Mensch! ruft die bestürzte Königinn, was hast du mir da gebracht? Nun? sagt Cosme, bin ich noch ein Vertrauter? -- "Eile, fliehe, deinen Herrn zu retten! Sage dem Kanzler, einzuhalten! -- Holla, Wache! bringt ihn augenblicklich vor mich, -- den Grafen, -- geschwind!" -- Und eben wird er gebracht: sein Leichnam nehmlich. So groß die Freude war, welche die Königinn auf einmal über- strömte, ihren Grafen unschuldig zu wissen: so
groß
He de escribirte un consejo, Y tambien una advertencia; La advertencia es, que yo nunca Fui traidor, que la promessa De ayudar en lo que sabes, Fue por servir a la Reina, Cogiendo a Roberto en Londres, Y a los que seguirle intentan; Para aquesto fue la carta: Esto he querido que sepas, Porque adviertas el prodigio De mi amor, que assi se dexa Morir, por guardar tu vida. Este ha sido la advertencia: (Valgame dios!) el consejo Es, que desistas la empressa A que Roberto te incita. Mira que sin mi te quedas, Y no ha de haver cada dia Quien por mucho que te quiera, Por conservarte la vida Por traidor la suya pierda. --
Q 3
Menſch! ruft die beſtürzte Königinn, was haſt du mir da gebracht? Nun? ſagt Coſme, bin ich noch ein Vertrauter? — „Eile, fliehe, deinen Herrn zu retten! Sage dem Kanzler, einzuhalten! — Holla, Wache! bringt ihn augenblicklich vor mich, — den Grafen, — geſchwind!„ — Und eben wird er gebracht: ſein Leichnam nehmlich. So groß die Freude war, welche die Königinn auf einmal über- ſtrömte, ihren Grafen unſchuldig zu wiſſen: ſo
groß
He de eſcribirte un conſejo, Y tambien una advertencia; La advertencia es, que yo nunca Fui traidor, que la promeſſa De ayudar en lo que ſabes, Fue por ſervir a la Reina, Cogiendo a Roberto en Londres, Y a los que ſeguirle intentan; Para aqueſto fue la carta: Eſto he querido que ſepas, Porque adviertas el prodigio De mi amor, que aſſi ſe dexa Morir, por guardar tu vida. Eſte ha ſido la advertencia: (Valgame dios!) el conſejo Es, que deſiſtas la empreſſa A que Roberto te incita. Mira que ſin mi te quedas, Y no ha de haver cada dia Quien por mucho que te quiera, Por conſervarte la vida Por traidor la ſuya pierda. —
Q 3
<TEI><text><body><divn="1"><pbfacs="#f0131"n="125"/><p>Menſch! ruft die beſtürzte Königinn, was<lb/>
haſt du mir da gebracht? Nun? ſagt Coſme,<lb/>
bin ich noch ein Vertrauter? —„Eile, fliehe,<lb/>
deinen Herrn zu retten! Sage dem Kanzler,<lb/>
einzuhalten! — Holla, Wache! bringt ihn<lb/>
augenblicklich vor mich, — den Grafen, —<lb/>
geſchwind!„— Und eben wird er gebracht:<lb/>ſein Leichnam nehmlich. So groß die Freude<lb/>
war, welche die Königinn auf einmal über-<lb/>ſtrömte, ihren Grafen unſchuldig zu wiſſen: ſo<lb/><fwplace="bottom"type="sig">Q 3</fw><fwplace="bottom"type="catch">groß</fw><lb/><notexml:id="seg2pn_17_2"prev="#seg2pn_17_1"place="foot"n="(*)"><cit><quote><hirendition="#aq">He de eſcribirte un conſejo,<lb/>
Y tambien una advertencia;<lb/>
La advertencia es, que yo nunca<lb/>
Fui traidor, que la promeſſa<lb/>
De ayudar en lo que ſabes,<lb/>
Fue por ſervir a la Reina,<lb/>
Cogiendo a Roberto en Londres,<lb/>
Y a los que ſeguirle intentan;<lb/>
Para aqueſto fue la carta:<lb/>
Eſto he querido que ſepas,<lb/>
Porque adviertas el prodigio<lb/>
De mi amor, que aſſi ſe dexa<lb/>
Morir, por guardar tu vida.<lb/>
Eſte ha ſido la advertencia:<lb/>
(Valgame dios!) el conſejo<lb/>
Es, que deſiſtas la empreſſa<lb/>
A que Roberto te incita.<lb/>
Mira que ſin mi te quedas,<lb/>
Y no ha de haver cada dia<lb/>
Quien por mucho que te quiera,<lb/>
Por conſervarte la vida<lb/>
Por traidor la ſuya pierda.</hi>—</quote><bibl/></cit></note><lb/></p></div></body></text></TEI>
[125/0131]
Menſch! ruft die beſtürzte Königinn, was
haſt du mir da gebracht? Nun? ſagt Coſme,
bin ich noch ein Vertrauter? — „Eile, fliehe,
deinen Herrn zu retten! Sage dem Kanzler,
einzuhalten! — Holla, Wache! bringt ihn
augenblicklich vor mich, — den Grafen, —
geſchwind!„ — Und eben wird er gebracht:
ſein Leichnam nehmlich. So groß die Freude
war, welche die Königinn auf einmal über-
ſtrömte, ihren Grafen unſchuldig zu wiſſen: ſo
groß
(*)
(*) He de eſcribirte un conſejo,
Y tambien una advertencia;
La advertencia es, que yo nunca
Fui traidor, que la promeſſa
De ayudar en lo que ſabes,
Fue por ſervir a la Reina,
Cogiendo a Roberto en Londres,
Y a los que ſeguirle intentan;
Para aqueſto fue la carta:
Eſto he querido que ſepas,
Porque adviertas el prodigio
De mi amor, que aſſi ſe dexa
Morir, por guardar tu vida.
Eſte ha ſido la advertencia:
(Valgame dios!) el conſejo
Es, que deſiſtas la empreſſa
A que Roberto te incita.
Mira que ſin mi te quedas,
Y no ha de haver cada dia
Quien por mucho que te quiera,
Por conſervarte la vida
Por traidor la ſuya pierda. —
Q 3
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Lessing, Gotthold Ephraim]: Hamburgische Dramaturgie. Bd. 2. Hamburg u. a., [1769], S. 125. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/lessing_dramaturgie02_1767/131>, abgerufen am 09.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.