blutigen Beile, unter einen Teppich legen lassen; hierauf die Großen des Reichs versammeln, um ihnen mit eins Verbrechen und Strafe zu zeigen, zugleich sie an diesem Beyspiele ihrer Pflicht zu erinnern, und ihnen einzuschärfen, daß ihre Königinn eben so strenge zu seyn wisse, als sie gnädig seyn zu können wünsche: und das alles, wie sie der Dichter sagen läßt, nach Gebrauch und Sitte des Landes. (*)
Der Kanzler geht mit diesen Befehlen ab, und Cosme tritt die Königinn an. "Diesen "Brief, sagt er, "hat mir mein Herr gegeben,
"ihn
(*)Y assi al salon de palacio Hareis que llamados vengan Los Grandes y los Milordes, Y para que alli le vean, Debaxo de una cortina Hareis poner la cabeza Con el sangriento cuchillo, Que amenaza junto a ella, Por symbolo de justicia, Costumbre de Inglaterra: Y en estando todos juntos, Monstrandome justiciera, Exhortandolos primero Con amor a la obediencia, Les mostrare luego al Conde, Para que todos atiendan, Que en mi ay rigor que los rinda, Si ay piedad que los atreva.
Q 2
blutigen Beile, unter einen Teppich legen laſſen; hierauf die Großen des Reichs verſammeln, um ihnen mit eins Verbrechen und Strafe zu zeigen, zugleich ſie an dieſem Beyſpiele ihrer Pflicht zu erinnern, und ihnen einzuſchärfen, daß ihre Königinn eben ſo ſtrenge zu ſeyn wiſſe, als ſie gnädig ſeyn zu können wünſche: und das alles, wie ſie der Dichter ſagen läßt, nach Gebrauch und Sitte des Landes. (*)
Der Kanzler geht mit dieſen Befehlen ab, und Coſme tritt die Königinn an. „Dieſen „Brief, ſagt er, „hat mir mein Herr gegeben,
„ihn
(*)Y aſſi al ſalon de palacio Hareis que llamados vengan Los Grandes y los Milordes, Y para que alli le vean, Debaxo de una cortina Hareis poner la cabeza Con el ſangriento cuchillo, Que amenaza junto a ella, Por ſymbolo de juſticia, Coſtumbre de Inglaterra: Y en eſtando todos juntos, Monſtrandome juſticiera, Exhortandolos primero Con amor a la obediencia, Les moſtrarè luego al Conde, Para que todos atiendan, Que en mi ay rigor que los rinda, Si ay piedad que los atreva.
Q 2
<TEI><text><body><divn="1"><p><pbfacs="#f0129"n="123"/>
blutigen Beile, unter einen Teppich legen laſſen;<lb/>
hierauf die Großen des Reichs verſammeln, um<lb/>
ihnen mit eins Verbrechen und Strafe zu zeigen,<lb/>
zugleich ſie an dieſem Beyſpiele ihrer Pflicht zu<lb/>
erinnern, und ihnen einzuſchärfen, daß ihre<lb/>
Königinn eben ſo ſtrenge zu ſeyn wiſſe, als ſie<lb/>
gnädig ſeyn zu können wünſche: und das alles,<lb/>
wie ſie der Dichter ſagen läßt, nach Gebrauch<lb/>
und Sitte des Landes. <noteplace="foot"n="(*)"><cit><quote><hirendition="#aq">Y aſſi al ſalon de palacio<lb/>
Hareis que llamados vengan<lb/>
Los Grandes y los Milordes,<lb/>
Y para que alli le vean,<lb/>
Debaxo de una cortina<lb/>
Hareis poner la cabeza<lb/>
Con el ſangriento cuchillo,<lb/>
Que amenaza junto a ella,<lb/>
Por ſymbolo de juſticia,<lb/>
Coſtumbre de Inglaterra:<lb/>
Y en eſtando todos juntos,<lb/>
Monſtrandome juſticiera,<lb/>
Exhortandolos primero<lb/>
Con amor a la obediencia,<lb/>
Les moſtrarè luego al Conde,<lb/>
Para que todos atiendan,<lb/>
Que en mi ay rigor que los rinda,<lb/>
Si ay piedad que los atreva.</hi></quote><bibl/></cit></note></p><lb/><p>Der Kanzler geht mit dieſen Befehlen ab,<lb/>
und Coſme tritt die Königinn an. „Dieſen<lb/>„Brief, ſagt er, „hat mir mein Herr gegeben,<lb/><fwplace="bottom"type="sig">Q 2</fw><fwplace="bottom"type="catch">„ihn</fw><lb/></p></div></body></text></TEI>
[123/0129]
blutigen Beile, unter einen Teppich legen laſſen;
hierauf die Großen des Reichs verſammeln, um
ihnen mit eins Verbrechen und Strafe zu zeigen,
zugleich ſie an dieſem Beyſpiele ihrer Pflicht zu
erinnern, und ihnen einzuſchärfen, daß ihre
Königinn eben ſo ſtrenge zu ſeyn wiſſe, als ſie
gnädig ſeyn zu können wünſche: und das alles,
wie ſie der Dichter ſagen läßt, nach Gebrauch
und Sitte des Landes. (*)
Der Kanzler geht mit dieſen Befehlen ab,
und Coſme tritt die Königinn an. „Dieſen
„Brief, ſagt er, „hat mir mein Herr gegeben,
„ihn
(*) Y aſſi al ſalon de palacio
Hareis que llamados vengan
Los Grandes y los Milordes,
Y para que alli le vean,
Debaxo de una cortina
Hareis poner la cabeza
Con el ſangriento cuchillo,
Que amenaza junto a ella,
Por ſymbolo de juſticia,
Coſtumbre de Inglaterra:
Y en eſtando todos juntos,
Monſtrandome juſticiera,
Exhortandolos primero
Con amor a la obediencia,
Les moſtrarè luego al Conde,
Para que todos atiendan,
Que en mi ay rigor que los rinda,
Si ay piedad que los atreva.
Q 2
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Lessing, Gotthold Ephraim]: Hamburgische Dramaturgie. Bd. 2. Hamburg u. a., [1769], S. 123. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/lessing_dramaturgie02_1767/129>, abgerufen am 21.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.