ die gefangen weggefuͤhret. Nun muß ich noch etwas weniges von dem Fluß Wir verlieſſen dieſe Cap den 22. ‒ ‒ und ſegelten gen/
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <p><pb facs="#f0631" n="571"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">des Landes <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Gvinea.</hi></hi></hi></fw><lb/> vor nichtes als Eſſen/ Trincken und Froͤligkeit ſorgen.<lb/> Jmgleichen auch in ihrer Kleidung/ Feld Fruͤchten<lb/> und Gethieren gar nicht von jenen unterſchieden ſeyn.<lb/> Ubrigens leben ſie/ wie ſie ſagen/ in Ruhe und Friede<lb/> mit ihren Nachbahren/ haͤtten auch keine Feinde als<lb/> die Engelaͤnder/ deren ſie drey gefangen hielten/ und<lb/> feſtiglich entſchloſſen waͤren/ eben ſo viel dazu gefan-<lb/> gen zu nehmen/ als obige zwey Engliſche Schiffe von<lb/> ihren Leuten mitgenommen haͤtten. Vermuthlich<lb/> doͤrffte es dieſen Engelaͤndern nicht alzuwohl gehen/<lb/> und gar leichtlich ihren Freunden aufgeopffert werden/<lb/> die gefangen weggefuͤhret.</p><lb/> <p>Nun muß ich noch etwas weniges von dem Fluß<lb/> hinzuſetzen/ ſelbiger flieſſet ins Meer/ und iſt bey ſei-<lb/> nem Anfang ohngefehr 5. oder 6. Fuß tieff/ ſo daß<lb/> man bey ſtillem Wetter mit einem Bey-Schifflein<lb/> fuͤglich einlauffen koͤnne; und gehet er von hier bis drey<lb/> Meilen in Weſten/ von hier an biß in <hi rendition="#aq">Rio Seſtre,</hi> da-<lb/> hin man taͤglich mit kleinen <hi rendition="#aq">Canoas</hi> zu Marckt faͤhret/<lb/> entweder mit Fruͤchten oder Elephanten-Zaͤhnen/ denn<lb/> nach <hi rendition="#aq">Rio Seſtre</hi> kommen ungleich mehrere Schiffe<lb/> als hie her.</p><lb/> <p>Wir verlieſſen dieſe <hi rendition="#aq">Cap</hi> den 22. ‒ ‒ und ſegelten<lb/> laͤngſt dem Lande bis 5. Meilen von <hi rendition="#aq">Cap Miſurado,</hi><lb/> alwo man an dreyen Oertern unterſchiedliches Land<lb/> ſpuͤhret/ das erſtere iſt nicht ſehr hoch/ das letztere et-<lb/> was hoͤher/ und das mittlere am aller hoͤchſten. Und<lb/> habe ich hie kein Dorff/ keinen Mohren bemercket/ ſon-<lb/> dern drey Meilen weiter nach Morgen/ alwo wir we-<lb/> gen der groſſen Meer-Stille Ancker werffen muſten/<lb/> ſahen wir gegen Abend etwas Licht ſchimmern/ dar-<lb/> aus wir muthmaſſten/ es muͤſſe daſelbſt ein Dorff lie-<lb/> <fw place="bottom" type="catch">gen/</fw><lb/></p> </div> </body> </text> </TEI> [571/0631]
des Landes Gvinea.
vor nichtes als Eſſen/ Trincken und Froͤligkeit ſorgen.
Jmgleichen auch in ihrer Kleidung/ Feld Fruͤchten
und Gethieren gar nicht von jenen unterſchieden ſeyn.
Ubrigens leben ſie/ wie ſie ſagen/ in Ruhe und Friede
mit ihren Nachbahren/ haͤtten auch keine Feinde als
die Engelaͤnder/ deren ſie drey gefangen hielten/ und
feſtiglich entſchloſſen waͤren/ eben ſo viel dazu gefan-
gen zu nehmen/ als obige zwey Engliſche Schiffe von
ihren Leuten mitgenommen haͤtten. Vermuthlich
doͤrffte es dieſen Engelaͤndern nicht alzuwohl gehen/
und gar leichtlich ihren Freunden aufgeopffert werden/
die gefangen weggefuͤhret.
Nun muß ich noch etwas weniges von dem Fluß
hinzuſetzen/ ſelbiger flieſſet ins Meer/ und iſt bey ſei-
nem Anfang ohngefehr 5. oder 6. Fuß tieff/ ſo daß
man bey ſtillem Wetter mit einem Bey-Schifflein
fuͤglich einlauffen koͤnne; und gehet er von hier bis drey
Meilen in Weſten/ von hier an biß in Rio Seſtre, da-
hin man taͤglich mit kleinen Canoas zu Marckt faͤhret/
entweder mit Fruͤchten oder Elephanten-Zaͤhnen/ denn
nach Rio Seſtre kommen ungleich mehrere Schiffe
als hie her.
Wir verlieſſen dieſe Cap den 22. ‒ ‒ und ſegelten
laͤngſt dem Lande bis 5. Meilen von Cap Miſurado,
alwo man an dreyen Oertern unterſchiedliches Land
ſpuͤhret/ das erſtere iſt nicht ſehr hoch/ das letztere et-
was hoͤher/ und das mittlere am aller hoͤchſten. Und
habe ich hie kein Dorff/ keinen Mohren bemercket/ ſon-
dern drey Meilen weiter nach Morgen/ alwo wir we-
gen der groſſen Meer-Stille Ancker werffen muſten/
ſahen wir gegen Abend etwas Licht ſchimmern/ dar-
aus wir muthmaſſten/ es muͤſſe daſelbſt ein Dorff lie-
gen/
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/bossmann_gvinea_1708 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/bossmann_gvinea_1708/631 |
Zitationshilfe: | Bosman, Willem: Reyse nach Gvinea. Hamburg, 1708, S. 571. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/bossmann_gvinea_1708/631>, abgerufen am 17.06.2024. |