[Gessner, Christian Friedrich]: Der so nöthig als nützlichen Buchdruckerkunst und Schriftgießerey. Bd. 2. Leipzig, 1740.Abkürtzungen. [Spaltenumbruch]
Diejenigen Lateinischen Abkürtzungen aber, so mit Von den Teutschen Abkürtzungen. Auch unsere Muttersprache ist mit solchen Abkür- A.
B.
C.
D.
d. i. M 2
Abkuͤrtzungen. [Spaltenumbruch]
Diejenigen Lateiniſchen Abkuͤrtzungen aber, ſo mit Von den Teutſchen Abkuͤrtzungen. Auch unſere Mutterſprache iſt mit ſolchen Abkuͤr- A.
B.
C.
D.
d. i. M 2
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <div n="4"> <pb facs="#f0265" n="179"/> <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#b">Abkuͤrtzungen.</hi> </fw><lb/> <cb/> <table> <row> <cell>Figur</cell> <cell>Bedeutet</cell> </row><lb/> <row> <cell> <hi rendition="#aq">veñlis</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#aq">venerabilis</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell> <hi rendition="#aq">v’añ</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#aq">venerandi</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell> <hi rendition="#aq">uēiſſ3</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#aq">veniſſet</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell> <hi rendition="#aq">u’b’</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#aq">verbis</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell> <hi rendition="#aq">ů v’o</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#aq">vero</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell> <hi rendition="#aq">u’ſa verſa</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#aq">v. g. verbi<lb/> gratia</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell> <hi rendition="#aq">u’sꝯ</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#aq">verſus</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell> <hi rendition="#aq">ūr</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#aq">veſter</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell> <hi rendition="#aq">urī</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#aq">veſtri</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell> <hi rendition="#aq">uid’l3</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#aq">videlicet</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell> <hi rendition="#aq">vīr</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#aq">videtur</hi> </cell> </row> </table><lb/> <cb/> <table> <row> <cell>Figur</cell> <cell>Bedeutet</cell> </row><lb/> <row> <cell> <hi rendition="#aq">vigīa</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#aq">vigilia</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell> <hi rendition="#aq">v’giēs</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#aq">virgines</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell> <hi rendition="#aq">v’tꝯ</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#aq">vīrtus</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell> <hi rendition="#aq">u’tte</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#aq">virtute</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell> <hi rendition="#aq">ū</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#aq">um finale</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell> <hi rendition="#aq">vn̄</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#aq">unde</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell> <hi rendition="#aq">ꝯ</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#aq">us finale</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell> <hi rendition="#aq">vſqꝫq̊</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#aq">uſquequo</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell> <hi rendition="#aq">ut’qꝫ</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#aq">utrique</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell> <hi rendition="#aq">ut’uſqꝫ</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#aq">utriusque</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell> <hi rendition="#aq">utm̄</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#aq">utrum</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell> <hi rendition="#aq">ux’</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#aq">uxor</hi> </cell> </row> </table><lb/> <p>Diejenigen Lateiniſchen Abkuͤrtzungen aber, ſo mit<lb/> der Preſſe nicht haben gezwungen werden koͤnnen, ſte-<lb/> hen auf unſerer <hi rendition="#aq">Tab. XXX.</hi> geſtochen.</p> </div> </div><lb/> <div n="3"> <head> <hi rendition="#b">Von den Teutſchen Abkuͤrtzungen.</hi> </head><lb/> <p>Auch unſere Mutterſprache iſt mit ſolchen Abkuͤr-<lb/> tzungen geplagt. Heut zu Tage ſind ſie eben nicht ſon-<lb/> derlich mehr im Gebrauch; Unterdeſſen ſieht man doch<lb/> dann und wann folgende:</p><lb/> <cb/> <div n="4"> <head>A.</head><lb/> <table> <row> <cell>allergnl.</cell> <cell>allergnaͤdigſt</cell> </row><lb/> <row> <cell>A. T.</cell> <cell>altes Teſtament</cell> </row><lb/> <row> <cell>A. u. N. T.</cell> <cell>altes und<lb/> neues Teſtament</cell> </row> </table> </div><lb/> <div n="4"> <head>B.</head><lb/> <table> <row> <cell>bel.</cell> <cell>belangend</cell> </row><lb/> <row> <cell>betrl.</cell> <cell>betreffend</cell> </row> </table><lb/> <cb/> </div> <div n="4"> <head>C.</head><lb/> <table> <row> <cell>C. O.</cell> <cell>Cammer-Ge-<lb/> richts-Ordnung</cell> </row><lb/> <row> <cell>Cap.</cell> <cell>Capitel</cell> </row><lb/> <row> <cell>Churfl.</cell> <cell>Churfuͤrſt</cell> </row><lb/> <row> <cell>Churfuͤrſtl.</cell> <cell>Churfuͤrſtlich</cell> </row> </table> </div><lb/> <div n="4"> <head>D.</head><lb/> <table> <row> <cell>dz.</cell> <cell>daß</cell> </row><lb/> <row> <cell>dl.</cell> <cell>den</cell> </row> </table><lb/> <fw place="bottom" type="sig">M 2</fw> <fw place="bottom" type="catch">d. i.</fw><lb/> </div> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [179/0265]
Abkuͤrtzungen.
Figur Bedeutet
veñlis venerabilis
v’añ venerandi
uēiſſ3 veniſſet
u’b’ verbis
ů v’o vero
u’ſa verſa v. g. verbi
gratia
u’sꝯ verſus
ūr veſter
urī veſtri
uid’l3 videlicet
vīr videtur
Figur Bedeutet
vigīa vigilia
v’giēs virgines
v’tꝯ vīrtus
u’tte virtute
ū um finale
vn̄ unde
ꝯ us finale
vſqꝫq̊ uſquequo
ut’qꝫ utrique
ut’uſqꝫ utriusque
utm̄ utrum
ux’ uxor
Diejenigen Lateiniſchen Abkuͤrtzungen aber, ſo mit
der Preſſe nicht haben gezwungen werden koͤnnen, ſte-
hen auf unſerer Tab. XXX. geſtochen.
Von den Teutſchen Abkuͤrtzungen.
Auch unſere Mutterſprache iſt mit ſolchen Abkuͤr-
tzungen geplagt. Heut zu Tage ſind ſie eben nicht ſon-
derlich mehr im Gebrauch; Unterdeſſen ſieht man doch
dann und wann folgende:
A.
allergnl. allergnaͤdigſt
A. T. altes Teſtament
A. u. N. T. altes und
neues Teſtament
B.
bel. belangend
betrl. betreffend
C.
C. O. Cammer-Ge-
richts-Ordnung
Cap. Capitel
Churfl. Churfuͤrſt
Churfuͤrſtl. Churfuͤrſtlich
D.
dz. daß
dl. den
d. i.
M 2
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |