Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Lange, Joachim: Apostolisches Licht und Recht. Bd. 1. Halle, 1729.

Bild:
<< vorherige Seite
Cap. 10, v. 19-21. c. 11. v. [1]. an die Römer.
[Spaltenumbruch] einer genauen Harmonie stehen: so sind die
Worte vom Reiche der Natur wol mit Fleiß al-
so gefasset, daß darunter zugleich die allgemeine
Predigt des Evangelii, wie sie zu den Zeiten des
Meßiä geschehen würde, mit vorgestellet, und
ist darauf hauptsächlich gesehen worden. Denn
dieses ist nicht allein aus Pauli Anführung,
sondern auch daraus zu schliessen, daß der Apo-
stel in eben diesem Psalm gleich darauf v. 8. sqq.
ausdrücklich von der herrlichen Eigenschaft und
Kraft des Evangelii handelt. Denn ob er wol
des Gesetzes gedencket, so siehet man doch wol,
daß er dieses Wort und andere dergleichen
Worte im weiten Sinne nimmt vom Worte
GOttes, und sonderlich vom Evangelio, wenn
er unter andern saget, es erquicke die Seele,
es sey süsser, als Honig und Honigseim;
als
welches vom eigentlichen Gesetze nicht gesaget
werden kan, als vom Evangelio.
2. Und da im Psalm stehet [fremdsprachliches Material - fehlt] ihre
Richtschnur, ihre Regel,
und die Griechi-
schen Interpretes davor gesetzet hatten o phth[fremdsprachliches Material - Zeichen fehlt]g-
gos auton, ihr Schall; so hat der Apostel
dieses Wort so viel lieber behalten, so viel deut-
licher es ist, und so viel besser es sich zu der Ma-
terie vom Evangelio schickte, auch beydes wohl
zusammen stimmet, daß das göttliche Wort,
wenn es erschallet, unsere Regel und
Richtschnur ist. So schriebe auch der Apostel
an solche, welche des Hebräischen Grund-Texts
grösten Theils nicht kundig waren, daher er sich
wie sonst, also auch alhier, der ihnen bekanten
Griechischen Version bedienet.
3. Von dem aber, daß die Predigt des
Evangelii zu Pauli Zeiten sich durchs gantze so
weite und breite Römische Reich, ja auch ausser-
halb desselben, ausgebreitet hatte, mag man
folgende Oerter nachlesen: Röm. 1, 8. 15, 19.
Col. 1, 6. 23. nach der von Christo gegebenen
Vollmacht, das Evangelium also auszubreiten
siehe Matth. 28, 19. Marc. 16, 15.
V. 19.

Jch sage aber (mache mir selbst noch fer-
ner den Einwurf, den mir etwa iemand ausser
dem v. 18. machen könte) hat es Jsrael nicht
erkannt
) und nicht erkennen können, nemlich,
[Spaltenumbruch] daß auch die Heiden zum Reiche des Meßiä be-
rufen werden solten, und daß keiner, der an
Christum gläuben würde, solte zu schanden wer-
den, nach v. 11. 12 13. Ja freylich:) der erste
Moses spricht
(Moses spricht zuerst davon,
leget zuvorderst ein Zeugniß davon ab 5 B. Mos.
32, 21.) Jch will euch eifern machen über
dem, das nicht mein Volck ist, und über ei-
nem unverständigen Volck will ich euch
erzürnen
(ich will mich mit dem Evangelio zu
den Heiden wenden; zu den Heiden, welche von
euch Jüden für unverständige Völcker gehalten
werden: zu denen will ich mich wenden, und
will, mit Verstossung der Jüden, sie mir gleich-
sam zur geistlichen Ehe nehmen; da denn noch
manche den Heiden solche Seligkeit nicht allein
lassen, sondern sich auch im Glauben wieder zu
mir halten und so der Seligkeit werden mit theil-
haftig werden. Siehe c. 9, 11.)

V. 20.

Jesaias aber (als der andere Zeuge in An-
sehung Mosis, als des ersten v. 19.) darf wol
sagen
) redet von dem Beruf und von der Be-
kehrung der Heiden noch freyer c. 65, 1.) Jch
bin erfunden von denen, die mich nicht
gesuchet haben: und bin erschienen denen,
die nicht nach mir gefraget haben
(zum
Zeugniß, wie wenig sich die Menschen bey mir
um ihr Heil selbst verdienet machen; und wie
geschäftig meine Gnade sey, ihnen zuvor zu kom-
men, und sie zu mir zu ziehen.)

V. 21.

Zu Jsrael aber (pros für peri) von, wie
Hebr. 1, 7. oder wider, wie sonst öfter) spricht
er
(gleich darauf v. 2.) den gantzen Tag (mit
vielem Anhalten und mit grosser Geduld) habe
ich meine Hände ausgestrecket
(um sie aus
der Grube ihres Verderbens gleichsam mit Sei-
len der Liebe heraus zu ziehen: ingleichen: um
sie herzu zu rufen, ihnen zu wincken, und sie gleich-
sam zu bitten und zu flehen, daß sie kommen
möchten:) zu dem Volck, das ihm nicht sa-
gen läßt und widerspricht
(und also an sei-
ner Verstockung und Verwerfung selbst Schuld
ist, wie Pharas an der seinigen.

Das eilfte Capitel.
Darinnen bezeuget wird/ wie daß die Verwerfung des Jü-
dischen Volcks weder allgemein sey/ noch ohne Aufhören seyn werde/
mit angehengtem Verwunderungs-vollen Beschluß dieser in
dem 9ten/ 10ten und 11ten Capitel tractirten
Materie.
V. 1.
[Spaltenumbruch]

SO sage ich nun) komme näher zu
meinem Vorhaben, welches ist,
zu zeigen, daß zwar GOtt das
Jüdische Volck um ihres Un-
glaubens und ihrer sich dadurch
[Spaltenumbruch] zugezogenen eignen Verstockung willen verftos-
sen habe, und dafür die Heiden zum Reiche des
Meßiä berufen lassen; diese Verstossung aber
doch weder itzo allgemein sey, noch aufs künfti-
ge beständig seyn, sondern noch wieder eine Zeit

der
R 3
Cap. 10, v. 19-21. c. 11. v. [1]. an die Roͤmer.
[Spaltenumbruch] einer genauen Harmonie ſtehen: ſo ſind die
Worte vom Reiche der Natur wol mit Fleiß al-
ſo gefaſſet, daß darunter zugleich die allgemeine
Predigt des Evangelii, wie ſie zu den Zeiten des
Meßiaͤ geſchehen wuͤrde, mit vorgeſtellet, und
iſt darauf hauptſaͤchlich geſehen worden. Denn
dieſes iſt nicht allein aus Pauli Anfuͤhrung,
ſondern auch daraus zu ſchlieſſen, daß der Apo-
ſtel in eben dieſem Pſalm gleich darauf v. 8. ſqq.
ausdruͤcklich von der herrlichen Eigenſchaft und
Kraft des Evangelii handelt. Denn ob er wol
des Geſetzes gedencket, ſo ſiehet man doch wol,
daß er dieſes Wort und andere dergleichen
Worte im weiten Sinne nimmt vom Worte
GOttes, und ſonderlich vom Evangelio, wenn
er unter andern ſaget, es erquicke die Seele,
es ſey ſuͤſſer, als Honig und Honigſeim;
als
welches vom eigentlichen Geſetze nicht geſaget
werden kan, als vom Evangelio.
2. Und da im Pſalm ſtehet [fremdsprachliches Material – fehlt] ihre
Richtſchnur, ihre Regel,
und die Griechi-
ſchen Interpretes davor geſetzet hatten ὁ φϑ[fremdsprachliches Material – Zeichen fehlt]γ-
γος ἀυτῶν, ihr Schall; ſo hat der Apoſtel
dieſes Wort ſo viel lieber behalten, ſo viel deut-
licher es iſt, und ſo viel beſſer es ſich zu der Ma-
terie vom Evangelio ſchickte, auch beydes wohl
zuſammen ſtimmet, daß das goͤttliche Wort,
wenn es erſchallet, unſere Regel und
Richtſchnur iſt. So ſchriebe auch der Apoſtel
an ſolche, welche des Hebraͤiſchen Grund-Texts
groͤſten Theils nicht kundig waren, daher er ſich
wie ſonſt, alſo auch alhier, der ihnen bekanten
Griechiſchen Verſion bedienet.
3. Von dem aber, daß die Predigt des
Evangelii zu Pauli Zeiten ſich durchs gantze ſo
weite und breite Roͤmiſche Reich, ja auch auſſer-
halb deſſelben, ausgebreitet hatte, mag man
folgende Oerter nachleſen: Roͤm. 1, 8. 15, 19.
Col. 1, 6. 23. nach der von Chriſto gegebenen
Vollmacht, das Evangelium alſo auszubreiten
ſiehe Matth. 28, 19. Marc. 16, 15.
V. 19.

Jch ſage aber (mache mir ſelbſt noch fer-
ner den Einwurf, den mir etwa iemand auſſer
dem v. 18. machen koͤnte) hat es Jſrael nicht
erkannt
) und nicht erkennen koͤnnen, nemlich,
[Spaltenumbruch] daß auch die Heiden zum Reiche des Meßiaͤ be-
rufen werden ſolten, und daß keiner, der an
Chriſtum glaͤuben wuͤrde, ſolte zu ſchanden wer-
den, nach v. 11. 12 13. Ja freylich:) der erſte
Moſes ſpricht
(Moſes ſpricht zuerſt davon,
leget zuvorderſt ein Zeugniß davon ab 5 B. Moſ.
32, 21.) Jch will euch eifern machen uͤber
dem, das nicht mein Volck iſt, und uͤber ei-
nem unverſtaͤndigen Volck will ich euch
erzuͤrnen
(ich will mich mit dem Evangelio zu
den Heiden wenden; zu den Heiden, welche von
euch Juͤden fuͤr unverſtaͤndige Voͤlcker gehalten
werden: zu denen will ich mich wenden, und
will, mit Verſtoſſung der Juͤden, ſie mir gleich-
ſam zur geiſtlichen Ehe nehmen; da denn noch
manche den Heiden ſolche Seligkeit nicht allein
laſſen, ſondern ſich auch im Glauben wieder zu
mir halten und ſo der Seligkeit werden mit theil-
haftig werden. Siehe c. 9, 11.)

V. 20.

Jeſaias aber (als der andere Zeuge in An-
ſehung Moſis, als des erſten v. 19.) darf wol
ſagen
) redet von dem Beruf und von der Be-
kehrung der Heiden noch freyer c. 65, 1.) Jch
bin erfunden von denen, die mich nicht
geſuchet haben: und bin erſchienen denen,
die nicht nach mir gefraget haben
(zum
Zeugniß, wie wenig ſich die Menſchen bey mir
um ihr Heil ſelbſt verdienet machen; und wie
geſchaͤftig meine Gnade ſey, ihnen zuvor zu kom-
men, und ſie zu mir zu ziehen.)

V. 21.

Zu Jſrael aber (πρὸς fuͤr περὶ) von, wie
Hebr. 1, 7. oder wider, wie ſonſt oͤfter) ſpricht
er
(gleich darauf v. 2.) den gantzen Tag (mit
vielem Anhalten und mit groſſer Geduld) habe
ich meine Haͤnde ausgeſtrecket
(um ſie aus
der Grube ihres Verderbens gleichſam mit Sei-
len der Liebe heraus zu ziehen: ingleichen: um
ſie herzu zu rufen, ihnen zu wincken, und ſie gleich-
ſam zu bitten und zu flehen, daß ſie kommen
moͤchten:) zu dem Volck, das ihm nicht ſa-
gen laͤßt und widerſpricht
(und alſo an ſei-
ner Verſtockung und Verwerfung ſelbſt Schuld
iſt, wie Pharas an der ſeinigen.

Das eilfte Capitel.
Darinnen bezeuget wird/ wie daß die Verwerfung des Juͤ-
diſchen Volcks weder allgemein ſey/ noch ohne Aufhoͤren ſeyn werde/
mit angehengtem Verwunderungs-vollen Beſchluß dieſer in
dem 9ten/ 10ten und 11ten Capitel tractirten
Materie.
V. 1.
[Spaltenumbruch]

SO ſage ich nun) komme naͤher zu
meinem Vorhaben, welches iſt,
zu zeigen, daß zwar GOtt das
Juͤdiſche Volck um ihres Un-
glaubens und ihrer ſich dadurch
[Spaltenumbruch] zugezogenen eignen Verſtockung willen verftoſ-
ſen habe, und dafuͤr die Heiden zum Reiche des
Meßiaͤ berufen laſſen; dieſe Verſtoſſung aber
doch weder itzo allgemein ſey, noch aufs kuͤnfti-
ge beſtaͤndig ſeyn, ſondern noch wieder eine Zeit

der
R 3
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <div n="4">
              <list>
                <item><pb facs="#f0161" n="133"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Cap. 10, v. 19-21. c. 11. v. <supplied>1</supplied>. an die Ro&#x0364;mer.</hi></fw><lb/><cb/>
einer genauen Harmonie &#x017F;tehen: &#x017F;o &#x017F;ind die<lb/>
Worte vom Reiche der Natur wol mit Fleiß al-<lb/>
&#x017F;o gefa&#x017F;&#x017F;et, daß darunter zugleich die allgemeine<lb/>
Predigt des Evangelii, wie &#x017F;ie zu den Zeiten des<lb/>
Meßia&#x0364; ge&#x017F;chehen wu&#x0364;rde, mit vorge&#x017F;tellet, und<lb/>
i&#x017F;t darauf haupt&#x017F;a&#x0364;chlich ge&#x017F;ehen worden. Denn<lb/>
die&#x017F;es i&#x017F;t nicht allein aus Pauli Anfu&#x0364;hrung,<lb/>
&#x017F;ondern auch daraus zu &#x017F;chlie&#x017F;&#x017F;en, daß der Apo-<lb/>
&#x017F;tel in eben die&#x017F;em P&#x017F;alm gleich darauf v. 8. <hi rendition="#aq">&#x017F;qq.</hi><lb/>
ausdru&#x0364;cklich von der herrlichen Eigen&#x017F;chaft und<lb/>
Kraft des Evangelii handelt. Denn ob er wol<lb/>
des Ge&#x017F;etzes gedencket, &#x017F;o &#x017F;iehet man doch wol,<lb/>
daß er die&#x017F;es Wort und andere dergleichen<lb/>
Worte im weiten Sinne nimmt vom Worte<lb/>
GOttes, und &#x017F;onderlich vom Evangelio, wenn<lb/>
er unter andern &#x017F;aget, es <hi rendition="#fr">erquicke die Seele,<lb/>
es &#x017F;ey &#x017F;u&#x0364;&#x017F;&#x017F;er, als Honig und Honig&#x017F;eim;</hi> als<lb/>
welches vom eigentlichen Ge&#x017F;etze nicht ge&#x017F;aget<lb/>
werden kan, als vom Evangelio.</item><lb/>
                <item>2. Und da im P&#x017F;alm &#x017F;tehet <foreign xml:lang="heb"><gap reason="fm" unit="words"/></foreign> <hi rendition="#fr">ihre<lb/>
Richt&#x017F;chnur, ihre Regel,</hi> und die Griechi-<lb/>
&#x017F;chen <hi rendition="#aq">Interpretes</hi> davor ge&#x017F;etzet hatten &#x1F41; &#x03C6;&#x03D1;<foreign xml:lang="gre"><gap reason="fm" unit="chars"/></foreign>&#x03B3;-<lb/>
&#x03B3;&#x03BF;&#x03C2; &#x1F00;&#x03C5;&#x03C4;&#x1FF6;&#x03BD;, <hi rendition="#fr">ihr Schall;</hi> &#x017F;o hat der Apo&#x017F;tel<lb/>
die&#x017F;es Wort &#x017F;o viel lieber behalten, &#x017F;o viel deut-<lb/>
licher es i&#x017F;t, und &#x017F;o viel be&#x017F;&#x017F;er es &#x017F;ich zu der Ma-<lb/>
terie vom Evangelio &#x017F;chickte, auch beydes wohl<lb/>
zu&#x017F;ammen &#x017F;timmet, daß das go&#x0364;ttliche Wort,<lb/>
wenn es <hi rendition="#fr">er&#x017F;challet,</hi> un&#x017F;ere <hi rendition="#fr">Regel</hi> und<lb/><hi rendition="#fr">Richt&#x017F;chnur</hi> i&#x017F;t. So &#x017F;chriebe auch der Apo&#x017F;tel<lb/>
an &#x017F;olche, welche des Hebra&#x0364;i&#x017F;chen Grund-Texts<lb/>
gro&#x0364;&#x017F;ten Theils nicht kundig waren, daher er &#x017F;ich<lb/>
wie &#x017F;on&#x017F;t, al&#x017F;o auch alhier, der ihnen bekanten<lb/>
Griechi&#x017F;chen <hi rendition="#aq">Ver&#x017F;ion</hi> bedienet.</item><lb/>
                <item>3. Von dem aber, daß die Predigt des<lb/>
Evangelii zu Pauli Zeiten &#x017F;ich durchs gantze &#x017F;o<lb/>
weite und breite Ro&#x0364;mi&#x017F;che Reich, ja auch au&#x017F;&#x017F;er-<lb/>
halb de&#x017F;&#x017F;elben, ausgebreitet hatte, mag man<lb/>
folgende Oerter nachle&#x017F;en: Ro&#x0364;m. 1, 8. 15, 19.<lb/>
Col. 1, 6. 23. nach der von Chri&#x017F;to gegebenen<lb/>
Vollmacht, das Evangelium al&#x017F;o auszubreiten<lb/>
&#x017F;iehe Matth. 28, 19. Marc. 16, 15.</item>
              </list>
            </div>
          </div><lb/>
          <div n="3">
            <head>V. 19.</head><lb/>
            <p><hi rendition="#fr">Jch &#x017F;age aber</hi> (mache mir &#x017F;elb&#x017F;t noch fer-<lb/>
ner den Einwurf, den mir etwa iemand au&#x017F;&#x017F;er<lb/>
dem v. 18. machen ko&#x0364;nte) <hi rendition="#fr">hat es J&#x017F;rael nicht<lb/>
erkannt</hi>) und nicht erkennen ko&#x0364;nnen, nemlich,<lb/><cb/>
daß auch die Heiden zum Reiche des Meßia&#x0364; be-<lb/>
rufen werden &#x017F;olten, und daß keiner, der an<lb/>
Chri&#x017F;tum gla&#x0364;uben wu&#x0364;rde, &#x017F;olte zu &#x017F;chanden wer-<lb/>
den, nach v. 11. 12 13. Ja freylich:) <hi rendition="#fr">der er&#x017F;te<lb/>
Mo&#x017F;es &#x017F;pricht</hi> (Mo&#x017F;es &#x017F;pricht zuer&#x017F;t davon,<lb/>
leget zuvorder&#x017F;t ein Zeugniß davon ab 5 B. Mo&#x017F;.<lb/>
32, 21.) <hi rendition="#fr">Jch will euch eifern machen u&#x0364;ber<lb/>
dem, das nicht mein Volck i&#x017F;t, und u&#x0364;ber ei-<lb/>
nem unver&#x017F;ta&#x0364;ndigen Volck will ich euch<lb/>
erzu&#x0364;rnen</hi> (ich will mich mit dem Evangelio zu<lb/>
den Heiden wenden; zu den Heiden, welche von<lb/>
euch Ju&#x0364;den fu&#x0364;r unver&#x017F;ta&#x0364;ndige Vo&#x0364;lcker gehalten<lb/>
werden: zu denen will ich mich wenden, und<lb/>
will, mit Ver&#x017F;to&#x017F;&#x017F;ung der Ju&#x0364;den, &#x017F;ie mir gleich-<lb/>
&#x017F;am zur gei&#x017F;tlichen Ehe nehmen; da denn noch<lb/>
manche den Heiden &#x017F;olche Seligkeit nicht allein<lb/>
la&#x017F;&#x017F;en, &#x017F;ondern &#x017F;ich auch im Glauben wieder zu<lb/>
mir halten und &#x017F;o der Seligkeit werden mit theil-<lb/>
haftig werden. Siehe c. 9, 11.)</p>
          </div><lb/>
          <div n="3">
            <head>V. 20.</head><lb/>
            <p><hi rendition="#fr">Je&#x017F;aias aber</hi> (als der andere Zeuge in An-<lb/>
&#x017F;ehung Mo&#x017F;is, als des er&#x017F;ten v. 19.) <hi rendition="#fr">darf wol<lb/>
&#x017F;agen</hi>) redet von dem Beruf und von der Be-<lb/>
kehrung der Heiden noch freyer c. 65, 1.) <hi rendition="#fr">Jch<lb/>
bin erfunden von denen, die mich nicht<lb/>
ge&#x017F;uchet haben: und bin er&#x017F;chienen denen,<lb/>
die nicht nach mir gefraget haben</hi> (zum<lb/>
Zeugniß, wie wenig &#x017F;ich die Men&#x017F;chen bey mir<lb/>
um ihr Heil &#x017F;elb&#x017F;t verdienet machen; und wie<lb/>
ge&#x017F;cha&#x0364;ftig meine Gnade &#x017F;ey, ihnen zuvor zu kom-<lb/>
men, und &#x017F;ie zu mir zu ziehen.)</p>
          </div><lb/>
          <div n="3">
            <head>V. 21.</head><lb/>
            <p><hi rendition="#fr">Zu J&#x017F;rael aber</hi> (&#x03C0;&#x03C1;&#x1F78;&#x03C2; fu&#x0364;r &#x03C0;&#x03B5;&#x03C1;&#x1F76;) <hi rendition="#fr">von,</hi> wie<lb/>
Hebr. 1, 7. oder <hi rendition="#fr">wider,</hi> wie &#x017F;on&#x017F;t o&#x0364;fter) <hi rendition="#fr">&#x017F;pricht<lb/>
er</hi> (gleich darauf v. 2.) <hi rendition="#fr">den gantzen Tag</hi> (mit<lb/>
vielem Anhalten und mit gro&#x017F;&#x017F;er Geduld) <hi rendition="#fr">habe<lb/>
ich meine Ha&#x0364;nde ausge&#x017F;trecket</hi> (um &#x017F;ie aus<lb/>
der Grube ihres Verderbens gleich&#x017F;am mit Sei-<lb/>
len der Liebe heraus zu ziehen: ingleichen: um<lb/>
&#x017F;ie herzu zu rufen, ihnen zu wincken, und &#x017F;ie gleich-<lb/>
&#x017F;am zu bitten und zu flehen, daß &#x017F;ie kommen<lb/>
mo&#x0364;chten:) <hi rendition="#fr">zu dem Volck, das ihm nicht &#x017F;a-<lb/>
gen la&#x0364;ßt und wider&#x017F;pricht</hi> (und al&#x017F;o an &#x017F;ei-<lb/>
ner Ver&#x017F;tockung und Verwerfung &#x017F;elb&#x017F;t Schuld<lb/>
i&#x017F;t, wie Pharas an der &#x017F;einigen.</p>
          </div>
        </div><lb/>
        <div n="2">
          <head> <hi rendition="#b">Das eilfte Capitel.<lb/>
Darinnen bezeuget wird/ wie daß die Verwerfung des Ju&#x0364;-<lb/>
di&#x017F;chen Volcks weder allgemein &#x017F;ey/ noch ohne Aufho&#x0364;ren &#x017F;eyn werde/<lb/>
mit angehengtem Verwunderungs-vollen Be&#x017F;chluß die&#x017F;er in<lb/>
dem 9ten/ 10ten und 11ten Capitel tractirten<lb/>
Materie.</hi> </head><lb/>
          <div n="3">
            <head>V. 1.</head><lb/>
            <cb/>
            <p><hi rendition="#in">S</hi><hi rendition="#fr">O &#x017F;age ich nun</hi>) komme na&#x0364;her zu<lb/>
meinem Vorhaben, welches i&#x017F;t,<lb/>
zu zeigen, daß zwar GOtt das<lb/>
Ju&#x0364;di&#x017F;che Volck um ihres Un-<lb/>
glaubens und ihrer &#x017F;ich dadurch<lb/><cb/>
zugezogenen eignen Ver&#x017F;tockung willen verfto&#x017F;-<lb/>
&#x017F;en habe, und dafu&#x0364;r die Heiden zum Reiche des<lb/>
Meßia&#x0364; berufen la&#x017F;&#x017F;en; die&#x017F;e Ver&#x017F;to&#x017F;&#x017F;ung aber<lb/>
doch weder itzo allgemein &#x017F;ey, noch aufs ku&#x0364;nfti-<lb/>
ge be&#x017F;ta&#x0364;ndig &#x017F;eyn, &#x017F;ondern noch wieder eine Zeit<lb/>
<fw place="bottom" type="sig">R 3</fw><fw place="bottom" type="catch">der</fw><lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[133/0161] Cap. 10, v. 19-21. c. 11. v. 1. an die Roͤmer. einer genauen Harmonie ſtehen: ſo ſind die Worte vom Reiche der Natur wol mit Fleiß al- ſo gefaſſet, daß darunter zugleich die allgemeine Predigt des Evangelii, wie ſie zu den Zeiten des Meßiaͤ geſchehen wuͤrde, mit vorgeſtellet, und iſt darauf hauptſaͤchlich geſehen worden. Denn dieſes iſt nicht allein aus Pauli Anfuͤhrung, ſondern auch daraus zu ſchlieſſen, daß der Apo- ſtel in eben dieſem Pſalm gleich darauf v. 8. ſqq. ausdruͤcklich von der herrlichen Eigenſchaft und Kraft des Evangelii handelt. Denn ob er wol des Geſetzes gedencket, ſo ſiehet man doch wol, daß er dieſes Wort und andere dergleichen Worte im weiten Sinne nimmt vom Worte GOttes, und ſonderlich vom Evangelio, wenn er unter andern ſaget, es erquicke die Seele, es ſey ſuͤſſer, als Honig und Honigſeim; als welches vom eigentlichen Geſetze nicht geſaget werden kan, als vom Evangelio. 2. Und da im Pſalm ſtehet _ ihre Richtſchnur, ihre Regel, und die Griechi- ſchen Interpretes davor geſetzet hatten ὁ φϑ_ γ- γος ἀυτῶν, ihr Schall; ſo hat der Apoſtel dieſes Wort ſo viel lieber behalten, ſo viel deut- licher es iſt, und ſo viel beſſer es ſich zu der Ma- terie vom Evangelio ſchickte, auch beydes wohl zuſammen ſtimmet, daß das goͤttliche Wort, wenn es erſchallet, unſere Regel und Richtſchnur iſt. So ſchriebe auch der Apoſtel an ſolche, welche des Hebraͤiſchen Grund-Texts groͤſten Theils nicht kundig waren, daher er ſich wie ſonſt, alſo auch alhier, der ihnen bekanten Griechiſchen Verſion bedienet. 3. Von dem aber, daß die Predigt des Evangelii zu Pauli Zeiten ſich durchs gantze ſo weite und breite Roͤmiſche Reich, ja auch auſſer- halb deſſelben, ausgebreitet hatte, mag man folgende Oerter nachleſen: Roͤm. 1, 8. 15, 19. Col. 1, 6. 23. nach der von Chriſto gegebenen Vollmacht, das Evangelium alſo auszubreiten ſiehe Matth. 28, 19. Marc. 16, 15. V. 19. Jch ſage aber (mache mir ſelbſt noch fer- ner den Einwurf, den mir etwa iemand auſſer dem v. 18. machen koͤnte) hat es Jſrael nicht erkannt) und nicht erkennen koͤnnen, nemlich, daß auch die Heiden zum Reiche des Meßiaͤ be- rufen werden ſolten, und daß keiner, der an Chriſtum glaͤuben wuͤrde, ſolte zu ſchanden wer- den, nach v. 11. 12 13. Ja freylich:) der erſte Moſes ſpricht (Moſes ſpricht zuerſt davon, leget zuvorderſt ein Zeugniß davon ab 5 B. Moſ. 32, 21.) Jch will euch eifern machen uͤber dem, das nicht mein Volck iſt, und uͤber ei- nem unverſtaͤndigen Volck will ich euch erzuͤrnen (ich will mich mit dem Evangelio zu den Heiden wenden; zu den Heiden, welche von euch Juͤden fuͤr unverſtaͤndige Voͤlcker gehalten werden: zu denen will ich mich wenden, und will, mit Verſtoſſung der Juͤden, ſie mir gleich- ſam zur geiſtlichen Ehe nehmen; da denn noch manche den Heiden ſolche Seligkeit nicht allein laſſen, ſondern ſich auch im Glauben wieder zu mir halten und ſo der Seligkeit werden mit theil- haftig werden. Siehe c. 9, 11.) V. 20. Jeſaias aber (als der andere Zeuge in An- ſehung Moſis, als des erſten v. 19.) darf wol ſagen) redet von dem Beruf und von der Be- kehrung der Heiden noch freyer c. 65, 1.) Jch bin erfunden von denen, die mich nicht geſuchet haben: und bin erſchienen denen, die nicht nach mir gefraget haben (zum Zeugniß, wie wenig ſich die Menſchen bey mir um ihr Heil ſelbſt verdienet machen; und wie geſchaͤftig meine Gnade ſey, ihnen zuvor zu kom- men, und ſie zu mir zu ziehen.) V. 21. Zu Jſrael aber (πρὸς fuͤr περὶ) von, wie Hebr. 1, 7. oder wider, wie ſonſt oͤfter) ſpricht er (gleich darauf v. 2.) den gantzen Tag (mit vielem Anhalten und mit groſſer Geduld) habe ich meine Haͤnde ausgeſtrecket (um ſie aus der Grube ihres Verderbens gleichſam mit Sei- len der Liebe heraus zu ziehen: ingleichen: um ſie herzu zu rufen, ihnen zu wincken, und ſie gleich- ſam zu bitten und zu flehen, daß ſie kommen moͤchten:) zu dem Volck, das ihm nicht ſa- gen laͤßt und widerſpricht (und alſo an ſei- ner Verſtockung und Verwerfung ſelbſt Schuld iſt, wie Pharas an der ſeinigen. Das eilfte Capitel. Darinnen bezeuget wird/ wie daß die Verwerfung des Juͤ- diſchen Volcks weder allgemein ſey/ noch ohne Aufhoͤren ſeyn werde/ mit angehengtem Verwunderungs-vollen Beſchluß dieſer in dem 9ten/ 10ten und 11ten Capitel tractirten Materie. V. 1. SO ſage ich nun) komme naͤher zu meinem Vorhaben, welches iſt, zu zeigen, daß zwar GOtt das Juͤdiſche Volck um ihres Un- glaubens und ihrer ſich dadurch zugezogenen eignen Verſtockung willen verftoſ- ſen habe, und dafuͤr die Heiden zum Reiche des Meßiaͤ berufen laſſen; dieſe Verſtoſſung aber doch weder itzo allgemein ſey, noch aufs kuͤnfti- ge beſtaͤndig ſeyn, ſondern noch wieder eine Zeit der R 3

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/lange_licht01_1729
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/lange_licht01_1729/161
Zitationshilfe: Lange, Joachim: Apostolisches Licht und Recht. Bd. 1. Halle, 1729, S. 133. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/lange_licht01_1729/161>, abgerufen am 21.11.2024.