"kywitt, kywitt! ach watt een schön Vagel bin ick!"
daar heel de lezte ook up, un hadd dat lezte noch hörd. "Vagel, segd he, wat singst du schön, laat my dat ook hören, sing my dat nochmal!" "Nee, segd de Vagel, tweemal sing ick nich umsünst, giv my den Mählensteen, so will ick dat nochmal singen." -- "Ja, segd he, wenn he my alleen hörd, so sust du em hebben." -- "Ja, seden de annern, wenn he nochmal singt, so sall he em hebben;" daar kamm de Vagel herün, un de Möllers faat'n all twintig mit Bööm an, un böörten den Steen up, hu uh up, hu uh ihp! -- hu uuh uhp! daar stack de Vagel den Hals döör dat Lock, un nam em üm as eenen Kragen un floog wedder up den Boom, un sung:
"Min Moder de mi slacht't min Vader de mi att, min Swester de Marleeniken söcht alle mine Beeniken un bindt se in een syden Dook, legts unner den Machandelboom; kywitt, kywitt! ach watt een schön Vagel bin ick!"
un as he dat utsungen hadd, da ded he de Flünk van eenanner, un had in de rechte Klau de Kede un in de linke de Scho un üm den Hals den Mählensteen un floog wiit weg na sines Vaders Huus. --
Jn de Stuve satt de Vader, de Moder un Marleenken by Disch, un de Vader sed: "ach wat waart my licht, my is recht
nu noch man een
„kywitt, kywitt! ach watt een schoͤn Vagel bin ick!“
daar heel de lezte ook up, un hadd dat lezte noch hoͤrd. „Vagel, segd he, wat singst du schoͤn, laat my dat ook hoͤren, sing my dat nochmal!“ „Nee, segd de Vagel, tweemal sing ick nich umsuͤnst, giv my den Maͤhlensteen, so will ick dat nochmal singen.“ — „Ja, segd he, wenn he my alleen hoͤrd, so sust du em hebben.“ — „Ja, seden de annern, wenn he nochmal singt, so sall he em hebben;“ daar kamm de Vagel heruͤn, un de Moͤllers faat’n all twintig mit Boͤoͤm an, un boͤoͤrten den Steen up, hu uh up, hu uh ihp! — hu uuh uhp! daar stack de Vagel den Hals doͤoͤr dat Lock, un nam em uͤm as eenen Kragen un floog wedder up den Boom, un sung:
„Min Moder de mi slacht’t min Vader de mi att, min Swester de Marleeniken soͤcht alle mine Beeniken un bindt se in een syden Dook, legts unner den Machandelboom; kywitt, kywitt! ach watt een schoͤn Vagel bin ick!“
un as he dat utsungen hadd, da ded he de Fluͤnk van eenanner, un had in de rechte Klau de Kede un in de linke de Scho un uͤm den Hals den Maͤhlensteen un floog wiit weg na sines Vaders Huus. —
Jn de Stuve satt de Vader, de Moder un Marleenken by Disch, un de Vader sed: „ach wat waart my licht, my is recht
<TEI><text><body><divn="1"><pbfacs="#f0301"n="237"/><p> nu noch man een</p><lb/><lgtype="poem"><l>„kywitt, kywitt! ach watt een schoͤn Vagel bin ick!“</l><lb/></lg><p>daar heel de lezte ook up, un hadd dat lezte noch hoͤrd. „Vagel, segd he, wat singst du schoͤn, laat my dat ook hoͤren, sing my dat nochmal!“„Nee, segd de Vagel, tweemal sing ick nich umsuͤnst, giv my den Maͤhlensteen, so will ick dat nochmal singen.“—„Ja, segd he, wenn he my alleen hoͤrd, so sust du em hebben.“—„Ja, seden de annern, wenn he nochmal singt, so sall he em hebben;“ daar kamm de Vagel heruͤn, un de Moͤllers faat’n all twintig mit Boͤoͤm an, un boͤoͤrten den Steen up, hu uh up, hu uh ihp! — hu uuh uhp! daar stack de Vagel den Hals doͤoͤr dat Lock, un nam em uͤm as eenen Kragen un floog wedder up den Boom, un sung:</p><lb/><lgtype="poem"><l>„Min Moder de mi slacht’t</l><lb/><l>min Vader de mi att,</l><lb/><l>min Swester de Marleeniken</l><lb/><l>soͤcht alle mine Beeniken</l><lb/><l>un bindt se in een syden Dook,</l><lb/><l>legts unner den Machandelboom;</l><lb/><l>kywitt, kywitt! ach watt een schoͤn Vagel bin ick!“</l><lb/></lg><p>un as he dat utsungen hadd, da ded he de Fluͤnk van eenanner, un had in de rechte Klau de Kede un in de linke de Scho un uͤm den Hals den Maͤhlensteen un floog wiit weg na sines Vaders Huus. —</p><lb/><p>Jn de Stuve satt de Vader, de Moder un Marleenken by Disch, un de Vader sed: „ach wat waart my licht, my is recht
</p></div></body></text></TEI>
[237/0301]
nu noch man een
„kywitt, kywitt! ach watt een schoͤn Vagel bin ick!“
daar heel de lezte ook up, un hadd dat lezte noch hoͤrd. „Vagel, segd he, wat singst du schoͤn, laat my dat ook hoͤren, sing my dat nochmal!“ „Nee, segd de Vagel, tweemal sing ick nich umsuͤnst, giv my den Maͤhlensteen, so will ick dat nochmal singen.“ — „Ja, segd he, wenn he my alleen hoͤrd, so sust du em hebben.“ — „Ja, seden de annern, wenn he nochmal singt, so sall he em hebben;“ daar kamm de Vagel heruͤn, un de Moͤllers faat’n all twintig mit Boͤoͤm an, un boͤoͤrten den Steen up, hu uh up, hu uh ihp! — hu uuh uhp! daar stack de Vagel den Hals doͤoͤr dat Lock, un nam em uͤm as eenen Kragen un floog wedder up den Boom, un sung:
„Min Moder de mi slacht’t
min Vader de mi att,
min Swester de Marleeniken
soͤcht alle mine Beeniken
un bindt se in een syden Dook,
legts unner den Machandelboom;
kywitt, kywitt! ach watt een schoͤn Vagel bin ick!“
un as he dat utsungen hadd, da ded he de Fluͤnk van eenanner, un had in de rechte Klau de Kede un in de linke de Scho un uͤm den Hals den Maͤhlensteen un floog wiit weg na sines Vaders Huus. —
Jn de Stuve satt de Vader, de Moder un Marleenken by Disch, un de Vader sed: „ach wat waart my licht, my is recht
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Sie haben einen Fehler gefunden?
Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform
DTAQ melden.
Kommentar zur DTA-Ausgabe
Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert.
Weitere Informationen …
Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription und Auszeichnung in Wikisource-Syntax.
(2015-05-11T18:40:00Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme aus Wikisource entsprechen muss.
Der Seitenwechsel erfolgt bei Worttrennung nach dem gesamten Wort.
Zusätzlich zu dieser historischen Ausgabe gibt es in der 2004 von Prof. Hans-Jörg Uther herausgegebenen und im
Olms-Verlag erschienenen Ausgabe
(ISBN 978-3-487-12545-9) in Bd. 1, S. 7–27 ein aussagekräftiges Vorwort.
Grimm, Jacob; Grimm, Wilhelm: Kinder- und Haus-Märchen. 2. Aufl. Bd. 1. Berlin, 1819, S. 237. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_maerchen01_1819/301>, abgerufen am 27.07.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.