Forster, Georg: Johann Reinhold Forster's [...] Reise um die Welt. Bd. 1. Berlin, 1778.Forster's Reise um die Welt 1773.Septem- ber.langten sie, daß Er für Matara, oder meinen Vater, auch eins hergeben mögte. Dies geschah, es war aber nur ein kleines Ferken. Als unsre Leute über diesen Unterschied einiges Mißvergnügen zu erkennen gaben, trat sogleich einer von des Königs Verwandten in aufsteigender Linie, die alle Medua (Vater) genannt werden, aus dem Gedränge hervor, redete, unter gewaltigen Gesticulationen, den König mit lauter Stimme an, und zeigte bald auf unsre Leute, bald auf die erhaltnen Schaafe und bald auf das kleine Ferken. Kaum hatte der Redner zu sprechen aufgehört, als letzteres wieder weggenommen und an dessen Statt ein großes Schwein herbeygebracht wurde. Diese Bereitwilligkeit belohnte man durch freygebige Austheilung von allerhand Eisengeräthschaften und andern Kleinigkeiten, die Indianer aber erwiederten solches durch mancherley Ahau's oder Stücken von hiesigen Zeuge, in welche sie unsre Leute einkleideten, worauf diese sich vom ganzen Hofe beurlaubten und ohngefähr um 5 Uhr an die Schiffe zu- rückkamen. Da der Capitain am folgenden Tage die Insel gänzlich zu verlassen gedach- *) S. in Hawkesworths Gesch. der engl. See-Reisen, in 4. zweyter Band, pag. 151. u. 164 woselbst dieser Name Oamo ortographirt ist. **) S. Ebendaselbst pag. 152. allwo dieser Name in Terridiri entstellt ist. ***) Siehe ebendaselbst.
Forſter’s Reiſe um die Welt 1773.Septem- ber.langten ſie, daß Er fuͤr Matara, oder meinen Vater, auch eins hergeben moͤgte. Dies geſchah, es war aber nur ein kleines Ferken. Als unſre Leute uͤber dieſen Unterſchied einiges Mißvergnuͤgen zu erkennen gaben, trat ſogleich einer von des Koͤnigs Verwandten in aufſteigender Linie, die alle Medua (Vater) genannt werden, aus dem Gedraͤnge hervor, redete, unter gewaltigen Geſticulationen, den Koͤnig mit lauter Stimme an, und zeigte bald auf unſre Leute, bald auf die erhaltnen Schaafe und bald auf das kleine Ferken. Kaum hatte der Redner zu ſprechen aufgehoͤrt, als letzteres wieder weggenommen und an deſſen Statt ein großes Schwein herbeygebracht wurde. Dieſe Bereitwilligkeit belohnte man durch freygebige Austheilung von allerhand Eiſengeraͤthſchaften und andern Kleinigkeiten, die Indianer aber erwiederten ſolches durch mancherley Ahau’s oder Stuͤcken von hieſigen Zeuge, in welche ſie unſre Leute einkleideten, worauf dieſe ſich vom ganzen Hofe beurlaubten und ohngefaͤhr um 5 Uhr an die Schiffe zu- ruͤckkamen. Da der Capitain am folgenden Tage die Inſel gaͤnzlich zu verlaſſen gedach- *) S. in Hawkesworths Geſch. der engl. See-Reiſen, in 4. zweyter Band, pag. 151. u. 164 woſelbſt dieſer Name Oamo ortographirt iſt. **) S. Ebendaſelbſt pag. 152. allwo dieſer Name in Terridiri entſtellt iſt. ***) Siehe ebendaſelbſt.
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <p><pb facs="#f0325" n="270"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b"><persName>Forſter’s</persName> Reiſe um die Welt</hi></fw><lb/><note place="left">1773.<lb/> Septem-<lb/> ber.</note>langten ſie, daß Er fuͤr <hi rendition="#fr"><persName>Matara</persName></hi>, oder meinen Vater, auch eins hergeben moͤgte.<lb/> Dies geſchah, es war aber nur ein kleines Ferken. Als unſre Leute uͤber dieſen<lb/> Unterſchied einiges Mißvergnuͤgen zu erkennen gaben, trat ſogleich einer von<lb/> des Koͤnigs Verwandten in aufſteigender Linie, die alle <hi rendition="#fr">Medua</hi> (Vater) genannt<lb/> werden, aus dem Gedraͤnge hervor, redete, unter gewaltigen Geſticulationen,<lb/> den Koͤnig mit lauter Stimme an, und zeigte bald auf unſre Leute, bald auf die<lb/> erhaltnen Schaafe und bald auf das kleine Ferken. Kaum hatte der Redner<lb/> zu ſprechen aufgehoͤrt, als letzteres wieder weggenommen und an deſſen Statt ein<lb/> großes Schwein herbeygebracht wurde. Dieſe Bereitwilligkeit belohnte man<lb/> durch freygebige Austheilung von allerhand Eiſengeraͤthſchaften und andern<lb/> Kleinigkeiten, die Indianer aber erwiederten ſolches durch mancherley <hi rendition="#fr">Ahau’s</hi> oder<lb/> Stuͤcken von hieſigen Zeuge, in welche ſie unſre Leute einkleideten, worauf dieſe<lb/> ſich vom ganzen Hofe beurlaubten und ohngefaͤhr um 5 Uhr an die Schiffe zu-<lb/> ruͤckkamen.</p><lb/> <p>Da der Capitain am folgenden Tage die Inſel gaͤnzlich zu verlaſſen gedach-<lb/> te; ſo wurden Vorkehrungen zur Abreiſe gemacht. Beym Anblick dieſer Zuruͤ-<lb/> ſtungen, deren Bedeutung die Indianer ſchon von ehemals her kannten, eilten<lb/> ſie zu guter letzt mit Fiſchen, Muſcheln, Fruͤchten und Zeuge noch haufenweiſe<lb/> herbey, und wurden alles los. Der Lieutenant <hi rendition="#fr"><persName>Pickersgill</persName></hi>, der ſeit vorgeſtern<lb/> vom Schiffe abweſend war um Lebensmittel einzuhandeln, kam heute gegen<lb/> 3 Uhr Nachmittags von dieſer Expedition zuruͤck. Er war noch jenſeits der<lb/> fruchtbaren Ebnen von <hi rendition="#fr"><placeName>Paparra</placeName></hi> geweſen, wo <hi rendition="#fr"><persName>O-Ammo</persName></hi>, <note place="foot" n="*)">S. in <hi rendition="#fr"><persName>Hawkesworths</persName></hi> Geſch. der engl. See-Reiſen, in 4. <hi rendition="#fr">zweyter Band</hi>, <hi rendition="#aq">pag.</hi> 151.<lb/> u. 164 woſelbſt dieſer Name <hi rendition="#fr"><persName>Oamo</persName></hi> ortographirt iſt.</note> der ehemals als<lb/> Koͤnig uͤber ganz <hi rendition="#fr"><placeName>Tahiti</placeName></hi> geherrſcht hatte, mit ſeinem Sohn dem jungen <hi rendition="#fr">T’Eri-<lb/><persName>Derre</persName></hi> <note place="foot" n="**)">S. Ebendaſelbſt <hi rendition="#aq">pag.</hi> 152. allwo dieſer Name in <hi rendition="#fr"><persName>Terridiri</persName></hi> entſtellt iſt.</note> ſich aufhielt. Die erſte Nacht hatte er auf der Graͤnze eines klei-<lb/> nen Diſtricts zugebracht, der gegenwaͤrtig der bekannten Koͤniginn <hi rendition="#fr"><persName>O-Purea</persName><lb/> (<persName>Oberea</persName>)</hi> zugehoͤrte. So bald ihr die Nachricht von ſeiner Ankunft war hin-<lb/> terbracht worden, kam und bewillkommte ſie ihn, als einen ihrer alten Bekann-<lb/> ten mit den lebhafteſten Freundſchaftsbezeugungen. Schon ſeit des Capitain<lb/><hi rendition="#fr"><persName>Wallis</persName></hi> Abreiſe, hatte ſie ſich von ihrem Gemahl <note place="foot" n="***)">Siehe ebendaſelbſt.</note> getrennt und<lb/></p> </div> </body> </text> </TEI> [270/0325]
Forſter’s Reiſe um die Welt
langten ſie, daß Er fuͤr Matara, oder meinen Vater, auch eins hergeben moͤgte.
Dies geſchah, es war aber nur ein kleines Ferken. Als unſre Leute uͤber dieſen
Unterſchied einiges Mißvergnuͤgen zu erkennen gaben, trat ſogleich einer von
des Koͤnigs Verwandten in aufſteigender Linie, die alle Medua (Vater) genannt
werden, aus dem Gedraͤnge hervor, redete, unter gewaltigen Geſticulationen,
den Koͤnig mit lauter Stimme an, und zeigte bald auf unſre Leute, bald auf die
erhaltnen Schaafe und bald auf das kleine Ferken. Kaum hatte der Redner
zu ſprechen aufgehoͤrt, als letzteres wieder weggenommen und an deſſen Statt ein
großes Schwein herbeygebracht wurde. Dieſe Bereitwilligkeit belohnte man
durch freygebige Austheilung von allerhand Eiſengeraͤthſchaften und andern
Kleinigkeiten, die Indianer aber erwiederten ſolches durch mancherley Ahau’s oder
Stuͤcken von hieſigen Zeuge, in welche ſie unſre Leute einkleideten, worauf dieſe
ſich vom ganzen Hofe beurlaubten und ohngefaͤhr um 5 Uhr an die Schiffe zu-
ruͤckkamen.
1773.
Septem-
ber.
Da der Capitain am folgenden Tage die Inſel gaͤnzlich zu verlaſſen gedach-
te; ſo wurden Vorkehrungen zur Abreiſe gemacht. Beym Anblick dieſer Zuruͤ-
ſtungen, deren Bedeutung die Indianer ſchon von ehemals her kannten, eilten
ſie zu guter letzt mit Fiſchen, Muſcheln, Fruͤchten und Zeuge noch haufenweiſe
herbey, und wurden alles los. Der Lieutenant Pickersgill, der ſeit vorgeſtern
vom Schiffe abweſend war um Lebensmittel einzuhandeln, kam heute gegen
3 Uhr Nachmittags von dieſer Expedition zuruͤck. Er war noch jenſeits der
fruchtbaren Ebnen von Paparra geweſen, wo O-Ammo, *) der ehemals als
Koͤnig uͤber ganz Tahiti geherrſcht hatte, mit ſeinem Sohn dem jungen T’Eri-
Derre **) ſich aufhielt. Die erſte Nacht hatte er auf der Graͤnze eines klei-
nen Diſtricts zugebracht, der gegenwaͤrtig der bekannten Koͤniginn O-Purea
(Oberea) zugehoͤrte. So bald ihr die Nachricht von ſeiner Ankunft war hin-
terbracht worden, kam und bewillkommte ſie ihn, als einen ihrer alten Bekann-
ten mit den lebhafteſten Freundſchaftsbezeugungen. Schon ſeit des Capitain
Wallis Abreiſe, hatte ſie ſich von ihrem Gemahl ***) getrennt und
*) S. in Hawkesworths Geſch. der engl. See-Reiſen, in 4. zweyter Band, pag. 151.
u. 164 woſelbſt dieſer Name Oamo ortographirt iſt.
**) S. Ebendaſelbſt pag. 152. allwo dieſer Name in Terridiri entſtellt iſt.
***) Siehe ebendaſelbſt.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |