Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 1. Göttingen, 1822.II. goth. zweite schwache conjugation. kaupatidedun vom inf. kaupatjan Marc. 14, 65. (vgl.anomala n° 2. seite 853.). zweite schwache conjugation.
offenbar verschlingt hier das o der ableitung den an- Hierher gehören nach ordnung der dem ableitungs- H h h
II. goth. zweite ſchwache conjugation. káupatidêdun vom inf. káupatjan Marc. 14, 65. (vgl.anomala n° 2. ſeite 853.). zweite ſchwache conjugation.
offenbar verſchlingt hier das ô der ableitung den an- Hierher gehören nach ordnung der dem ableitungs- H h h
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <div n="4"> <div n="5"> <p><pb facs="#f0875" n="849"/><fw place="top" type="header">II. <hi rendition="#i">goth. zweite ſchwache conjugation.</hi></fw><lb/> káupatidêdun vom inf. káupatjan Marc. 14, 65. (vgl.<lb/> anomala n° 2. ſeite 853.).</p> </div><lb/> <div n="5"> <head> <hi rendition="#i">zweite ſchwache conjugation.</hi> </head><lb/> <table> <row> <cell>ind. praeſ. ſg. ſalb-ô</cell> <cell>ſalb-ôs</cell> <cell>ſalb-ô</cell> </row><lb/> <row> <cell>dl. ſalb-ôs (?)</cell> <cell>ſalb-ôts (?)</cell> <cell>—</cell> </row><lb/> <row> <cell>pl. ſalb-ôm</cell> <cell>ſalb-ôþ</cell> <cell>ſalb-ônd</cell> </row><lb/> <row> <cell>praet. ſg. ſalb-ôda</cell> <cell>ſalb-ôdês</cell> <cell>ſalb-ôda</cell> </row><lb/> <row> <cell>dl. —</cell> <cell>ſalb-ôdêduts</cell> <cell>—</cell> </row><lb/> <row> <cell>pl. ſalb-ôdêdum</cell> <cell>ſalb-ôdêduþ</cell> <cell>ſalb-ôdêdum</cell> </row><lb/> <row> <cell>conj. praeſ. ſg. ſalb-ô (?)</cell> <cell>ſalb-ôs</cell> <cell>ſalb-ô</cell> </row><lb/> <row> <cell>dl. —</cell> <cell>ſalb-ôts</cell> <cell>—</cell> </row><lb/> <row> <cell>pl. ſalb-ôma (?)</cell> <cell>ſalb-ôþ</cell> <cell>ſalb-ôna (?)</cell> </row><lb/> <row> <cell>praet. ſg. ſalb-ôdêdjáu</cell> <cell>ſalb-ôdêdeis</cell> <cell>ſalb ôdêdi</cell> </row><lb/> <row> <cell>dl. —</cell> <cell>ſalb-ôdêdeits</cell> <cell>—</cell> </row><lb/> <row> <cell>pl. ſalb-ôdêdeima</cell> <cell>ſalb-ôdêdeiþ</cell> <cell>ſalb ôdêdeina</cell> </row><lb/> <row> <cell>imp. ſg. —</cell> <cell>ſalb-ô</cell> <cell>—</cell> </row><lb/> <row> <cell>dl. —</cell> <cell>ſalb-ôts (?)</cell> <cell>—</cell> </row><lb/> <row> <cell>pl. falb-ôm</cell> <cell>ſalb-ôþ</cell> <cell>—</cell> </row><lb/> <row> <cell cols="3">inf. ſalb-ôn. praet. ſalb-ônds; ſalb-ôþs.</cell> </row><lb/> </table> <p>offenbar verſchlingt hier das ô der ableitung den an-<lb/> ſtoßenden vocal der flexion, ſalbô, ſalbôs, ſalbôþ etc.<lb/> ſtehen für ſalbôa, ſalbôis, ſalbôiþ, wodurch im praeſ.<lb/> I. ſg. ind. und conj.; II. ſg. ind. conj. und I. dual. zu-<lb/> ſammenfallen. Die flexionen mit fragzeichen finden ſich<lb/> nicht im Ulph., ſcheinen mir aber unbedenklich.</p><lb/> <p>Hierher gehören nach ordnung der dem ableitungs-<lb/> ô vorſtehenden vocale und conſon. folgende verba:<lb/> 1) þiudanôn (regnare); vratôn (ire) laþôn (invitare). —<lb/> 2) and-tilôn (auxiliari) faginôn (gaudere) ga fairinôn<lb/> (inculpare) fráujinôn (imperare) gudjinôn (ſacerdotio<lb/> fungi) hôrinôn (adult. committere) raginôn (regere) rei-<lb/> kinôn (imperitare) ſkalkinôn (ſervire); mitôn (cogitare)<lb/> viþôn (movere) hatizon (indignari). — 3) dvalmôn (in-<lb/> ſanire) ſalbôn (ungere) hvarbôn (ire). — 4) ſpillôn (nar-<lb/> rare) vaírþôn (taxare) fiſkôn (piſcari) áiviſkôn (convitiari)<lb/> ſviglôn (tibia canere) aíhtrôn (mendicare). — 5) ufar-<lb/> munnôn (obliviſci) vundôn (vulnerare) luſtôn (concupiſ-<lb/> cere). — 6) grêdôn (eſurire). — 7) hôlôn (fraudare)<lb/> krôtôn (conquaſſare). — 8) qváinôn (flere) vlaiton (cir-<lb/> cumſpicere) láigôn (lambere). — 9) gáunôn (lugere)<lb/> káupôn (emere) raubôn (ſpoliare). — 10) ga-veiſôn (vi-<lb/> ſitare) ga-leikôn (aequiparare) ïdreigôn (poenitere). —<lb/> <fw place="bottom" type="sig">H h h</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [849/0875]
II. goth. zweite ſchwache conjugation.
káupatidêdun vom inf. káupatjan Marc. 14, 65. (vgl.
anomala n° 2. ſeite 853.).
zweite ſchwache conjugation.
ind. praeſ. ſg. ſalb-ô ſalb-ôs ſalb-ô
dl. ſalb-ôs (?) ſalb-ôts (?) —
pl. ſalb-ôm ſalb-ôþ ſalb-ônd
praet. ſg. ſalb-ôda ſalb-ôdês ſalb-ôda
dl. — ſalb-ôdêduts —
pl. ſalb-ôdêdum ſalb-ôdêduþ ſalb-ôdêdum
conj. praeſ. ſg. ſalb-ô (?) ſalb-ôs ſalb-ô
dl. — ſalb-ôts —
pl. ſalb-ôma (?) ſalb-ôþ ſalb-ôna (?)
praet. ſg. ſalb-ôdêdjáu ſalb-ôdêdeis ſalb ôdêdi
dl. — ſalb-ôdêdeits —
pl. ſalb-ôdêdeima ſalb-ôdêdeiþ ſalb ôdêdeina
imp. ſg. — ſalb-ô —
dl. — ſalb-ôts (?) —
pl. falb-ôm ſalb-ôþ —
inf. ſalb-ôn. praet. ſalb-ônds; ſalb-ôþs.
offenbar verſchlingt hier das ô der ableitung den an-
ſtoßenden vocal der flexion, ſalbô, ſalbôs, ſalbôþ etc.
ſtehen für ſalbôa, ſalbôis, ſalbôiþ, wodurch im praeſ.
I. ſg. ind. und conj.; II. ſg. ind. conj. und I. dual. zu-
ſammenfallen. Die flexionen mit fragzeichen finden ſich
nicht im Ulph., ſcheinen mir aber unbedenklich.
Hierher gehören nach ordnung der dem ableitungs-
ô vorſtehenden vocale und conſon. folgende verba:
1) þiudanôn (regnare); vratôn (ire) laþôn (invitare). —
2) and-tilôn (auxiliari) faginôn (gaudere) ga fairinôn
(inculpare) fráujinôn (imperare) gudjinôn (ſacerdotio
fungi) hôrinôn (adult. committere) raginôn (regere) rei-
kinôn (imperitare) ſkalkinôn (ſervire); mitôn (cogitare)
viþôn (movere) hatizon (indignari). — 3) dvalmôn (in-
ſanire) ſalbôn (ungere) hvarbôn (ire). — 4) ſpillôn (nar-
rare) vaírþôn (taxare) fiſkôn (piſcari) áiviſkôn (convitiari)
ſviglôn (tibia canere) aíhtrôn (mendicare). — 5) ufar-
munnôn (obliviſci) vundôn (vulnerare) luſtôn (concupiſ-
cere). — 6) grêdôn (eſurire). — 7) hôlôn (fraudare)
krôtôn (conquaſſare). — 8) qváinôn (flere) vlaiton (cir-
cumſpicere) láigôn (lambere). — 9) gáunôn (lugere)
káupôn (emere) raubôn (ſpoliare). — 10) ga-veiſôn (vi-
ſitare) ga-leikôn (aequiparare) ïdreigôn (poenitere). —
H h h
Informationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |