[Gessner, Christian Friedrich]: Der so nöthig als nützlichen Buchdruckerkunst und Schriftgießerey. Bd. 2. Leipzig, 1740.der Wörter. gantz ins Teutsche übersetzt, und mit denjenigen ab-gekürtzten Hebräischen Wörtern vermehrt, so der Herr Wolf in seiner Bibli theca Hebraea erklärt, oder die ich sonst angemerckt hatte. Alleine, ich änderte meinen Vorsatz, weil mir diese Ubersetzung allhier zu viel Raum wegzunehmen, und vor Anfänger der Buch- druckerkunst nicht gar zu viel zu nutzen schiene. Sie kommen auch in Handschriften, die ein Setzer ausse- tzen muß, wenig oder gar nicht vor, und wenn sie vorkommen, so werden sie auch gesetzt, wie sie da ste- hen. Vielleicht lasse ich selbige besonders drucken, damit ich meine Zeit nicht gäntzlich umsonst darauf ver- wendet habe. Jch will doch eine Seite zur Probe hersetzen, Abgekürtzte Hebräische Wörter: [fremdsprachliches Material] bedeutet 1.) das Wort [fremdsprachliches Material] oder [fremdsprachliches Material]:, GOtt, [fremdsprachliches Material] bedeutet 1.) das Wort [fremdsprachliches Material], ich sage, 2.) [fremdsprachliches Material] wenn du aber sagst. [fremdsprachliches Material] wenn du so sprichst, so [fremdsprachliches Material] wenn es also ist. [fremdsprachliches Material] Amen, Amen, Sela. [fremdsprachliches Material] Abraham ein Sohn Von L 4
der Woͤrter. gantz ins Teutſche uͤberſetzt, und mit denjenigen ab-gekuͤrtzten Hebraͤiſchen Woͤrtern vermehrt, ſo der Herr Wolf in ſeiner Bibli theca Hebræa erklaͤrt, oder die ich ſonſt angemerckt hatte. Alleine, ich aͤnderte meinen Vorſatz, weil mir dieſe Uberſetzung allhier zu viel Raum wegzunehmen, und vor Anfaͤnger der Buch- druckerkunſt nicht gar zu viel zu nutzen ſchiene. Sie kommen auch in Handſchriften, die ein Setzer ausſe- tzen muß, wenig oder gar nicht vor, und wenn ſie vorkommen, ſo werden ſie auch geſetzt, wie ſie da ſte- hen. Vielleicht laſſe ich ſelbige beſonders drucken, damit ich meine Zeit nicht gaͤntzlich umſonſt darauf ver- wendet habe. Jch will doch eine Seite zur Probe herſetzen, Abgekuͤrtzte Hebraͤiſche Woͤrter: [fremdsprachliches Material] bedeutet 1.) das Wort [fremdsprachliches Material] oder [fremdsprachliches Material]:, GOtt, [fremdsprachliches Material] bedeutet 1.) das Wort [fremdsprachliches Material], ich ſage, 2.) [fremdsprachliches Material] wenn du aber ſagſt. [fremdsprachliches Material] wenn du ſo ſprichſt, ſo [fremdsprachliches Material] wenn es alſo iſt. [fremdsprachliches Material] Amen, Amen, Sela. [fremdsprachliches Material] Abraham ein Sohn Von L 4
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <p><pb facs="#f0251" n="167"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">der Woͤrter.</hi></fw><lb/> gantz ins Teutſche uͤberſetzt, und mit denjenigen ab-<lb/> gekuͤrtzten Hebraͤiſchen Woͤrtern vermehrt, ſo der<lb/> Herr <hi rendition="#fr">Wolf</hi> in ſeiner <hi rendition="#aq">Bibli theca Hebræa</hi> erklaͤrt, oder<lb/> die ich ſonſt angemerckt hatte. Alleine, ich aͤnderte<lb/> meinen Vorſatz, weil mir dieſe Uberſetzung allhier zu<lb/> viel Raum wegzunehmen, und vor Anfaͤnger der Buch-<lb/> druckerkunſt nicht gar zu viel zu nutzen ſchiene. Sie<lb/> kommen auch in Handſchriften, die ein Setzer ausſe-<lb/> tzen muß, wenig oder gar nicht vor, und wenn ſie<lb/> vorkommen, ſo werden ſie auch geſetzt, wie ſie da ſte-<lb/> hen. Vielleicht laſſe ich ſelbige beſonders drucken,<lb/> damit ich meine Zeit nicht gaͤntzlich umſonſt darauf ver-<lb/> wendet habe. Jch will doch eine Seite zur Probe<lb/> herſetzen,</p><lb/> <div n="3"> <head> <hi rendition="#b">Abgekuͤrtzte Hebraͤiſche Woͤrter:</hi> </head><lb/> <p><foreign xml:lang="heb"><gap reason="fm"/></foreign> bedeutet 1.) das Wort <foreign xml:lang="heb"><gap reason="fm"/></foreign> oder <foreign xml:lang="heb"><gap reason="fm"/></foreign>:, GOtt,<lb/> der HErr, 2.) <foreign xml:lang="heb"><gap reason="fm"/></foreign> oder <foreign xml:lang="heb"><gap reason="fm"/></foreign>, einer, eins, 3) <foreign xml:lang="heb"><gap reason="fm"/></foreign>,<lb/> er hat geſagt, 4.) <foreign xml:lang="heb"><gap reason="fm"/></foreign> tauſend. 5.) <foreign xml:lang="heb"><gap reason="fm"/></foreign>, die Luft, 6.)<lb/><foreign xml:lang="heb"><gap reason="fm"/></foreign> ein Menſch.</p><lb/> <p><foreign xml:lang="heb"><gap reason="fm"/></foreign> bedeutet 1.) das Wort <foreign xml:lang="heb"><gap reason="fm"/></foreign>, ich ſage, 2.)<lb/><foreign xml:lang="heb"><gap reason="fm"/></foreign> mein Herr Vater 3.) <foreign xml:lang="heb"><gap reason="fm"/></foreign> Elias<lb/> ſpricht, 4.) <foreign xml:lang="heb"><gap reason="fm"/></foreign> es ſagt einer 5.) <foreign xml:lang="heb"><gap reason="fm"/></foreign> eine<lb/> Art, 6.) <foreign xml:lang="heb"><gap reason="fm"/></foreign> es iſt nicht moͤglich 7.) <foreign xml:lang="heb"><gap reason="fm"/></foreign><lb/> wenn du w<foreign xml:lang="heb"><gap reason="fm"/></foreign>ſt 8.) <foreign xml:lang="heb"><gap reason="fm"/></foreign> Amen, Amen, 9.) <foreign xml:lang="heb"><gap reason="fm"/></foreign><lb/> eine Ehefrau 10.) <foreign xml:lang="heb"><gap reason="fm"/></foreign> wenn du ſprichſt<lb/> 11.) <foreign xml:lang="heb"><gap reason="fm"/></foreign> unſer Vater Abraham.</p><lb/> <p><foreign xml:lang="heb"><gap reason="fm"/></foreign> wenn du aber ſagſt.</p><lb/> <p><foreign xml:lang="heb"><gap reason="fm"/></foreign> wenn du ſo ſprichſt, ſo<lb/> iſts gut.</p><lb/> <p><foreign xml:lang="heb"><gap reason="fm"/></foreign> wenn es alſo iſt.</p><lb/> <p><foreign xml:lang="heb"><gap reason="fm"/></foreign> Amen, Amen, Sela.</p><lb/> <p><foreign xml:lang="heb"><gap reason="fm"/></foreign> Abraham ein Sohn<lb/> Gſra.</p> </div><lb/> <fw place="bottom" type="sig">L 4</fw> <fw place="bottom" type="catch">Von</fw><lb/> </div> </div> </body> </text> </TEI> [167/0251]
der Woͤrter.
gantz ins Teutſche uͤberſetzt, und mit denjenigen ab-
gekuͤrtzten Hebraͤiſchen Woͤrtern vermehrt, ſo der
Herr Wolf in ſeiner Bibli theca Hebræa erklaͤrt, oder
die ich ſonſt angemerckt hatte. Alleine, ich aͤnderte
meinen Vorſatz, weil mir dieſe Uberſetzung allhier zu
viel Raum wegzunehmen, und vor Anfaͤnger der Buch-
druckerkunſt nicht gar zu viel zu nutzen ſchiene. Sie
kommen auch in Handſchriften, die ein Setzer ausſe-
tzen muß, wenig oder gar nicht vor, und wenn ſie
vorkommen, ſo werden ſie auch geſetzt, wie ſie da ſte-
hen. Vielleicht laſſe ich ſelbige beſonders drucken,
damit ich meine Zeit nicht gaͤntzlich umſonſt darauf ver-
wendet habe. Jch will doch eine Seite zur Probe
herſetzen,
Abgekuͤrtzte Hebraͤiſche Woͤrter:
_ bedeutet 1.) das Wort _ oder _ :, GOtt,
der HErr, 2.) _ oder _ , einer, eins, 3) _ ,
er hat geſagt, 4.) _ tauſend. 5.) _ , die Luft, 6.)
_ ein Menſch.
_ bedeutet 1.) das Wort _ , ich ſage, 2.)
_ mein Herr Vater 3.) _ Elias
ſpricht, 4.) _ es ſagt einer 5.) _ eine
Art, 6.) _ es iſt nicht moͤglich 7.) _
wenn du w_ ſt 8.) _ Amen, Amen, 9.) _
eine Ehefrau 10.) _ wenn du ſprichſt
11.) _ unſer Vater Abraham.
_ wenn du aber ſagſt.
_ wenn du ſo ſprichſt, ſo
iſts gut.
_ wenn es alſo iſt.
_ Amen, Amen, Sela.
_ Abraham ein Sohn
Gſra.
Von
L 4
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |