Grimmelshausen, Hans Jakob Christoffel von: Continuatio des abentheurlichen Simplicissimi Oder Der Schluß desselben. Nürnberg, 1669.welche Grieß und Stein vertreiben/ die zu Clytum- So hatte ich auch alle namhaffte Flüß in der Welt
welche Grieß und Stein vertreiben/ die zu Clytum- So hatte ich auch alle namhaffte Fluͤß in der Welt
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <p><pb facs="#f0088"/> welche Grieß und Stein vertreiben/ die zu <hi rendition="#aq">Clytum-<lb/> no,</hi> darinn die Ochſen weiß werden/ wann man ſie<lb/> damit badet/ die zu <hi rendition="#aq">Solennio,</hi> welche die Wunden<lb/> der Liebe heylen; den Brunnen <hi rendition="#aq">Aleos</hi> dardurch das<lb/> Feur der Liebe entzuͤndet wird; den Brunnen in<lb/><hi rendition="#aq">Perſia</hi> darauß lauter Oehl: und einen ohnfern von<lb/> Cronweiſſenburg darauß mir Karchſalb und Wa-<lb/> genſchmir quilt; die Waſſer in der Jnſul Naxo/<lb/> darinn man ſich kan truncken trincken; den Brun-<lb/> nen <hi rendition="#aq">Arethuſam/</hi> darinnen lauter Zucker Waſſer;<lb/> auch wuſte ich alle beruͤmbte <hi rendition="#aq">Palludes/</hi> See/<lb/> Suͤnpff und Lachen zubeſchreiben/ als den See bey<lb/> Zirckmitz in Kaͤrnten/ deſſen Waſſer zwo Elen lang/<lb/> hinderlaͤſt; folgents wann ſolche gefangen/ von den<lb/> Bauren beſambt/ abgemaͤhet und eingeaͤrndet:<lb/> hernach aber auff den Herbſt wider von ſich ſelbſt<lb/> 18. Ellen tieff mit Waſſer angefuͤllt wird/ welches<lb/> den kuͤnfftigen Fruͤhling abermal ein ſolche Maͤnge<lb/> Fiſch zum beſten gibt; daß Todt Meer in Judea!<lb/> den See <hi rendition="#aq">Leomondo</hi> in der Landſchafft <hi rendition="#aq">Lennos,</hi><lb/> welcher 2<gap reason="illegible" unit="chars" quantity="1"/>. Meilen lang und vil Jnſuln: darunter<lb/> auch eine ſchwimmende Jnſul hatt/ die mit Viehe<lb/> und allem was drauff iſt/ vom Wind hin und her<lb/> getriben wird; ich wuſte zu ſagen vom Feder See<lb/> in Schwaben/ vom Bodenſee bey Coſtnuͤtz/ vom<lb/> Pilatus See auff dem Berg <hi rendition="#aq">Fractmont,</hi> vom <hi rendition="#aq">Ca-<lb/> marin in Sicilia,</hi> von dem <hi rendition="#aq">Lacu Bebeide in Theſalia,</hi><lb/> vom <hi rendition="#aq">Gigeo in Tydia;</hi> vom <hi rendition="#aq">Ma<supplied>re</supplied>tte in Ægypten,</hi><lb/> vom <hi rendition="#aq">Stymphalide in Arcadia</hi> vom <hi rendition="#aq">Laſconio in By-<lb/> thinia,</hi> vom <hi rendition="#aq">Icomede in Æthiopia;</hi> vom <hi rendition="#aq">The-<lb/> ſprotio in Ambratia;</hi> vom <hi rendition="#aq">Traſimeno in Umbria;</hi><lb/> vom <hi rendition="#aq">Meotide in Scytſia;</hi> und vilen andern mehr.</p><lb/> <p>So hatte ich auch alle namhaffte Fluͤß in der<lb/> <fw place="bottom" type="catch">Welt</fw><lb/></p> </div> </body> </text> </TEI> [0088]
welche Grieß und Stein vertreiben/ die zu Clytum-
no, darinn die Ochſen weiß werden/ wann man ſie
damit badet/ die zu Solennio, welche die Wunden
der Liebe heylen; den Brunnen Aleos dardurch das
Feur der Liebe entzuͤndet wird; den Brunnen in
Perſia darauß lauter Oehl: und einen ohnfern von
Cronweiſſenburg darauß mir Karchſalb und Wa-
genſchmir quilt; die Waſſer in der Jnſul Naxo/
darinn man ſich kan truncken trincken; den Brun-
nen Arethuſam/ darinnen lauter Zucker Waſſer;
auch wuſte ich alle beruͤmbte Palludes/ See/
Suͤnpff und Lachen zubeſchreiben/ als den See bey
Zirckmitz in Kaͤrnten/ deſſen Waſſer zwo Elen lang/
hinderlaͤſt; folgents wann ſolche gefangen/ von den
Bauren beſambt/ abgemaͤhet und eingeaͤrndet:
hernach aber auff den Herbſt wider von ſich ſelbſt
18. Ellen tieff mit Waſſer angefuͤllt wird/ welches
den kuͤnfftigen Fruͤhling abermal ein ſolche Maͤnge
Fiſch zum beſten gibt; daß Todt Meer in Judea!
den See Leomondo in der Landſchafft Lennos,
welcher 2_. Meilen lang und vil Jnſuln: darunter
auch eine ſchwimmende Jnſul hatt/ die mit Viehe
und allem was drauff iſt/ vom Wind hin und her
getriben wird; ich wuſte zu ſagen vom Feder See
in Schwaben/ vom Bodenſee bey Coſtnuͤtz/ vom
Pilatus See auff dem Berg Fractmont, vom Ca-
marin in Sicilia, von dem Lacu Bebeide in Theſalia,
vom Gigeo in Tydia; vom Marette in Ægypten,
vom Stymphalide in Arcadia vom Laſconio in By-
thinia, vom Icomede in Æthiopia; vom The-
ſprotio in Ambratia; vom Traſimeno in Umbria;
vom Meotide in Scytſia; und vilen andern mehr.
So hatte ich auch alle namhaffte Fluͤß in der
Welt
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |