Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Dannhauer, Johann Conrad: Catechismvs-Milch. Bd. 8. Straßburg, 1666.

Bild:
<< vorherige Seite

DEDICATIO.
Außleger der H. Schrifft Lutherus in etlichen Commentarien
und Schrifften ans helle Tags-Liecht gelegt/ und angezeigt/ daß
der Glaub der innerliche Safft sey/ auß welchem die edlen Glau-
bens-Früchte entspringen/ und daher den Glauben selbst einem
Baum verglichen/ auß welchem alle Tugenden als Früchte ge-
zeuget und gezielet werden. Seine Wort lauten also Tom. 1.
lat. in Ep. ad Galat. pag. 449. f.
2.

Spiritus h. l. non Spiritum S. significat sed spiritualem homi-
nem, ut sit antit hesis, opera carnis, fructus spiritus. Caro arbor mala,
proferens spinas & tribulos: spiritus arbor bona, proferens uvas &
ficus. Item carnis opera, non fructus: Spiritus fructus, non opera
vocat. Cur hoc? nempe quod opera carnis non sint utilia, quia spinis
& tribulis nemo frui potest, sed sunt opera mala, tantum nocentia.
At opera Spiritus prosunt & frui illis possumus in aeternum, sunt fi-
cus & uvae terrae promissionis, recte ergo fructus nomine commen-
dantur.
Das ist: Geist bedeutet allhier nicht den heiligen Geist/ sondern
den geistl. Menschen/ damit ein Gegensatz sey zwischen den Wercken deß
Fleisches und den Früchten des Geistes. Das Fleisch ist ein arger Btum/
so Dorn und Disteln trägt/ der Geist aber ist ein guter Baum/ so Trauben
und Feigen bringet. Jene nennet er nicht Früchte/ sondern Wercke deß
Fleisches; diese Früchte und nicht Wercke deß Geistes: Warum das? nem-
lich daß die Wercke deß Fleisches kein nütz seyn/ weiln niemand der Dornen
und Disteln geniessen kan/ sondern sind böse und nur schädliche Wercke.
Aber die Wercke deß Geistes nutzen und können wir derselben in Ewigkeit
geniessen/ sind Feigen und Trauben deß gelobten Landes/ werden derohal-
ben recht und wol Früchte genennet. Tom. 3. lat. in Esa. 61. p. 429. Et vo-
cabuntur in ea fortes justitiae, plantatio ad glorificandum & vocabuntur arbores
justitiae & plantatio Domini in gloriam.
Est pulcherrima figura, quae con-
tinet insignem consolationem, quod Christiani, coram Mundo con-
tempti, neglecti, infirmi; coram DEO sint ceu paradisus & jucundis-
simae arbores, quae de die in dien propagentur & uberius proveniant
& fructificent. Mundus habet etiam hortos suos, in iis sunt arbores
injustitiae, ergo non sunt conferendae cum Christianis. Praeterea hoc
etian haec similitudo significat, quod Christianus non fit sed nascitur;
non paratur humanis viribus sed plantatur manu divina. Christus
enim hortulanus est, & Christiani sunt opera merae gratiae, qui per
verbun eradicantur ex horto Mundi, & transferuntur de Mundo in a-

liam

DEDICATIO.
Außleger der H. Schrifft Lutherus in etlichen Commentarien
und Schrifften ans helle Tags-Liecht gelegt/ und angezeigt/ daß
der Glaub der innerliche Safft ſey/ auß welchem die edlen Glau-
bens-Fruͤchte entſpringen/ und daher den Glauben ſelbſt einem
Baum verglichen/ auß welchem alle Tugenden als Fruͤchte ge-
zeuget und gezielet werden. Seine Wort lauten alſo Tom. 1.
lat. in Ep. ad Galat. pag. 449. f.
2.

Spiritus h. l. non Spiritum S. ſignificat ſed ſpiritualem homi-
nem, ut ſit antit heſis, opera carnis, fructus ſpiritus. Caro arbor mala,
proferens ſpinas & tribulos: ſpiritus arbor bona, proferens uvas &
ficus. Item carnis opera, non fructus: Spiritus fructus, non opera
vocat. Cur hoc? nempe quod opera carnis non ſint utilia, quia ſpinis
& tribulis nemo frui poteſt, ſed ſunt opera mala, tantum nocentia.
At opera Spiritus proſunt & frui illis poſſumus in æternum, ſunt fi-
cus & uvæ terræ promiſſionis, rectè ergo fructus nomine commen-
dantur.
Das iſt: Geiſt bedeutet allhier nicht den heiligen Geiſt/ ſondern
den geiſtl. Menſchen/ damit ein Gegenſatz ſey zwiſchen den Wercken deß
Fleiſches und den Fruͤchten des Geiſtes. Das Fleiſch iſt ein arger Btum/
ſo Dorn und Diſteln traͤgt/ der Geiſt aber iſt ein guter Baum/ ſo Trauben
und Feigen bringet. Jene nennet er nicht Fruͤchte/ ſondern Wercke deß
Fleiſches; dieſe Fruͤchte und nicht Wercke deß Geiſtes: Warum das? nem-
lich daß die Wercke deß Fleiſches kein nuͤtz ſeyn/ weiln niemand der Dornen
und Diſteln genieſſen kan/ ſondern ſind boͤſe und nur ſchaͤdliche Wercke.
Aber die Wercke deß Geiſtes nutzen und koͤnnen wir derſelben in Ewigkeit
genieſſen/ ſind Feigen und Trauben deß gelobten Landes/ werden derohal-
ben recht und wol Fruͤchte genennet. Tom. 3. lat. in Eſa. 61. p. 429. Et vo-
cabuntur in ea fortes juſtitiæ, plantatio ad glorificandum & vocabuntur arbores
juſtitiæ & plantatio Domini in gloriam.
Eſt pulcherrima figura, quæ con-
tinet inſignem conſolationem, quod Chriſtiani, coram Mundo con-
tempti, neglecti, infirmi; coram DEO ſint ceu paradiſus & jucundiſ-
ſimæ arbores, quæ de die in diẽ propagentur & uberius proveniant
& fructificent. Mundus habet etiam hortos ſuos, in iis ſunt arbores
injuſtitiæ, ergo non ſunt conferendæ cum Chriſtianis. Præterea hoc
etiã hæc ſimilitudo ſignificat, quod Chriſtianus non fit ſed naſcitur;
non paratur humanis viribus ſed plantatur manu divinâ. Chriſtus
enim hortulanus eſt, & Chriſtiani ſunt opera meræ gratiæ, qui per
verbũ eradicantur ex horto Mundi, & transferuntur de Mundo in a-

liam
<TEI>
  <text>
    <front>
      <div type="dedication">
        <p><pb facs="#f0010"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">DEDICATIO.</hi></hi></fw><lb/>
Außleger der H. Schrifft Lutherus in etlichen <hi rendition="#aq">Commentarien</hi><lb/>
und Schrifften ans helle Tags-Liecht gelegt/ und angezeigt/ daß<lb/>
der Glaub der innerliche Safft &#x017F;ey/ auß welchem die edlen Glau-<lb/>
bens-Fru&#x0364;chte ent&#x017F;pringen/ und daher den Glauben &#x017F;elb&#x017F;t einem<lb/>
Baum verglichen/ auß welchem alle Tugenden als Fru&#x0364;chte ge-<lb/>
zeuget und gezielet werden. Seine Wort lauten al&#x017F;o <hi rendition="#aq">Tom. 1.<lb/>
lat. in Ep. ad Galat. pag. 449. f.</hi> 2.</p><lb/>
        <cit>
          <quote><hi rendition="#aq">Spiritus h. l. non Spiritum S. &#x017F;ignificat &#x017F;ed &#x017F;piritualem homi-<lb/>
nem, ut &#x017F;it antit he&#x017F;is, opera carnis, fructus &#x017F;piritus. Caro arbor mala,<lb/>
proferens &#x017F;pinas &amp; tribulos: &#x017F;piritus arbor bona, proferens uvas &amp;<lb/>
ficus. Item carnis opera, non fructus: Spiritus fructus, non opera<lb/>
vocat. Cur hoc? nempe quod opera carnis non &#x017F;int utilia, quia &#x017F;pinis<lb/>
&amp; tribulis nemo frui pote&#x017F;t, &#x017F;ed &#x017F;unt opera mala, tantum nocentia.<lb/>
At opera Spiritus pro&#x017F;unt &amp; frui illis po&#x017F;&#x017F;umus in æternum, &#x017F;unt fi-<lb/>
cus &amp; uvæ terræ promi&#x017F;&#x017F;ionis, rectè ergo fructus nomine commen-<lb/>
dantur.</hi> Das i&#x017F;t: Gei&#x017F;t bedeutet allhier nicht den heiligen Gei&#x017F;t/ &#x017F;ondern<lb/>
den gei&#x017F;tl. Men&#x017F;chen/ damit ein Gegen&#x017F;atz &#x017F;ey zwi&#x017F;chen den Wercken deß<lb/>
Flei&#x017F;ches und den Fru&#x0364;chten des Gei&#x017F;tes. Das Flei&#x017F;ch i&#x017F;t ein arger Btum/<lb/>
&#x017F;o Dorn und Di&#x017F;teln tra&#x0364;gt/ der Gei&#x017F;t aber i&#x017F;t ein guter Baum/ &#x017F;o Trauben<lb/>
und Feigen bringet. Jene nennet er nicht Fru&#x0364;chte/ &#x017F;ondern Wercke deß<lb/>
Flei&#x017F;ches; die&#x017F;e Fru&#x0364;chte und nicht Wercke deß Gei&#x017F;tes: Warum das? nem-<lb/>
lich daß die Wercke deß Flei&#x017F;ches kein nu&#x0364;tz &#x017F;eyn/ weiln niemand der Dornen<lb/>
und Di&#x017F;teln genie&#x017F;&#x017F;en kan/ &#x017F;ondern &#x017F;ind bo&#x0364;&#x017F;e und nur &#x017F;cha&#x0364;dliche Wercke.<lb/>
Aber die Wercke deß Gei&#x017F;tes nutzen und ko&#x0364;nnen wir der&#x017F;elben in Ewigkeit<lb/>
genie&#x017F;&#x017F;en/ &#x017F;ind Feigen und Trauben deß gelobten Landes/ werden derohal-<lb/>
ben recht und wol Fru&#x0364;chte genennet. <hi rendition="#aq">Tom. 3. lat. in E&#x017F;a. 61. p. 429. <hi rendition="#i">Et vo-<lb/>
cabuntur in ea fortes ju&#x017F;titiæ, plantatio ad glorificandum &amp; vocabuntur arbores<lb/>
ju&#x017F;titiæ &amp; plantatio Domini in gloriam.</hi> E&#x017F;t pulcherrima figura, quæ con-<lb/>
tinet in&#x017F;ignem con&#x017F;olationem, quod Chri&#x017F;tiani, coram Mundo con-<lb/>
tempti, neglecti, infirmi; coram DEO &#x017F;int ceu paradi&#x017F;us &amp; jucundi&#x017F;-<lb/>
&#x017F;imæ arbores, quæ de die in die&#x0303; propagentur &amp; uberius proveniant<lb/>
&amp; fructificent. Mundus habet etiam hortos &#x017F;uos, in iis &#x017F;unt arbores<lb/>
inju&#x017F;titiæ, ergo non &#x017F;unt conferendæ cum Chri&#x017F;tianis. Præterea hoc<lb/>
etia&#x0303; hæc &#x017F;imilitudo &#x017F;ignificat, quod Chri&#x017F;tianus non fit &#x017F;ed na&#x017F;citur;<lb/>
non paratur humanis viribus &#x017F;ed plantatur manu divinâ. Chri&#x017F;tus<lb/>
enim hortulanus e&#x017F;t, &amp; Chri&#x017F;tiani &#x017F;unt opera meræ gratiæ, qui per<lb/>
verbu&#x0303; eradicantur ex horto Mundi, &amp; transferuntur de Mundo in a-</hi><lb/>
<fw place="bottom" type="catch"><hi rendition="#aq">liam</hi></fw><lb/></quote>
        </cit>
      </div>
    </front>
  </text>
</TEI>
[0010] DEDICATIO. Außleger der H. Schrifft Lutherus in etlichen Commentarien und Schrifften ans helle Tags-Liecht gelegt/ und angezeigt/ daß der Glaub der innerliche Safft ſey/ auß welchem die edlen Glau- bens-Fruͤchte entſpringen/ und daher den Glauben ſelbſt einem Baum verglichen/ auß welchem alle Tugenden als Fruͤchte ge- zeuget und gezielet werden. Seine Wort lauten alſo Tom. 1. lat. in Ep. ad Galat. pag. 449. f. 2. Spiritus h. l. non Spiritum S. ſignificat ſed ſpiritualem homi- nem, ut ſit antit heſis, opera carnis, fructus ſpiritus. Caro arbor mala, proferens ſpinas & tribulos: ſpiritus arbor bona, proferens uvas & ficus. Item carnis opera, non fructus: Spiritus fructus, non opera vocat. Cur hoc? nempe quod opera carnis non ſint utilia, quia ſpinis & tribulis nemo frui poteſt, ſed ſunt opera mala, tantum nocentia. At opera Spiritus proſunt & frui illis poſſumus in æternum, ſunt fi- cus & uvæ terræ promiſſionis, rectè ergo fructus nomine commen- dantur. Das iſt: Geiſt bedeutet allhier nicht den heiligen Geiſt/ ſondern den geiſtl. Menſchen/ damit ein Gegenſatz ſey zwiſchen den Wercken deß Fleiſches und den Fruͤchten des Geiſtes. Das Fleiſch iſt ein arger Btum/ ſo Dorn und Diſteln traͤgt/ der Geiſt aber iſt ein guter Baum/ ſo Trauben und Feigen bringet. Jene nennet er nicht Fruͤchte/ ſondern Wercke deß Fleiſches; dieſe Fruͤchte und nicht Wercke deß Geiſtes: Warum das? nem- lich daß die Wercke deß Fleiſches kein nuͤtz ſeyn/ weiln niemand der Dornen und Diſteln genieſſen kan/ ſondern ſind boͤſe und nur ſchaͤdliche Wercke. Aber die Wercke deß Geiſtes nutzen und koͤnnen wir derſelben in Ewigkeit genieſſen/ ſind Feigen und Trauben deß gelobten Landes/ werden derohal- ben recht und wol Fruͤchte genennet. Tom. 3. lat. in Eſa. 61. p. 429. Et vo- cabuntur in ea fortes juſtitiæ, plantatio ad glorificandum & vocabuntur arbores juſtitiæ & plantatio Domini in gloriam. Eſt pulcherrima figura, quæ con- tinet inſignem conſolationem, quod Chriſtiani, coram Mundo con- tempti, neglecti, infirmi; coram DEO ſint ceu paradiſus & jucundiſ- ſimæ arbores, quæ de die in diẽ propagentur & uberius proveniant & fructificent. Mundus habet etiam hortos ſuos, in iis ſunt arbores injuſtitiæ, ergo non ſunt conferendæ cum Chriſtianis. Præterea hoc etiã hæc ſimilitudo ſignificat, quod Chriſtianus non fit ſed naſcitur; non paratur humanis viribus ſed plantatur manu divinâ. Chriſtus enim hortulanus eſt, & Chriſtiani ſunt opera meræ gratiæ, qui per verbũ eradicantur ex horto Mundi, & transferuntur de Mundo in a- liam

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/dannhauer_catechismus08_1666
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/dannhauer_catechismus08_1666/10
Zitationshilfe: Dannhauer, Johann Conrad: Catechismvs-Milch. Bd. 8. Straßburg, 1666, S. . In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/dannhauer_catechismus08_1666/10>, abgerufen am 21.11.2024.