Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 1. Göttingen, 1822.

Bild:
<< vorherige Seite

nachtrag.
schlecht gewählt, und diese form nie mittelh. auslaut,
in der composition aptrunnic, apkot mag es vorkom-
men. -- 30, [ - 1 Zeichen fehlt], die hier und s. 374. zu allgemein gestellte
regel habe ich im zweiten buch allmählig beschränkt,
vgl. s. 745. 929. -- 31. von verunstaltung zus. gesetzter
wörter wären viele beispiele anzuführen, die interj. ar-
man entspringt aus arm-man. Das neuh. bietet manche
wörter dar, wo der erste theil den schein der wurzel,
der zweite schein tonloser bildungsendung annimmt, vgl.
nachbar, nachber, aus nachbaure; wimper aus wint-bra;
eimer, zauber, aus alth. einpar (eimpar) zuipar, d. h.
ein oder zweiträgiges gefäß; bieder aus biderbe; albern
aus alwaere; begreiflich sind eigen- und ortsnamen zumeist
solchen änderungen unterworfen und werden der über-
tragung selbst in verwandte mundarten unfähig; wer
ahnt in der aussprache des engl. southampton ein hochd.
süd -heim -zaun (angels. sudh -ham -taun)? -- über den
hiatus herrschen in der neuhochd. dichtkunst verworrene
ansichten, welche sich auch als undeutsche zeigen wer-
den, sobald man die geschichte unserer poesie studieren
will. -- 32, 29. zuns nicht häufigst, vielmehr selten (Nib.
1575. E. L. 2494. E. L. 3511. G). -- 34, 12. so wie 38, 7
eine müßige, wo nicht schiefe bemerkung, da sich die
griech. schreibung abraam, khristos und abraam, khristos
danach richtet, ob das wort am schluße oder in der
mitte eines satzes steht. -- 43, 13 in porphura ist u kurz. --
44, 45. 1. vorkommt und das goth. a = lat. o ist (nach
s. 35). -- 45, 14. gataih, pl. gataihun (s. 841). -- 46, 8.
doch steht zuweilen goth. u (oder au) für gr. o, neben
au, als: Neh. 16, 17, 19. aipistulans, Phil. 2, 25. apau-
stulu und so wechseln diabaulus und diabulus. -- 52, 11.
merkwürdig Luc. 7, 37. alabalstraun (alabastron) da sonst
nirgends alabalster f. alabaster steht, doch hat D. Cange
alabaustrum; ferner n für m in balsan (muron) balsanie,
balsana, Luc. 7, 37, 38. Joh. 11, 2. 12, 3. -- 53, 10. talz-
jan aus tal -s -jan? -- 53, 17. munda heißt muntha, doch
scheint nd ursprünglicher (vgl. s. 853). -- 55, 16. über
paida aufschluß s. 397.; plinsjan scheint das slav. plasati so
wie plats das slav. plat (Dobr. inst. p. 117.) -- 57, 11. die
vergleichende cons. tabelle blieb aus mangel an raum her-
nach weg. -- 59, 11. fehlt ugkis, uggkis. -- 63, 34. asneis,
asilus. -- 64, 2. us -assimiliert sich mit r in der compo-
sition, als: urrinnan, urreisan, bleibt aber vor hr, als:
ushrisjan, ushramjan; jenes rr auch s. 74. nachzutra-
gen, -- 67, 19. im verhältnis von azgo zum angels. asce

nachtrag.
ſchlecht gewählt, und dieſe form nie mittelh. auslaut,
in der compoſition aptrunnic, apkot mag es vorkom-
men. — 30, [ – 1 Zeichen fehlt], die hier und ſ. 374. zu allgemein geſtellte
regel habe ich im zweiten buch allmählig beſchränkt,
vgl. ſ. 745. 929. — 31. von verunſtaltung zuſ. geſetzter
wörter wären viele beiſpiele anzuführen, die interj. ar-
man entſpringt aus arm-man. Das neuh. bietet manche
wörter dar, wo der erſte theil den ſchein der wurzel,
der zweite ſchein tonloſer bildungsendung annimmt, vgl.
nachbar, nachber, aus nâchbûre; wimper aus wint-brâ;
eimer, zûber, aus alth. einpar (eimpar) zuipar, d. h.
ein oder zweiträgiges gefäß; bieder aus biderbe; albern
aus alwære; begreiflich ſind eigen- und ortsnamen zumeiſt
ſolchen änderungen unterworfen und werden der über-
tragung ſelbſt in verwandte mundarten unfähig; wer
ahnt in der ausſprache des engl. ſouthampton ein hochd.
ſüd -heim -zaun (angelſ. ſudh -hàm -tûn)? — über den
hiatus herrſchen in der neuhochd. dichtkunſt verworrene
anſichten, welche ſich auch als undeutſche zeigen wer-
den, ſobald man die geſchichte unſerer poeſie ſtudieren
will. — 32, 29. zuns nicht häufigſt, vielmehr ſelten (Nib.
1575. E. L. 2494. E. L. 3511. G). — 34, 12. ſo wie 38, 7
eine müßige, wo nicht ſchiefe bemerkung, da ſich die
griech. ſchreibung ἀβραὰμ, χριστός und ἀβραὰμ, χριστὸς
danach richtet, ob das wort am ſchluße oder in der
mitte eines ſatzes ſteht. — 43, 13 in πορφύρα iſt υ kurz. —
44, 45. 1. vorkommt und das goth. a = lat. o iſt (nach
ſ. 35). — 45, 14. gatáih, pl. gataíhun (ſ. 841). — 46, 8.
doch ſteht zuweilen goth. u (oder û) für gr. o, neben
aú, als: Neh. 16, 17, 19. aípiſtulans, Phil. 2, 25. apaú-
ſtulu und ſo wechſeln diabaúlus und diabulus. — 52, 11.
merkwürdig Luc. 7, 37. alabalſtráun (ἀλάβαστρον) da ſonſt
nirgends alabalſter f. alabaſter ſteht, doch hat D. Cange
alabauſtrum; ferner n für m in balſan (μύρον) balſanie,
balſana, Luc. 7, 37, 38. Joh. 11, 2. 12, 3. — 53, 10. talz-
jan aus tal -ſ -jan? — 53, 17. munda heißt munþa, doch
ſcheint nd urſprünglicher (vgl. ſ. 853). — 55, 16. über
páida aufſchluß ſ. 397.; plinſjan ſcheint das ſlav. plaſati ſo
wie plats das ſlav. plat (Dobr. inſt. p. 117.) — 57, 11. die
vergleichende conſ. tabelle blieb aus mangel an raum her-
nach weg. — 59, 11. fehlt ugkis, uggkis. — 63, 34. aſneis,
aſilus. — 64, 2. us -aſſimiliert ſich mit r in der compo-
ſition, als: urrinnan, urreiſan, bleibt aber vor hr, als:
ushriſjan, ushramjan; jenes rr auch ſ. 74. nachzutra-
gen, — 67, 19. im verhältnis von azgô zum angelſ. aſce

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f1094" n="1068"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#i"><hi rendition="#g">nachtrag</hi>.</hi></fw><lb/>
&#x017F;chlecht gewählt, und die&#x017F;e form nie mittelh. auslaut,<lb/>
in der compo&#x017F;ition aptrunnic, apkot mag es vorkom-<lb/>
men. &#x2014; 30, <gap unit="chars" quantity="1"/>, die hier und &#x017F;. 374. zu allgemein ge&#x017F;tellte<lb/>
regel habe ich im zweiten buch allmählig be&#x017F;chränkt,<lb/>
vgl. &#x017F;. 745. 929. &#x2014; 31. von verun&#x017F;taltung zu&#x017F;. ge&#x017F;etzter<lb/>
wörter wären viele bei&#x017F;piele anzuführen, die interj. ar-<lb/>
man ent&#x017F;pringt aus arm-man. Das neuh. bietet manche<lb/>
wörter dar, wo der er&#x017F;te theil den &#x017F;chein der wurzel,<lb/>
der zweite &#x017F;chein tonlo&#x017F;er bildungsendung annimmt, vgl.<lb/>
nachbar, nachber, aus nâchbûre; wimper aus wint-brâ;<lb/>
eimer, zûber, aus alth. einpar (eimpar) zuipar, d. h.<lb/>
ein oder zweiträgiges gefäß; bieder aus biderbe; albern<lb/>
aus alwære; begreiflich &#x017F;ind eigen- und ortsnamen zumei&#x017F;t<lb/>
&#x017F;olchen änderungen unterworfen und werden der über-<lb/>
tragung &#x017F;elb&#x017F;t in verwandte mundarten unfähig; wer<lb/>
ahnt in der aus&#x017F;prache des engl. &#x017F;outhampton ein hochd.<lb/>
&#x017F;üd -heim -zaun (angel&#x017F;. &#x017F;udh -hàm -tûn)? &#x2014; über den<lb/><hi rendition="#i">hiatus</hi> herr&#x017F;chen in der neuhochd. dichtkun&#x017F;t verworrene<lb/>
an&#x017F;ichten, welche &#x017F;ich auch als undeut&#x017F;che zeigen wer-<lb/>
den, &#x017F;obald man die ge&#x017F;chichte un&#x017F;erer poe&#x017F;ie &#x017F;tudieren<lb/>
will. &#x2014; 32, 29. <hi rendition="#i">zuns</hi> nicht häufig&#x017F;t, vielmehr &#x017F;elten (Nib.<lb/>
1575. E. L. 2494. E. L. 3511. G). &#x2014; 34, 12. &#x017F;o wie 38, 7<lb/>
eine müßige, wo nicht &#x017F;chiefe bemerkung, da &#x017F;ich die<lb/>
griech. &#x017F;chreibung <hi rendition="#i">&#x1F00;&#x03B2;&#x03C1;&#x03B1;&#x1F70;&#x03BC;, &#x03C7;&#x03C1;&#x03B9;&#x03C3;&#x03C4;&#x03CC;&#x03C2;</hi> und <hi rendition="#i">&#x1F00;&#x03B2;&#x03C1;&#x03B1;&#x1F70;&#x03BC;, &#x03C7;&#x03C1;&#x03B9;&#x03C3;&#x03C4;&#x1F78;&#x03C2;</hi><lb/>
danach richtet, ob das wort am &#x017F;chluße oder in der<lb/>
mitte eines &#x017F;atzes &#x017F;teht. &#x2014; 43, 13 in <hi rendition="#i">&#x03C0;&#x03BF;&#x03C1;&#x03C6;&#x03CD;&#x03C1;&#x03B1;</hi> i&#x017F;t <hi rendition="#i">&#x03C5;</hi> kurz. &#x2014;<lb/>
44, 45. 1. vorkommt und das goth. a = lat. o i&#x017F;t (nach<lb/>
&#x017F;. 35). &#x2014; 45, 14. gatáih, pl. gataíhun (&#x017F;. 841). &#x2014; 46, 8.<lb/>
doch &#x017F;teht zuweilen goth. u (oder û) für gr. o, neben<lb/>
aú, als: Neh. 16, 17, 19. aípi&#x017F;tulans, Phil. 2, 25. apaú-<lb/>
&#x017F;tulu und &#x017F;o wech&#x017F;eln diabaúlus und diabulus. &#x2014; 52, 11.<lb/>
merkwürdig Luc. 7, 37. alabal&#x017F;tráun (<hi rendition="#i">&#x1F00;&#x03BB;&#x03AC;&#x03B2;&#x03B1;&#x03C3;&#x03C4;&#x03C1;&#x03BF;&#x03BD;</hi>) da &#x017F;on&#x017F;t<lb/>
nirgends alabal&#x017F;ter f. alaba&#x017F;ter &#x017F;teht, doch hat D. Cange<lb/>
alabau&#x017F;trum; ferner <hi rendition="#i">n</hi> für <hi rendition="#i">m</hi> in bal&#x017F;an (<hi rendition="#i">&#x03BC;&#x03CD;&#x03C1;&#x03BF;&#x03BD;</hi>) bal&#x017F;anie,<lb/>
bal&#x017F;ana, Luc. 7, 37, 38. Joh. 11, 2. 12, 3. &#x2014; 53, 10. talz-<lb/>
jan aus tal -&#x017F; -jan? &#x2014; 53, 17. munda heißt munþa, doch<lb/>
&#x017F;cheint nd ur&#x017F;prünglicher (vgl. &#x017F;. 853). &#x2014; 55, 16. über<lb/>
páida auf&#x017F;chluß &#x017F;. 397.; plin&#x017F;jan &#x017F;cheint das &#x017F;lav. pla&#x017F;ati &#x017F;o<lb/>
wie plats das &#x017F;lav. plat (Dobr. in&#x017F;t. p. 117.) &#x2014; 57, 11. die<lb/>
vergleichende con&#x017F;. tabelle blieb aus mangel an raum her-<lb/>
nach weg. &#x2014; 59, 11. fehlt ugkis, uggkis. &#x2014; 63, 34. a&#x017F;neis,<lb/>
a&#x017F;ilus. &#x2014; 64, 2. <hi rendition="#i">us</hi> -a&#x017F;&#x017F;imiliert &#x017F;ich mit r in der compo-<lb/>
&#x017F;ition, als: urrinnan, urrei&#x017F;an, bleibt aber vor <hi rendition="#i">hr</hi>, als:<lb/>
ushri&#x017F;jan, ushramjan; jenes <hi rendition="#i">rr</hi> auch &#x017F;. 74. nachzutra-<lb/>
gen, &#x2014; 67, 19. im verhältnis von azgô zum angel&#x017F;. a&#x017F;ce<lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[1068/1094] nachtrag. ſchlecht gewählt, und dieſe form nie mittelh. auslaut, in der compoſition aptrunnic, apkot mag es vorkom- men. — 30, _, die hier und ſ. 374. zu allgemein geſtellte regel habe ich im zweiten buch allmählig beſchränkt, vgl. ſ. 745. 929. — 31. von verunſtaltung zuſ. geſetzter wörter wären viele beiſpiele anzuführen, die interj. ar- man entſpringt aus arm-man. Das neuh. bietet manche wörter dar, wo der erſte theil den ſchein der wurzel, der zweite ſchein tonloſer bildungsendung annimmt, vgl. nachbar, nachber, aus nâchbûre; wimper aus wint-brâ; eimer, zûber, aus alth. einpar (eimpar) zuipar, d. h. ein oder zweiträgiges gefäß; bieder aus biderbe; albern aus alwære; begreiflich ſind eigen- und ortsnamen zumeiſt ſolchen änderungen unterworfen und werden der über- tragung ſelbſt in verwandte mundarten unfähig; wer ahnt in der ausſprache des engl. ſouthampton ein hochd. ſüd -heim -zaun (angelſ. ſudh -hàm -tûn)? — über den hiatus herrſchen in der neuhochd. dichtkunſt verworrene anſichten, welche ſich auch als undeutſche zeigen wer- den, ſobald man die geſchichte unſerer poeſie ſtudieren will. — 32, 29. zuns nicht häufigſt, vielmehr ſelten (Nib. 1575. E. L. 2494. E. L. 3511. G). — 34, 12. ſo wie 38, 7 eine müßige, wo nicht ſchiefe bemerkung, da ſich die griech. ſchreibung ἀβραὰμ, χριστός und ἀβραὰμ, χριστὸς danach richtet, ob das wort am ſchluße oder in der mitte eines ſatzes ſteht. — 43, 13 in πορφύρα iſt υ kurz. — 44, 45. 1. vorkommt und das goth. a = lat. o iſt (nach ſ. 35). — 45, 14. gatáih, pl. gataíhun (ſ. 841). — 46, 8. doch ſteht zuweilen goth. u (oder û) für gr. o, neben aú, als: Neh. 16, 17, 19. aípiſtulans, Phil. 2, 25. apaú- ſtulu und ſo wechſeln diabaúlus und diabulus. — 52, 11. merkwürdig Luc. 7, 37. alabalſtráun (ἀλάβαστρον) da ſonſt nirgends alabalſter f. alabaſter ſteht, doch hat D. Cange alabauſtrum; ferner n für m in balſan (μύρον) balſanie, balſana, Luc. 7, 37, 38. Joh. 11, 2. 12, 3. — 53, 10. talz- jan aus tal -ſ -jan? — 53, 17. munda heißt munþa, doch ſcheint nd urſprünglicher (vgl. ſ. 853). — 55, 16. über páida aufſchluß ſ. 397.; plinſjan ſcheint das ſlav. plaſati ſo wie plats das ſlav. plat (Dobr. inſt. p. 117.) — 57, 11. die vergleichende conſ. tabelle blieb aus mangel an raum her- nach weg. — 59, 11. fehlt ugkis, uggkis. — 63, 34. aſneis, aſilus. — 64, 2. us -aſſimiliert ſich mit r in der compo- ſition, als: urrinnan, urreiſan, bleibt aber vor hr, als: ushriſjan, ushramjan; jenes rr auch ſ. 74. nachzutra- gen, — 67, 19. im verhältnis von azgô zum angelſ. aſce

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik01_1822
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik01_1822/1094
Zitationshilfe: Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 1. Göttingen, 1822, S. 1068. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik01_1822/1094>, abgerufen am 22.11.2024.