ist uns nichts bewußt, doch läßt eine Stelle des Cervantes über das Daseyn und Erzäh- len der Märchen keinen Zweifel *). Frank- reich hat gewiß noch jetzt mehr, als was Charles Perrault mittheilte, der allein sie noch als Kindermärchen behandelte (nicht seine schlechteren Nachahmer, die Aulnoi, Murat); er giebt nur neun, freilich die be- kanntesten, die auch zu den schönsten gehö- ren. Sein Verdienst besteht darin, daß er nichts hinzugesetzt und die Sachen an sich, Kleinigkeiten abgerechnet, unverändert gelas- sen; seine Darstellung verdient nur das Lob, so einfach zu seyn, als es ihm möglich war; an sich ist der französischen Sprache, die sich ihrer jetzigen Bildung nach, fast wie von selbst zu epigrammatischen Wendungen und
fein-
*) -- y aquellas (cosas) que a ti te deven pare- cer profecias, no son sino palabras de con- sejas, o cuentos de viejas, como aquel- los del cavallo sin cabeca, y de la varilla de virtudes, con que se en- aretienen al fuego las dilatadas noches del invierno. Colloq. entre cip. y Berg.
iſt uns nichts bewußt, doch laͤßt eine Stelle des Cervantes uͤber das Daſeyn und Erzaͤh- len der Maͤrchen keinen Zweifel *). Frank- reich hat gewiß noch jetzt mehr, als was Charles Perrault mittheilte, der allein ſie noch als Kindermaͤrchen behandelte (nicht ſeine ſchlechteren Nachahmer, die Aulnoi, Murat); er giebt nur neun, freilich die be- kannteſten, die auch zu den ſchoͤnſten gehoͤ- ren. Sein Verdienſt beſteht darin, daß er nichts hinzugeſetzt und die Sachen an ſich, Kleinigkeiten abgerechnet, unveraͤndert gelaſ- ſen; ſeine Darſtellung verdient nur das Lob, ſo einfach zu ſeyn, als es ihm moͤglich war; an ſich iſt der franzoͤſiſchen Sprache, die ſich ihrer jetzigen Bildung nach, faſt wie von ſelbſt zu epigrammatiſchen Wendungen und
fein-
*) — y aquellas (cosas) que à ti te deven pare- cer profecias, no son sino palabras de con- sejas, o cuentos de viejas, como aquel- los del cavallo sin cabeça, y de la varilla de virtudes, con que se en- aretienen al fuego las dilatadas noches del invierno. Colloq. entre cip. y Berg.
<TEI><text><front><divn="1"><p><pbfacs="#f0022"n="XVI"/>
iſt uns nichts bewußt, doch laͤßt eine Stelle<lb/>
des Cervantes uͤber das Daſeyn und Erzaͤh-<lb/>
len der Maͤrchen keinen Zweifel <noteplace="foot"n="*)">—<hirendition="#aq">y aquellas (cosas) que à ti te deven pare-<lb/>
cer profecias, no son sino palabras de con-<lb/>
sejas, o <hirendition="#g">cuentos de viejas</hi>, como aquel-<lb/>
los <hirendition="#g">del cavallo sin cabeça, y de la<lb/>
varilla de virtudes</hi>, con que se <hirendition="#g">en-<lb/>
aretienen al fuego</hi> las dilatadas noches<lb/>
del invierno.</hi><lb/><hirendition="#et"><hirendition="#aq">Colloq. entre cip. y Berg.</hi></hi></note>. Frank-<lb/>
reich hat gewiß noch jetzt mehr, als was<lb/>
Charles Perrault mittheilte, der allein ſie<lb/>
noch als Kindermaͤrchen behandelte (nicht<lb/>ſeine ſchlechteren Nachahmer, die Aulnoi,<lb/>
Murat); er giebt nur neun, freilich die be-<lb/>
kannteſten, die auch zu den ſchoͤnſten gehoͤ-<lb/>
ren. Sein Verdienſt beſteht darin, daß er<lb/>
nichts hinzugeſetzt und die Sachen an ſich,<lb/>
Kleinigkeiten abgerechnet, unveraͤndert gelaſ-<lb/>ſen; ſeine Darſtellung verdient nur das Lob,<lb/>ſo einfach zu ſeyn, als es ihm moͤglich war;<lb/>
an ſich iſt der franzoͤſiſchen Sprache, die ſich<lb/>
ihrer jetzigen Bildung nach, faſt wie von<lb/>ſelbſt zu epigrammatiſchen Wendungen und<lb/><fwplace="bottom"type="catch">fein-</fw><lb/></p></div></front></text></TEI>
[XVI/0022]
iſt uns nichts bewußt, doch laͤßt eine Stelle
des Cervantes uͤber das Daſeyn und Erzaͤh-
len der Maͤrchen keinen Zweifel *). Frank-
reich hat gewiß noch jetzt mehr, als was
Charles Perrault mittheilte, der allein ſie
noch als Kindermaͤrchen behandelte (nicht
ſeine ſchlechteren Nachahmer, die Aulnoi,
Murat); er giebt nur neun, freilich die be-
kannteſten, die auch zu den ſchoͤnſten gehoͤ-
ren. Sein Verdienſt beſteht darin, daß er
nichts hinzugeſetzt und die Sachen an ſich,
Kleinigkeiten abgerechnet, unveraͤndert gelaſ-
ſen; ſeine Darſtellung verdient nur das Lob,
ſo einfach zu ſeyn, als es ihm moͤglich war;
an ſich iſt der franzoͤſiſchen Sprache, die ſich
ihrer jetzigen Bildung nach, faſt wie von
ſelbſt zu epigrammatiſchen Wendungen und
fein-
*) — y aquellas (cosas) que à ti te deven pare-
cer profecias, no son sino palabras de con-
sejas, o cuentos de viejas, como aquel-
los del cavallo sin cabeça, y de la
varilla de virtudes, con que se en-
aretienen al fuego las dilatadas noches
del invierno.
Colloq. entre cip. y Berg.
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Grimm, Jacob; Grimm, Wilhelm: Kinder- und Haus-Märchen. Bd. 1. Berlin, 1812, S. XVI. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_maerchen01_1812/22>, abgerufen am 21.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.