Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Lohenstein, Daniel Casper von: Agrippina. Breslau, 1665.

Bild:
<< vorherige Seite
victi fuerant, detractis litteris succubuisse. Cui adsti-
pulatur Diogenianus: Sunt Incantationes quaedam,
quas recitantes victores, in omnibus erant Hesychius
tradit fuisse sequentia: [fremdsprachliches Material - 20 Zeichen fehlen],
[fremdsprachliches Material - 14 Zeichen fehlen]. 1. 2. 3. 4.
5. 6 1. tenebras. 2. lucem- 3. ipsum.
5. Sol. 6. Verum significat Aliter profert Clemens lib.
5 Strom. Zonaras in Coustantin. M. refeit: Zambres
Hebraeus in aurem lauri in susurratis, statim reddidit
mortuum; quem deinde Sylvester Papa in nomine Chri-
sti resnscitabit. Vide Kircher. Oed. AEgypt. d. claß. 11. c.
6. p. m.
469.
v. 721. 722. 723. 726. Und in den frischen Sand.) Dieses
alles erkläret Homer Odyß. t vers. 24. 28. Da er be-
schreibt/ wie Ulysses der verstorbenen Seelen zu sich be-
schworen habe:


[fremdsprachliches Material - 6 Zeilen fehlen]

Jch grub mit meinem von der Seite ausgezogenen De-
gen eine Grube eines E[ll]nbogens tief umb und umb.
Umb dieselbe Gaßen wir mit gesammter Hand Opfer/
erstlich mischten wir Meth/ darnach süßeu Wein/ drit-
tens Wasser endlich weiß Mehl zusammen.

Und v. 35. [fremdsprachliches Material - 25 Zeichen fehlen]

[fremdsprachliches Material - 4 Zeilen fehlen]

Als ich aber das Vieh gefangen hatte/ schlachtete ich's
über die Grube. Das schwartze Blut aber floß dahin/
und die Seelen der Verstorbenen versammleten sich aus
der Helle/ und irreten umb die Grube häussig herumb.

Endlich
victi fuerant, detractis litteris ſuccubuiſſe. Cui adſti-
pulatur Diogenianus: Sunt Incantationes quædam,
quas recitantes victores, in omnibus erant Heſychius
tradit fuiſſe ſequentia: [fremdsprachliches Material – 20 Zeichen fehlen],
[fremdsprachliches Material – 14 Zeichen fehlen]. 1. 2. 3. 4.
5. 6 1. tenebras. 2. lucem- 3. ipſum.
5. Sol. 6. Verum ſignificat Aliter profert Clemens lib.
5 Strom. Zonaras in Couſtantin. M. refeit: Zambres
Hebræus in aurem lauri in ſuſurratis, ſtatim reddidit
mortuum; quem deinde Sylveſter Papa in nomine Chri-
ſti reſnſcitabit. Vide Kircher. Oed. Ægypt. d. claß. 11. c.
6. p. m.
469.
v. 721. 722. 723. 726. Und in den friſchen Sand.) Dieſes
alles erklaͤret Homer Odyß. τ verſ. 24. 28. Da er be-
ſchreibt/ wie Ulyſſes der verſtorbenen Seelen zu ſich be-
ſchworen habe:


[fremdsprachliches Material – 6 Zeilen fehlen]

Jch grub mit meinem von der Seite ausgezogenen De-
gen eine Grube eines E[ll]nbogens tief umb und umb.
Umb dieſelbe Gaßen wir mit geſammter Hand Opfer/
erſtlich miſchten wir Meth/ darnach ſuͤßeu Wein/ drit-
tens Waſſer endlich weiß Mehl zuſammen.

Und v. 35. [fremdsprachliches Material – 25 Zeichen fehlen]

[fremdsprachliches Material – 4 Zeilen fehlen]

Als ich aber das Vieh gefangen hatte/ ſchlachtete ich’s
uͤber die Grube. Das ſchwartze Blut aber floß dahin/
und die Seelen der Verſtorbenen verſammleten ſich aus
der Helle/ und irreten umb die Grube haͤuſſig herumb.

Endlich
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <list>
            <item><pb facs="#f0170" n="152."/><hi rendition="#aq">victi fuerant, detractis litteris &#x017F;uccubui&#x017F;&#x017F;e. Cui ad&#x017F;ti-<lb/>
pulatur Diogenianus: Sunt Incantationes quædam,<lb/>
quas recitantes victores, in omnibus erant He&#x017F;ychius<lb/>
tradit fui&#x017F;&#x017F;e &#x017F;equentia: <gap reason="fm" unit="chars" quantity="20"/>,<lb/><gap reason="fm" unit="chars" quantity="14"/>. 1. 2. 3. 4.<lb/>
5. 6 1. tenebras. 2. lucem- 3. ip&#x017F;um.<lb/>
5. Sol. 6. Verum &#x017F;ignificat Aliter profert Clemens lib.<lb/>
5 Strom. Zonaras in Cou&#x017F;tantin. M. refeit: Zambres<lb/>
Hebræus in aurem lauri in &#x017F;u&#x017F;urratis, &#x017F;tatim reddidit<lb/>
mortuum; quem deinde Sylve&#x017F;ter Papa in nomine Chri-<lb/>
&#x017F;ti re&#x017F;n&#x017F;citabit. Vide Kircher. Oed. Ægypt. d. claß. 11. c.<lb/>
6. p. m.</hi> 469.</item><lb/>
            <item><hi rendition="#aq">v.</hi> 721. 722. 723. 726. Und in den fri&#x017F;chen Sand.) Die&#x017F;es<lb/>
alles erkla&#x0364;ret <hi rendition="#aq">Homer Odyß. &#x03C4; ver&#x017F;.</hi> 24. 28. Da er be-<lb/>
&#x017F;chreibt/ wie <hi rendition="#aq">Uly&#x017F;&#x017F;es</hi> der ver&#x017F;torbenen Seelen zu &#x017F;ich be-<lb/>
&#x017F;chworen habe:</item>
          </list><lb/>
          <cit>
            <quote>
              <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
              <gap reason="fm" unit="lines" quantity="6"/>
            </quote>
          </cit><lb/>
          <p>Jch grub mit meinem von der Seite ausgezogenen De-<lb/>
gen eine Grube eines E<supplied>ll</supplied>nbogens tief umb und umb.<lb/>
Umb die&#x017F;elbe Gaßen wir mit ge&#x017F;ammter Hand Opfer/<lb/>
er&#x017F;tlich mi&#x017F;chten wir Meth/ darnach &#x017F;u&#x0364;ßeu Wein/ drit-<lb/>
tens Wa&#x017F;&#x017F;er endlich weiß Mehl zu&#x017F;ammen.</p><lb/>
          <p>Und <hi rendition="#aq">v.</hi> 35. <gap reason="fm" unit="chars" quantity="25"/></p><lb/>
          <cit>
            <quote>
              <gap reason="fm" unit="lines" quantity="4"/>
            </quote>
          </cit>
          <p>Als ich aber das Vieh gefangen hatte/ &#x017F;chlachtete ich&#x2019;s<lb/>
u&#x0364;ber die Grube. Das &#x017F;chwartze Blut aber floß dahin/<lb/>
und die Seelen der Ver&#x017F;torbenen ver&#x017F;ammleten &#x017F;ich aus<lb/>
der Helle/ und irreten umb die Grube ha&#x0364;u&#x017F;&#x017F;ig herumb.<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">Endlich</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[152./0170] victi fuerant, detractis litteris ſuccubuiſſe. Cui adſti- pulatur Diogenianus: Sunt Incantationes quædam, quas recitantes victores, in omnibus erant Heſychius tradit fuiſſe ſequentia: ____________________, ______________. 1. 2. 3. 4. 5. 6 1. tenebras. 2. lucem- 3. ipſum. 5. Sol. 6. Verum ſignificat Aliter profert Clemens lib. 5 Strom. Zonaras in Couſtantin. M. refeit: Zambres Hebræus in aurem lauri in ſuſurratis, ſtatim reddidit mortuum; quem deinde Sylveſter Papa in nomine Chri- ſti reſnſcitabit. Vide Kircher. Oed. Ægypt. d. claß. 11. c. 6. p. m. 469. v. 721. 722. 723. 726. Und in den friſchen Sand.) Dieſes alles erklaͤret Homer Odyß. τ verſ. 24. 28. Da er be- ſchreibt/ wie Ulyſſes der verſtorbenen Seelen zu ſich be- ſchworen habe: ______ Jch grub mit meinem von der Seite ausgezogenen De- gen eine Grube eines Ellnbogens tief umb und umb. Umb dieſelbe Gaßen wir mit geſammter Hand Opfer/ erſtlich miſchten wir Meth/ darnach ſuͤßeu Wein/ drit- tens Waſſer endlich weiß Mehl zuſammen. Und v. 35. _________________________ ____ Als ich aber das Vieh gefangen hatte/ ſchlachtete ich’s uͤber die Grube. Das ſchwartze Blut aber floß dahin/ und die Seelen der Verſtorbenen verſammleten ſich aus der Helle/ und irreten umb die Grube haͤuſſig herumb. Endlich

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/lohenstein_agrippina_1665
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/lohenstein_agrippina_1665/170
Zitationshilfe: Lohenstein, Daniel Casper von: Agrippina. Breslau, 1665, S. 152.. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/lohenstein_agrippina_1665/170>, abgerufen am 24.11.2024.