Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Ebers, Georg: Eine Aegyptische Königstochter. Bd. 1. Stuttgart, 1864.

Bild:
<< vorherige Seite

"Mir aber," sprach Rhodopis, auf die neuen Gäste
zutretend, "seid herzlich gegrüßt, wenn ihr fröhlich seid,
und nicht minder willkommen, wenn euch ein Kummer
drückt, -- kenne ich doch keine größere Freude, als die
Falten auf der Stirn eines Freundes zu glätten. Auch
Dich, Spartaner, nenne ich ,Freund', denn also heiß ich
Jeden, der meinen Freunden lieb ist."

Aristomachos verneigte sich schweigend; der Athener
aber rief, sich halb an Rhodopis, halb an den Sybariten
wendend: "Wohl denn, meine Lieben, so kann ich euch
beide befriedigen. Du, Rhodopis, sollst Gelegenheit haben,
mich, Deinen Freund, zu trösten, denn gar bald werde
ich Dich und Dein liebes Haus verlassen müssen; -- Du
aber, Sybarit, wirst Dich an meiner Fröhlichkeit ergötzen, --
denn endlich werde ich mein Hellas wiedersehen, und diese
goldne Mäusefalle von einem Lande, wenn auch unfreiwil-
lig, verlassen!"

"Du gehst fort? Du bist entlassen worden? Wohin
gedenkst Du zu reisen?" fragte man von allen Seiten.

"Geduld! Geduld! Jhr Freunde," rief Phanes, "ich
muß euch eine lange Geschichte erzählen, die ich bis zum
Schmause aufbewahren will. -- Nebenbei gesagt, liebste
Freundin, ist mein Hunger fast eben so groß, wie mein
Kummer, euch verlassen zu müssen."

"Hunger ist ein schönes Ding," philosophirte der
Sybarit, "wenn man einer guten Mahlzeit entgegensieht."

"Sei unbesorgt, Oinophilos," antwortete Rhodopis;
"ich habe dem Koche befohlen, sein Möglichstes zu thun,
und ihm mitgetheilt, daß der größeste Feinschmecker
aus der üppigsten Stadt in der ganzen Welt, daß ein
Sybarit, daß Oinophilos über seine zarten Gerichte stren-
ges Gericht halten werde. Geh', Knakias, und sage, man

„Mir aber,“ ſprach Rhodopis, auf die neuen Gäſte
zutretend, „ſeid herzlich gegrüßt, wenn ihr fröhlich ſeid,
und nicht minder willkommen, wenn euch ein Kummer
drückt, — kenne ich doch keine größere Freude, als die
Falten auf der Stirn eines Freundes zu glätten. Auch
Dich, Spartaner, nenne ich ‚Freund‘, denn alſo heiß ich
Jeden, der meinen Freunden lieb iſt.“

Ariſtomachos verneigte ſich ſchweigend; der Athener
aber rief, ſich halb an Rhodopis, halb an den Sybariten
wendend: „Wohl denn, meine Lieben, ſo kann ich euch
beide befriedigen. Du, Rhodopis, ſollſt Gelegenheit haben,
mich, Deinen Freund, zu tröſten, denn gar bald werde
ich Dich und Dein liebes Haus verlaſſen müſſen; — Du
aber, Sybarit, wirſt Dich an meiner Fröhlichkeit ergötzen, —
denn endlich werde ich mein Hellas wiederſehen, und dieſe
goldne Mäuſefalle von einem Lande, wenn auch unfreiwil-
lig, verlaſſen!“

„Du gehſt fort? Du biſt entlaſſen worden? Wohin
gedenkſt Du zu reiſen?“ fragte man von allen Seiten.

„Geduld! Geduld! Jhr Freunde,“ rief Phanes, „ich
muß euch eine lange Geſchichte erzählen, die ich bis zum
Schmauſe aufbewahren will. — Nebenbei geſagt, liebſte
Freundin, iſt mein Hunger faſt eben ſo groß, wie mein
Kummer, euch verlaſſen zu müſſen.“

„Hunger iſt ein ſchönes Ding,“ philoſophirte der
Sybarit, „wenn man einer guten Mahlzeit entgegenſieht.“

„Sei unbeſorgt, Oinophilos,“ antwortete Rhodopis;
„ich habe dem Koche befohlen, ſein Möglichſtes zu thun,
und ihm mitgetheilt, daß der größeſte Feinſchmecker
aus der üppigſten Stadt in der ganzen Welt, daß ein
Sybarit, daß Oinophilos über ſeine zarten Gerichte ſtren-
ges Gericht halten werde. Geh’, Knakias, und ſage, man

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <pb facs="#f0034" n="16"/>
        <p>&#x201E;Mir aber,&#x201C; &#x017F;prach Rhodopis, auf die neuen Gä&#x017F;te<lb/>
zutretend, &#x201E;&#x017F;eid herzlich gegrüßt, wenn ihr fröhlich &#x017F;eid,<lb/>
und nicht minder willkommen, wenn euch ein Kummer<lb/>
drückt, &#x2014; kenne ich doch keine größere Freude, als die<lb/>
Falten auf der Stirn eines Freundes zu glätten. Auch<lb/>
Dich, Spartaner, nenne ich &#x201A;Freund&#x2018;, denn al&#x017F;o heiß ich<lb/>
Jeden, der meinen Freunden lieb i&#x017F;t.&#x201C;</p><lb/>
        <p>Ari&#x017F;tomachos verneigte &#x017F;ich &#x017F;chweigend; der Athener<lb/>
aber rief, &#x017F;ich halb an Rhodopis, halb an den Sybariten<lb/>
wendend: &#x201E;Wohl denn, meine Lieben, &#x017F;o kann ich euch<lb/>
beide befriedigen. Du, Rhodopis, &#x017F;oll&#x017F;t Gelegenheit haben,<lb/>
mich, Deinen Freund, zu trö&#x017F;ten, denn gar bald werde<lb/>
ich Dich und Dein liebes Haus verla&#x017F;&#x017F;en mü&#x017F;&#x017F;en; &#x2014; Du<lb/>
aber, Sybarit, wir&#x017F;t Dich an meiner Fröhlichkeit ergötzen, &#x2014;<lb/>
denn endlich werde ich mein Hellas wieder&#x017F;ehen, und die&#x017F;e<lb/>
goldne Mäu&#x017F;efalle von einem Lande, wenn auch unfreiwil-<lb/>
lig, verla&#x017F;&#x017F;en!&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;Du geh&#x017F;t fort? Du bi&#x017F;t entla&#x017F;&#x017F;en worden? Wohin<lb/>
gedenk&#x017F;t Du zu rei&#x017F;en?&#x201C; fragte man von allen Seiten.</p><lb/>
        <p>&#x201E;Geduld! Geduld! Jhr Freunde,&#x201C; rief Phanes, &#x201E;ich<lb/>
muß euch eine lange Ge&#x017F;chichte erzählen, die ich bis zum<lb/>
Schmau&#x017F;e aufbewahren will. &#x2014; Nebenbei ge&#x017F;agt, lieb&#x017F;te<lb/>
Freundin, i&#x017F;t mein Hunger fa&#x017F;t eben &#x017F;o groß, wie mein<lb/>
Kummer, euch verla&#x017F;&#x017F;en zu mü&#x017F;&#x017F;en.&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;Hunger i&#x017F;t ein &#x017F;chönes Ding,&#x201C; philo&#x017F;ophirte der<lb/>
Sybarit, &#x201E;wenn man einer guten Mahlzeit entgegen&#x017F;ieht.&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;Sei unbe&#x017F;orgt, Oinophilos,&#x201C; antwortete Rhodopis;<lb/>
&#x201E;ich habe dem Koche befohlen, &#x017F;ein Möglich&#x017F;tes zu thun,<lb/>
und ihm mitgetheilt, daß der größe&#x017F;te Fein&#x017F;chmecker<lb/>
aus der üppig&#x017F;ten Stadt in der ganzen Welt, daß ein<lb/>
Sybarit, daß Oinophilos über &#x017F;eine zarten Gerichte &#x017F;tren-<lb/>
ges Gericht halten werde. Geh&#x2019;, Knakias, und &#x017F;age, man<lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[16/0034] „Mir aber,“ ſprach Rhodopis, auf die neuen Gäſte zutretend, „ſeid herzlich gegrüßt, wenn ihr fröhlich ſeid, und nicht minder willkommen, wenn euch ein Kummer drückt, — kenne ich doch keine größere Freude, als die Falten auf der Stirn eines Freundes zu glätten. Auch Dich, Spartaner, nenne ich ‚Freund‘, denn alſo heiß ich Jeden, der meinen Freunden lieb iſt.“ Ariſtomachos verneigte ſich ſchweigend; der Athener aber rief, ſich halb an Rhodopis, halb an den Sybariten wendend: „Wohl denn, meine Lieben, ſo kann ich euch beide befriedigen. Du, Rhodopis, ſollſt Gelegenheit haben, mich, Deinen Freund, zu tröſten, denn gar bald werde ich Dich und Dein liebes Haus verlaſſen müſſen; — Du aber, Sybarit, wirſt Dich an meiner Fröhlichkeit ergötzen, — denn endlich werde ich mein Hellas wiederſehen, und dieſe goldne Mäuſefalle von einem Lande, wenn auch unfreiwil- lig, verlaſſen!“ „Du gehſt fort? Du biſt entlaſſen worden? Wohin gedenkſt Du zu reiſen?“ fragte man von allen Seiten. „Geduld! Geduld! Jhr Freunde,“ rief Phanes, „ich muß euch eine lange Geſchichte erzählen, die ich bis zum Schmauſe aufbewahren will. — Nebenbei geſagt, liebſte Freundin, iſt mein Hunger faſt eben ſo groß, wie mein Kummer, euch verlaſſen zu müſſen.“ „Hunger iſt ein ſchönes Ding,“ philoſophirte der Sybarit, „wenn man einer guten Mahlzeit entgegenſieht.“ „Sei unbeſorgt, Oinophilos,“ antwortete Rhodopis; „ich habe dem Koche befohlen, ſein Möglichſtes zu thun, und ihm mitgetheilt, daß der größeſte Feinſchmecker aus der üppigſten Stadt in der ganzen Welt, daß ein Sybarit, daß Oinophilos über ſeine zarten Gerichte ſtren- ges Gericht halten werde. Geh’, Knakias, und ſage, man

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/ebers_koenigstochter01_1864
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/ebers_koenigstochter01_1864/34
Zitationshilfe: Ebers, Georg: Eine Aegyptische Königstochter. Bd. 1. Stuttgart, 1864, S. 16. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/ebers_koenigstochter01_1864/34>, abgerufen am 21.11.2024.