Kaempfer, Engelbert: Geschichte und Beschreibung von Japan. Hrsg. v. Christian Wilhelm von Dohm. Bd. 2. Lemgo, 1779.Dreizehntes Kap. Rükreise von Jedo bis Nagasacki. Bude mit kleinen und mit heiligen Worten beschriebenen Brettern, welche die Buben denReisenden zum Kauf anboten, weil darinnen große Tugend und Würkung verborgen lie- gen sol *)). 10) Das Dorf Sava, eine halbe Meile von dem ausgehenden hohen Wege bei Sakkanosta. 11) Das Dorf Jamma Naka. Zwischen hier und dem vorigen Dorfe flos ein großer Bach. 12) Jnofanna, ebenfals ein Dorf, von jenem durch viele Krümmen entfernt. 13) Kanni Jasakka, auch ein Dorf. 14) Der Flecken Tsutsj Jamma endlich, den wir vom vorigen Dorfe über ein zwischen Bergen liegendes ebenes, zuweilen etwas hügelichtes Feld zwei Stunden vor der Sonnen Untergang als unsere Nachtherberge erreichten. Den 15 April war unsere Marschroute folgende: 1) Von Tsutsj Jamma, das sich endigende Gebirge rechts, verschiedene Hügel und Wälder links, auf das zerstreuet von einander liegende Dorf Meino oder Maijenu, von dessen Anfange bis zu Ende wir beinahe eine halbe Stunde zubrachten. 2) Ono, ein ebenfals zerstreuetes Dorf, eine halbe Meile vom vorigen. 3) Das Dorf Jmasikf. Rechts darhinter bekamen wir von neuem Berge und waldigte Hügel zu Gesichte. 4) Das Dorf Kosats. Die Gebirge und Hügel liefen rechter Hand fort. 5) Das Dorf Zinzomra oder Dsinso **). Hier waren viele Kobasj- oder Lilien- bäume und Tsunge- oder dem Buchsbaum gleichsehende Bäume anzutreffen. 6) Die Stadt Minakutz, welcher das Residenzschlos ohne Wal und Graben zur Linken lag. Man verfertigt hieselbst die schönsten Hüte und andere Sachen aus feinem Bisam. Außer der Stadt samt der Vorstadt befand sich eine gleiche und breite Heerstraße, auch eine Meile davon Südwärts aufs neue ein hohes Gebirge links vor uns. 7) Jedzummi oder Jtsummi, ein Dorf, ohnweit welchem wir rechter Hand die große Oitzer See sahen. 8) Das Dorf Bjekisjeija +). Linker Hand hatten wir den Skorpion- und rech- ter Hand den Schneeberg. 9) Das Dorf Tanaawa. 10) Nas- *) [Spaltenumbruch]
Diese Parenthese hat Scheuchzer nicht. **) Die beiden Dörfer Kosats und Zinzomra oder Dsinso nent die Engl. Uebers. nicht mit Namen. +) [Spaltenumbruch]
Dieses Dorf lässet die Engl. Ueberse-
tzung aus. Dreizehntes Kap. Ruͤkreiſe von Jedo bis Nagaſacki. Bude mit kleinen und mit heiligen Worten beſchriebenen Brettern, welche die Buben denReiſenden zum Kauf anboten, weil darinnen große Tugend und Wuͤrkung verborgen lie- gen ſol *)). 10) Das Dorf Sava, eine halbe Meile von dem auſgehenden hohen Wege bei Sakkanoſta. 11) Das Dorf Jamma Naka. Zwiſchen hier und dem vorigen Dorfe flos ein großer Bach. 12) Jnofanna, ebenfals ein Dorf, von jenem durch viele Kruͤmmen entfernt. 13) Kanni Jaſakka, auch ein Dorf. 14) Der Flecken Tſutſj Jamma endlich, den wir vom vorigen Dorfe uͤber ein zwiſchen Bergen liegendes ebenes, zuweilen etwas huͤgelichtes Feld zwei Stunden vor der Sonnen Untergang als unſere Nachtherberge erreichten. Den 15 April war unſere Marſchroute folgende: 1) Von Tſutſj Jamma, das ſich endigende Gebirge rechts, verſchiedene Huͤgel und Waͤlder links, auf das zerſtreuet von einander liegende Dorf Meino oder Maijenu, von deſſen Anfange bis zu Ende wir beinahe eine halbe Stunde zubrachten. 2) Ono, ein ebenfals zerſtreuetes Dorf, eine halbe Meile vom vorigen. 3) Das Dorf Jmaſikf. Rechts darhinter bekamen wir von neuem Berge und waldigte Huͤgel zu Geſichte. 4) Das Dorf Koſats. Die Gebirge und Huͤgel liefen rechter Hand fort. 5) Das Dorf Zinzomra oder Dſinſo **). Hier waren viele Kobaſj- oder Lilien- baͤume und Tſunge- oder dem Buchsbaum gleichſehende Baͤume anzutreffen. 6) Die Stadt Minakutz, welcher das Reſidenzſchlos ohne Wal und Graben zur Linken lag. Man verfertigt hieſelbſt die ſchoͤnſten Huͤte und andere Sachen aus feinem Biſam. Außer der Stadt ſamt der Vorſtadt befand ſich eine gleiche und breite Heerſtraße, auch eine Meile davon Suͤdwaͤrts aufs neue ein hohes Gebirge links vor uns. 7) Jedzummi oder Jtſummi, ein Dorf, ohnweit welchem wir rechter Hand die große Oitzer See ſahen. 8) Das Dorf Bjekiſjeija †). Linker Hand hatten wir den Skorpion- und rech- ter Hand den Schneeberg. 9) Das Dorf Tanaawa. 10) Naſ- *) [Spaltenumbruch]
Dieſe Parentheſe hat Scheuchzer nicht. **) Die beiden Doͤrfer Koſats und Zinzomra oder Dſinſo nent die Engl. Ueberſ. nicht mit Namen. †) [Spaltenumbruch]
Dieſes Dorf laͤſſet die Engl. Ueberſe-
tzung aus. <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <list> <item><pb facs="#f0343" n="303"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Dreizehntes Kap. Ruͤkreiſe von Jedo bis Nagaſacki.</hi></fw><lb/> Bude mit kleinen und mit heiligen Worten beſchriebenen Brettern, welche die Buben den<lb/> Reiſenden zum Kauf anboten, weil darinnen große Tugend und Wuͤrkung verborgen lie-<lb/> gen ſol <note place="foot" n="*)"><cb/> Dieſe Parentheſe hat Scheuchzer nicht.</note>).</item><lb/> <item>10) Das Dorf <hi rendition="#fr">Sava,</hi> eine halbe Meile von dem auſgehenden hohen Wege<lb/> bei Sakkanoſta.</item><lb/> <item>11) Das Dorf <hi rendition="#fr">Jamma Naka.</hi> Zwiſchen hier und dem vorigen Dorfe flos ein<lb/> großer Bach.</item><lb/> <item>12) <hi rendition="#fr">Jnofanna,</hi> ebenfals ein Dorf, von jenem durch viele Kruͤmmen entfernt.</item><lb/> <item>13) <hi rendition="#fr">Kanni Jaſakka,</hi> auch ein Dorf.</item><lb/> <item>14) Der Flecken <hi rendition="#fr">Tſutſj Jamma</hi> endlich, den wir vom vorigen Dorfe uͤber ein<lb/> zwiſchen Bergen liegendes ebenes, zuweilen etwas huͤgelichtes Feld zwei Stunden vor der<lb/> Sonnen Untergang als unſere Nachtherberge erreichten.</item> </list><lb/> <p>Den 15 April war unſere Marſchroute folgende:</p><lb/> <list> <item>1) Von Tſutſj Jamma, das ſich endigende Gebirge rechts, verſchiedene Huͤgel<lb/> und Waͤlder links, auf das zerſtreuet von einander liegende Dorf <hi rendition="#fr">Meino</hi> oder <hi rendition="#fr">Maijenu,</hi><lb/> von deſſen Anfange bis zu Ende wir beinahe eine halbe Stunde zubrachten.</item><lb/> <item>2) <hi rendition="#fr">Ono,</hi> ein ebenfals zerſtreuetes Dorf, eine halbe Meile vom vorigen.</item><lb/> <item>3) Das Dorf <hi rendition="#fr">Jmaſikf.</hi> Rechts darhinter bekamen wir von neuem Berge und<lb/> waldigte Huͤgel zu Geſichte.</item><lb/> <item>4) Das Dorf <hi rendition="#fr">Koſats.</hi> Die Gebirge und Huͤgel liefen rechter Hand fort.</item><lb/> <item>5) Das Dorf <hi rendition="#fr">Zinzomra</hi> oder <hi rendition="#fr">Dſinſo</hi> <note place="foot" n="**)">Die beiden Doͤrfer Koſats und Zinzomra<lb/> oder Dſinſo nent die Engl. Ueberſ. nicht mit Namen.</note>. Hier waren viele Kobaſj- oder Lilien-<lb/> baͤume und Tſunge- oder dem Buchsbaum gleichſehende Baͤume anzutreffen.</item><lb/> <item>6) Die Stadt <hi rendition="#fr">Minakutz,</hi> welcher das Reſidenzſchlos ohne Wal und Graben zur<lb/> Linken lag. Man verfertigt hieſelbſt die ſchoͤnſten Huͤte und andere Sachen aus feinem<lb/> Biſam. Außer der Stadt ſamt der Vorſtadt befand ſich eine gleiche und breite Heerſtraße,<lb/> auch eine Meile davon Suͤdwaͤrts aufs neue ein hohes Gebirge links vor uns.</item><lb/> <item>7) <hi rendition="#fr">Jedzummi</hi> oder <hi rendition="#fr">Jtſummi,</hi> ein Dorf, ohnweit welchem wir rechter Hand<lb/> die große Oitzer See ſahen.</item><lb/> <item>8) Das Dorf <hi rendition="#fr">Bjekiſjeija</hi> <note place="foot" n="†)"><cb/> Dieſes Dorf laͤſſet die Engl. Ueberſe-<lb/> tzung aus.</note>. Linker Hand hatten wir den Skorpion- und rech-<lb/> ter Hand den Schneeberg.</item><lb/> <item>9) Das Dorf <hi rendition="#fr">Tanaawa.</hi></item> </list><lb/> <fw place="bottom" type="catch">10) <hi rendition="#fr">Naſ-</hi></fw><lb/> </div> </div> </body> </text> </TEI> [303/0343]
Dreizehntes Kap. Ruͤkreiſe von Jedo bis Nagaſacki.
Bude mit kleinen und mit heiligen Worten beſchriebenen Brettern, welche die Buben den
Reiſenden zum Kauf anboten, weil darinnen große Tugend und Wuͤrkung verborgen lie-
gen ſol *)).
10) Das Dorf Sava, eine halbe Meile von dem auſgehenden hohen Wege
bei Sakkanoſta.
11) Das Dorf Jamma Naka. Zwiſchen hier und dem vorigen Dorfe flos ein
großer Bach.
12) Jnofanna, ebenfals ein Dorf, von jenem durch viele Kruͤmmen entfernt.
13) Kanni Jaſakka, auch ein Dorf.
14) Der Flecken Tſutſj Jamma endlich, den wir vom vorigen Dorfe uͤber ein
zwiſchen Bergen liegendes ebenes, zuweilen etwas huͤgelichtes Feld zwei Stunden vor der
Sonnen Untergang als unſere Nachtherberge erreichten.
Den 15 April war unſere Marſchroute folgende:
1) Von Tſutſj Jamma, das ſich endigende Gebirge rechts, verſchiedene Huͤgel
und Waͤlder links, auf das zerſtreuet von einander liegende Dorf Meino oder Maijenu,
von deſſen Anfange bis zu Ende wir beinahe eine halbe Stunde zubrachten.
2) Ono, ein ebenfals zerſtreuetes Dorf, eine halbe Meile vom vorigen.
3) Das Dorf Jmaſikf. Rechts darhinter bekamen wir von neuem Berge und
waldigte Huͤgel zu Geſichte.
4) Das Dorf Koſats. Die Gebirge und Huͤgel liefen rechter Hand fort.
5) Das Dorf Zinzomra oder Dſinſo **). Hier waren viele Kobaſj- oder Lilien-
baͤume und Tſunge- oder dem Buchsbaum gleichſehende Baͤume anzutreffen.
6) Die Stadt Minakutz, welcher das Reſidenzſchlos ohne Wal und Graben zur
Linken lag. Man verfertigt hieſelbſt die ſchoͤnſten Huͤte und andere Sachen aus feinem
Biſam. Außer der Stadt ſamt der Vorſtadt befand ſich eine gleiche und breite Heerſtraße,
auch eine Meile davon Suͤdwaͤrts aufs neue ein hohes Gebirge links vor uns.
7) Jedzummi oder Jtſummi, ein Dorf, ohnweit welchem wir rechter Hand
die große Oitzer See ſahen.
8) Das Dorf Bjekiſjeija †). Linker Hand hatten wir den Skorpion- und rech-
ter Hand den Schneeberg.
9) Das Dorf Tanaawa.
10) Naſ-
*)
Dieſe Parentheſe hat Scheuchzer nicht.
**) Die beiden Doͤrfer Koſats und Zinzomra
oder Dſinſo nent die Engl. Ueberſ. nicht mit Namen.
†)
Dieſes Dorf laͤſſet die Engl. Ueberſe-
tzung aus.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |