[Lettus, Henricus]: Der Liefländischen Chronik Erster Theil. Halle, 1747.von 1219 bis 1220. [Spaltenumbruch]
gischen Bischofs, den Priester Sa- §. 7. Unglücklicher Feldzug der Oeseler Zu der Zeit eroberten auch die Chri- benigne receptus est ab iis, promit-1219 §. 7. Osiliensium in Danos Reualienses Eodem etiam tempore Christiani Oeseler *) [Der lateinische Ausdruck, - - - baptizaverint in millibus suis & plures, ist kaum richtig; vielleicht hat gestanden in malibus, d. i. ministerialibus suis; denn die Rede ist von den Dänen, die den Bauern das Wasser mit nach Hause gaben; daß also der auf diese Art getauften Anzahl dem ersten Priester, so dieses veranstaltet, zugerechnet wird; oder, item alii bis VI millia, oder was vor eine andere Zahl.] T t 2
von 1219 bis 1220. [Spaltenumbruch]
giſchen Biſchofs, den Prieſter Sa- §. 7. Ungluͤcklicher Feldzug der Oeſeler Zu der Zeit eroberten auch die Chri- benigne receptus eſt ab iis, promit-1219 §. 7. Oſilienſium in Danos Reualienſes Eodem etiam tempore Chriſtiani Oeſeler *) [Der lateiniſche Ausdruck, ‒ ‒ ‒ baptizaverint in millibus ſuis & plures, iſt kaum richtig; vielleicht hat geſtanden in malibus, d. i. miniſterialibus ſuis; denn die Rede iſt von den Daͤnen, die den Bauern das Waſſer mit nach Hauſe gaben; daß alſo der auf dieſe Art getauften Anzahl dem erſten Prieſter, ſo dieſes veranſtaltet, zugerechnet wird; oder, item alii bis VI millia, oder was vor eine andere Zahl.] T t 2
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <pb facs="#f0199" n="167"/> <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#b">von 1219 bis 1220.</hi> </fw><lb/> <cb/> <div next="#d11c" xml:id="d11b" prev="#d11a" n="4"> <p><hi rendition="#fr">giſchen</hi> Biſchofs, den Prieſter <hi rendition="#fr">Sa-<lb/> lomon,</hi> nach <hi rendition="#fr">Rothalien,</hi> den ſie guͤtig<lb/> da aufnahmen und verſprachen, der<lb/> Kirche zu <hi rendition="#fr">Riga</hi> allezeit willig zu die-<lb/> nen; der <hi rendition="#fr">Daͤnen</hi> Herrſchaft oder Tau-<lb/> fe aber nimmermehr anzunehmen. Da<lb/> brachten ſie die Schatzung in allen ihren<lb/> Grenzen zuſammen, wie ſie vorher im-<lb/> mer zu thun pflegten, und uͤbermachten<lb/> ſie durch die Haͤnde des Prieſters an die<lb/> von <hi rendition="#fr">Riga.</hi> Da die <hi rendition="#fr">Daͤnen</hi> aber ka-<lb/> men, nahmen ſie alles ab, und ſchick-<lb/> ten ihn ausgepluͤndert nach <hi rendition="#fr">Liefland</hi><lb/> fort. Es zog auch <hi rendition="#fr">Harwich,</hi> ein jun-<lb/> ger Prieſter der Ordensbruͤder, nach <hi rendition="#fr">Un-<lb/> gannien,</hi> und wohnte da mit ſeinen<lb/> Bruͤdern und taufte, ſo viel er ungetauft<lb/> antraf. Gleichfals zog auch der <hi rendition="#fr">Let-<lb/> ten</hi> Prieſter nach <hi rendition="#fr">Ungannien,</hi> und<lb/> kam nach <hi rendition="#fr">Wayatapalwe</hi> gegen <hi rendition="#fr">Pleſ-<lb/> cekowe</hi> zu, taufte oͤffentlich in ihren<lb/> aͤuſſerſten Dorfſchaften, erklaͤrte ihnen<lb/> den Glauben an <hi rendition="#fr">Chriſtum,</hi> und kehrte<lb/> nach volzogener Taufe wieder nach <hi rendition="#fr">Lief-<lb/> land.</hi> Zu der Zeit ward die Taufe<lb/> durch ganz <hi rendition="#fr">Eſthland</hi> beſtellet, und viele<lb/> Voͤlker in allen Laͤndern und Provinzen<lb/><hi rendition="#fr">Eſthlands</hi> lieſſen ſich taufen, derge-<lb/> ſtalt, daß etliche ſowol Prieſter als auch<lb/> andre mehr, fuͤnf tauſend, etliche auch<lb/> zehn tauſend getaufet haben unter ihren<lb/> Tauſenden<note place="foot" n="*)">[Der lateiniſche Ausdruck, ‒ ‒ ‒ <hi rendition="#aq">baptizaverint in millibus ſuis & plures,</hi> iſt kaum richtig; vielleicht<lb/> hat geſtanden <hi rendition="#aq">in malibus,</hi> d. i. <hi rendition="#aq">miniſterialibus ſuis;</hi> denn die Rede iſt von den <hi rendition="#fr">Daͤnen,</hi> die den<lb/> Bauern das Waſſer mit nach Hauſe gaben; daß alſo der auf dieſe Art getauften Anzahl dem erſten<lb/> Prieſter, ſo dieſes veranſtaltet, zugerechnet wird; oder, <hi rendition="#aq">item alii bis VI millia,</hi> oder was vor eine<lb/> andere Zahl.]</note> und mehrere. Die Kir-<lb/> che genoß alſo einen geruhigen Frieden,<lb/> und alles Volk prieſe den HErrn, der<lb/> nach ſo vielen Kriegen die Herzen der<lb/><hi rendition="#fr">Heiden</hi> endlich von dem Goͤtzendienſte<lb/> zur Verehrung ihres GOttes bekehret,<lb/> der da iſt hochgelobet in Ewigkeit.</p> </div><lb/> <div xml:id="d21a" next="#d21b" n="4"> <head>§. 7.</head><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <hi rendition="#fr">Ungluͤcklicher Feldzug der Oeſeler<lb/> wider die Revelſchen Daͤnen.</hi> </hi> </p><lb/> <p>Zu der Zeit eroberten auch die <hi rendition="#fr">Chri-<lb/> ſten</hi> vom Gelobten Lande die Stadt<lb/><hi rendition="#fr">Damiata</hi> in <hi rendition="#fr">Aegypten,</hi> und wohne-<lb/> ten in derſelben. Und die Kirche GOt-<lb/> tes ſiegte und triumphirte uͤber die <hi rendition="#fr">Hei-<lb/> den</hi> auf dem ganzen Erdboden, obgleich<lb/> fuͤr uns nicht gar zu lange. Denn gleich<lb/> das Jahr darauf nach Oſtern kamen die</p> </div><lb/> <cb/> <div xml:id="d12b" prev="#d12a" xml:lang="lat" n="4"> <p> <hi rendition="#aq">benigne receptus eſt ab iis, promit-<note place="right">1219</note><lb/> tentibus, ſe <hi rendition="#i">Rigenſi</hi> ſemper Eccleſiæ<lb/> libenter deſeruire; <hi rendition="#i">Danorum</hi> vero do-<lb/> minium ſiue baptismum ſe nunquam<lb/> accepturos. Et colligebant cenſum<lb/> de cunctis finibus ſuis, ſicut antea<lb/> ſemper ſolebant, mittentes per manus<lb/> ipſius ſacerdotis <hi rendition="#i">Rigenſibus</hi>: et venien-<lb/> tes <hi rendition="#i">Dani</hi> abſtulerunt omnia, et miſe-<lb/> runt eum ſpoliatum in <hi rendition="#i">Liuoniam.</hi> Abiit<lb/> etiam <hi rendition="#i">Harvicus,</hi> fratrum militiæ juue-<lb/> nis ſacerdos, in <hi rendition="#i">Unganniam,</hi> et habita-<lb/> uit ibi cum fratribus ſuis, et baptiza-<lb/> uit, quoscunque non baptizatos inue-<lb/> nit. Similiter et <hi rendition="#i">Letthorum</hi> adhuc ſa-<lb/> cerdos abiit in <hi rendition="#i">Unganniam,</hi> et venit in<lb/><hi rendition="#i">Wayatapalwe</hi> verſus <hi rendition="#i">Pleſcekowe</hi> et in<lb/> extremis villulis illis omnibus cele-<lb/> brando baptismi ſacramentum, fidem<lb/> eis aperuit <hi rendition="#i">Chriſtianam,</hi> et conſumma-<lb/> to baptismate reuerſus eſt in <hi rendition="#i">Liuoniam.</hi><lb/> Eodem tempore conſummatus eſt ba-<lb/> ptismus per uniuerſam <hi rendition="#i">Eſtoniam,</hi> et<lb/> baptizati ſunt in omnibus finibus et pro-<lb/> uinciis <hi rendition="#i">Eſtoniæ</hi> populi multi, et ita, ut<lb/> alii ſacerdotum et plures alii quinque<lb/> millia, quidam etiam ex eis decem mil-<lb/> lia baptizaverint in millibus ſuis et plu-<lb/> res. Et gaudebat Eccleſia pacis tran-<lb/> quillitate, et collaudabat omnis popu-<lb/> lus Dominum, qui poſt bella plurima<lb/> tandem conuertit ab idololatria corda<lb/><hi rendition="#i">paganorum</hi> ad ſui DEI cultum, qui eſt<lb/> benedictus in ſecula.</hi> </p> </div><lb/> <div xml:id="d22a" next="#d22b" xml:lang="lat" n="4"> <head>§. 7.</head><lb/> <p> <hi rendition="#c"> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">Oſilienſium in Danos Reualienſes<lb/> infauſta expeditio.</hi> </hi> </hi> </p><lb/> <p> <hi rendition="#aq">Eodem etiam tempore <hi rendition="#i">Chriſtiani</hi><lb/> de terra <hi rendition="#i">Hieroſolymitana</hi> ceperunt <hi rendition="#i">Da-<lb/> miatam,</hi> ciuitatem <hi rendition="#i">Aegypti,</hi> et habi-<lb/> tabant in ea; et habebat eccleſia<lb/> DEI victoriam et triumphos de <hi rendition="#i">paga-<lb/> nis</hi> per orbem undique terrarum, li-<lb/> cet nobis non longo tempore. Nam<lb/> ſtatim ſequenti anno poſt Paſcha ve-</hi><lb/> <fw place="bottom" type="sig">T t 2</fw> <fw place="bottom" type="catch"> <hi rendition="#fr">Oeſeler</hi> </fw> </p> </div><lb/> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [167/0199]
von 1219 bis 1220.
giſchen Biſchofs, den Prieſter Sa-
lomon, nach Rothalien, den ſie guͤtig
da aufnahmen und verſprachen, der
Kirche zu Riga allezeit willig zu die-
nen; der Daͤnen Herrſchaft oder Tau-
fe aber nimmermehr anzunehmen. Da
brachten ſie die Schatzung in allen ihren
Grenzen zuſammen, wie ſie vorher im-
mer zu thun pflegten, und uͤbermachten
ſie durch die Haͤnde des Prieſters an die
von Riga. Da die Daͤnen aber ka-
men, nahmen ſie alles ab, und ſchick-
ten ihn ausgepluͤndert nach Liefland
fort. Es zog auch Harwich, ein jun-
ger Prieſter der Ordensbruͤder, nach Un-
gannien, und wohnte da mit ſeinen
Bruͤdern und taufte, ſo viel er ungetauft
antraf. Gleichfals zog auch der Let-
ten Prieſter nach Ungannien, und
kam nach Wayatapalwe gegen Pleſ-
cekowe zu, taufte oͤffentlich in ihren
aͤuſſerſten Dorfſchaften, erklaͤrte ihnen
den Glauben an Chriſtum, und kehrte
nach volzogener Taufe wieder nach Lief-
land. Zu der Zeit ward die Taufe
durch ganz Eſthland beſtellet, und viele
Voͤlker in allen Laͤndern und Provinzen
Eſthlands lieſſen ſich taufen, derge-
ſtalt, daß etliche ſowol Prieſter als auch
andre mehr, fuͤnf tauſend, etliche auch
zehn tauſend getaufet haben unter ihren
Tauſenden *) und mehrere. Die Kir-
che genoß alſo einen geruhigen Frieden,
und alles Volk prieſe den HErrn, der
nach ſo vielen Kriegen die Herzen der
Heiden endlich von dem Goͤtzendienſte
zur Verehrung ihres GOttes bekehret,
der da iſt hochgelobet in Ewigkeit.
§. 7.
Ungluͤcklicher Feldzug der Oeſeler
wider die Revelſchen Daͤnen.
Zu der Zeit eroberten auch die Chri-
ſten vom Gelobten Lande die Stadt
Damiata in Aegypten, und wohne-
ten in derſelben. Und die Kirche GOt-
tes ſiegte und triumphirte uͤber die Hei-
den auf dem ganzen Erdboden, obgleich
fuͤr uns nicht gar zu lange. Denn gleich
das Jahr darauf nach Oſtern kamen die
benigne receptus eſt ab iis, promit-
tentibus, ſe Rigenſi ſemper Eccleſiæ
libenter deſeruire; Danorum vero do-
minium ſiue baptismum ſe nunquam
accepturos. Et colligebant cenſum
de cunctis finibus ſuis, ſicut antea
ſemper ſolebant, mittentes per manus
ipſius ſacerdotis Rigenſibus: et venien-
tes Dani abſtulerunt omnia, et miſe-
runt eum ſpoliatum in Liuoniam. Abiit
etiam Harvicus, fratrum militiæ juue-
nis ſacerdos, in Unganniam, et habita-
uit ibi cum fratribus ſuis, et baptiza-
uit, quoscunque non baptizatos inue-
nit. Similiter et Letthorum adhuc ſa-
cerdos abiit in Unganniam, et venit in
Wayatapalwe verſus Pleſcekowe et in
extremis villulis illis omnibus cele-
brando baptismi ſacramentum, fidem
eis aperuit Chriſtianam, et conſumma-
to baptismate reuerſus eſt in Liuoniam.
Eodem tempore conſummatus eſt ba-
ptismus per uniuerſam Eſtoniam, et
baptizati ſunt in omnibus finibus et pro-
uinciis Eſtoniæ populi multi, et ita, ut
alii ſacerdotum et plures alii quinque
millia, quidam etiam ex eis decem mil-
lia baptizaverint in millibus ſuis et plu-
res. Et gaudebat Eccleſia pacis tran-
quillitate, et collaudabat omnis popu-
lus Dominum, qui poſt bella plurima
tandem conuertit ab idololatria corda
paganorum ad ſui DEI cultum, qui eſt
benedictus in ſecula.
§. 7.
Oſilienſium in Danos Reualienſes
infauſta expeditio.
Eodem etiam tempore Chriſtiani
de terra Hieroſolymitana ceperunt Da-
miatam, ciuitatem Aegypti, et habi-
tabant in ea; et habebat eccleſia
DEI victoriam et triumphos de paga-
nis per orbem undique terrarum, li-
cet nobis non longo tempore. Nam
ſtatim ſequenti anno poſt Paſcha ve-
Oeſeler
*) [Der lateiniſche Ausdruck, ‒ ‒ ‒ baptizaverint in millibus ſuis & plures, iſt kaum richtig; vielleicht
hat geſtanden in malibus, d. i. miniſterialibus ſuis; denn die Rede iſt von den Daͤnen, die den
Bauern das Waſſer mit nach Hauſe gaben; daß alſo der auf dieſe Art getauften Anzahl dem erſten
Prieſter, ſo dieſes veranſtaltet, zugerechnet wird; oder, item alii bis VI millia, oder was vor eine
andere Zahl.]
T t 2
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |