Farben bemalten, hölzernen Schirmdache *), welches sich inmitten des Verdeckes erhob, verweilten die Fahrgäste, gesichert vor den brennenden Strahlen der Sonne.
Krösus saß an der Seite der Greisin, zu deren Füßen der Milesier Theopompos ruhte. Sappho lehnte sich an Bartja; Syloson, der Bruder des Polykrates, lag neben dem tiefsinnig in den Strom schauenden Darius, während Gyges und Zopyros die Blumen, welche ihnen ein ägyp- tischer Sklave überreichte, zu Kränzen für die Stirn' der beiden Frauen zusammenflochten.
"Man sollte nicht glauben," sagte Bartja, "daß wir gegen den Strom fahren. Der Nachen fliegt wie eine Schwalbe über das Wasser!"
"Das macht der kräftige Nordwind, der unsre Stir- nen kühlt," entgegnete Theopompos. "Auch verstehen die ägyptischen Ruderknechte ihr Handwerk ganz vorzüglich."
"Und arbeiten doppelt fleißig," fügte Krösus hinzu, "weil es gegen den Strom geht! Nur, wo wir Widerstand finden, pflegen wir unsre Kräfte einzusetzen."
"Und schaffen uns selbst Schwierigkeiten," sagte Rho- dopis, "wenn das Geschick unsern Lebenskahn auf glatte Fluten setzt."
"So ist es!" rief Darius; "der Edle haßt das be- queme mit dem Stromschwimmen. Jn thatenloser Ruhe sind alle Menschen gleich; darum bedürfen wir des Kampfes, um zeigen zu können, daß wir besser sind, als die Andern!"
"Aber die edlen Kämpfer sollen sich hüten, daß sie nicht zu Händelsuchern werden," fügte Rhodopis hinzu. "Siehst Du dort die Wassermelonen, welche auf dem
*) Siehe I. Theil Anmerk. 99.
Farben bemalten, hölzernen Schirmdache *), welches ſich inmitten des Verdeckes erhob, verweilten die Fahrgäſte, geſichert vor den brennenden Strahlen der Sonne.
Kröſus ſaß an der Seite der Greiſin, zu deren Füßen der Mileſier Theopompos ruhte. Sappho lehnte ſich an Bartja; Syloſon, der Bruder des Polykrates, lag neben dem tiefſinnig in den Strom ſchauenden Darius, während Gyges und Zopyros die Blumen, welche ihnen ein ägyp- tiſcher Sklave überreichte, zu Kränzen für die Stirn’ der beiden Frauen zuſammenflochten.
„Man ſollte nicht glauben,“ ſagte Bartja, „daß wir gegen den Strom fahren. Der Nachen fliegt wie eine Schwalbe über das Waſſer!“
„Das macht der kräftige Nordwind, der unſre Stir- nen kühlt,“ entgegnete Theopompos. „Auch verſtehen die ägyptiſchen Ruderknechte ihr Handwerk ganz vorzüglich.“
„Und arbeiten doppelt fleißig,“ fügte Kröſus hinzu, „weil es gegen den Strom geht! Nur, wo wir Widerſtand finden, pflegen wir unſre Kräfte einzuſetzen.“
„Und ſchaffen uns ſelbſt Schwierigkeiten,“ ſagte Rho- dopis, „wenn das Geſchick unſern Lebenskahn auf glatte Fluten ſetzt.“
„So iſt es!“ rief Darius; „der Edle haßt das be- queme mit dem Stromſchwimmen. Jn thatenloſer Ruhe ſind alle Menſchen gleich; darum bedürfen wir des Kampfes, um zeigen zu können, daß wir beſſer ſind, als die Andern!“
„Aber die edlen Kämpfer ſollen ſich hüten, daß ſie nicht zu Händelſuchern werden,“ fügte Rhodopis hinzu. „Siehſt Du dort die Waſſermelonen, welche auf dem
*) Siehe I. Theil Anmerk. 99.
<TEI><text><body><divn="1"><p><pbfacs="#f0181"n="171"/>
Farben bemalten, hölzernen Schirmdache <noteplace="foot"n="*)">Siehe <hirendition="#aq">I.</hi> Theil Anmerk. 99.</note>, welches ſich<lb/>
inmitten des Verdeckes erhob, verweilten die Fahrgäſte,<lb/>
geſichert vor den brennenden Strahlen der Sonne.</p><lb/><p>Kröſus ſaß an der Seite der Greiſin, zu deren Füßen<lb/>
der Mileſier Theopompos ruhte. Sappho lehnte ſich an<lb/>
Bartja; Syloſon, der Bruder des Polykrates, lag neben<lb/>
dem tiefſinnig in den Strom ſchauenden Darius, während<lb/>
Gyges und Zopyros die Blumen, welche ihnen ein ägyp-<lb/>
tiſcher Sklave überreichte, zu Kränzen für die Stirn’ der<lb/>
beiden Frauen zuſammenflochten.</p><lb/><p>„Man ſollte nicht glauben,“ſagte Bartja, „daß wir<lb/>
gegen den Strom fahren. Der Nachen fliegt wie eine<lb/>
Schwalbe über das Waſſer!“</p><lb/><p>„Das macht der kräftige Nordwind, der unſre Stir-<lb/>
nen kühlt,“ entgegnete Theopompos. „Auch verſtehen die<lb/>
ägyptiſchen Ruderknechte ihr Handwerk ganz vorzüglich.“</p><lb/><p>„Und arbeiten doppelt fleißig,“ fügte Kröſus hinzu,<lb/>„weil es gegen den Strom geht! Nur, wo wir Widerſtand<lb/>
finden, pflegen wir unſre Kräfte einzuſetzen.“</p><lb/><p>„Und ſchaffen uns ſelbſt Schwierigkeiten,“ſagte Rho-<lb/>
dopis, „wenn das Geſchick unſern Lebenskahn auf glatte<lb/>
Fluten ſetzt.“</p><lb/><p>„So iſt es!“ rief Darius; „der Edle haßt das be-<lb/>
queme mit dem Stromſchwimmen. Jn thatenloſer Ruhe<lb/>ſind alle Menſchen gleich; darum bedürfen wir des Kampfes,<lb/>
um zeigen zu können, daß wir beſſer ſind, als die<lb/>
Andern!“</p><lb/><p>„Aber die edlen Kämpfer ſollen ſich hüten, daß ſie<lb/>
nicht zu Händelſuchern werden,“ fügte Rhodopis hinzu.<lb/>„Siehſt Du dort die Waſſermelonen, welche auf dem<lb/></p></div></body></text></TEI>
[171/0181]
Farben bemalten, hölzernen Schirmdache *), welches ſich
inmitten des Verdeckes erhob, verweilten die Fahrgäſte,
geſichert vor den brennenden Strahlen der Sonne.
Kröſus ſaß an der Seite der Greiſin, zu deren Füßen
der Mileſier Theopompos ruhte. Sappho lehnte ſich an
Bartja; Syloſon, der Bruder des Polykrates, lag neben
dem tiefſinnig in den Strom ſchauenden Darius, während
Gyges und Zopyros die Blumen, welche ihnen ein ägyp-
tiſcher Sklave überreichte, zu Kränzen für die Stirn’ der
beiden Frauen zuſammenflochten.
„Man ſollte nicht glauben,“ ſagte Bartja, „daß wir
gegen den Strom fahren. Der Nachen fliegt wie eine
Schwalbe über das Waſſer!“
„Das macht der kräftige Nordwind, der unſre Stir-
nen kühlt,“ entgegnete Theopompos. „Auch verſtehen die
ägyptiſchen Ruderknechte ihr Handwerk ganz vorzüglich.“
„Und arbeiten doppelt fleißig,“ fügte Kröſus hinzu,
„weil es gegen den Strom geht! Nur, wo wir Widerſtand
finden, pflegen wir unſre Kräfte einzuſetzen.“
„Und ſchaffen uns ſelbſt Schwierigkeiten,“ ſagte Rho-
dopis, „wenn das Geſchick unſern Lebenskahn auf glatte
Fluten ſetzt.“
„So iſt es!“ rief Darius; „der Edle haßt das be-
queme mit dem Stromſchwimmen. Jn thatenloſer Ruhe
ſind alle Menſchen gleich; darum bedürfen wir des Kampfes,
um zeigen zu können, daß wir beſſer ſind, als die
Andern!“
„Aber die edlen Kämpfer ſollen ſich hüten, daß ſie
nicht zu Händelſuchern werden,“ fügte Rhodopis hinzu.
„Siehſt Du dort die Waſſermelonen, welche auf dem
*) Siehe I. Theil Anmerk. 99.
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Ebers, Georg: Eine Aegyptische Königstochter. Bd. 3. Stuttgart, 1864, S. 171. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/ebers_koenigstochter03_1864/181>, abgerufen am 17.06.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.