Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Lohenstein, Daniel Casper von: Sophonisbe. Breslau, 1680.

Bild:
<< vorherige Seite
Venerat & parvis redimitus Nuba sagittis.
& lib. 3. de Consul. Honor. Meroe traxit de Crine Sagittas.
v. 102. Da Mohren doch berühmt sonst von vier Augen sind.) Solin.
c. 20. Maritimos AEthiopas, quaternos Oculos dicunt habere:
sed fides alia est, illa denique, quod & vident plurimum &
manifestissime destinant Jecus Sagittarum. Plin. l. 6. c. 30.
AEthiopas Nisicastas vocant, quod significat ternaum aut qua-
quaternorum Oculorum Viros, non quia sic sint, sed quia sa-
gittis praecipua contemplatione utantur.
Alleine Nisi casta,
oder vielmehr [fremdsprachliches Material - fehlt] heisset vielmehr Esaiae 66. 19.
einen Bogenspanner. Die Sineser rühmen sich ihres Verstandes
halber: daß sie zwey/ die Europeer ein/ die andern Völcker aber
gar kein Auge haben.
v. 115. 116. Der Römer Ketten beängstigen mein Hertz.) Diese Rede/
womit Sophonisbe den Masanissa beredet sie nicht in der Römer
Hände zu liefern/ hat Livius dec. 3. l. 10. p. m. 393. Uber das be-
kante Exempel der Cleopatra dienet hieher Taciti 12. Ann. c. 51.
Rhadamisto subsidium fuit pernicitas Equorum, queis seque
& Conjugem abstulit. Sed Conjunx gravida, primam utcun-
que fugam ob metum hostilem & Mariti caritatem tolera-
vit: post festinatione continua, ubi quati uterus & viscera
vibrantur, orare ut morte honesta Contumeliis Captivitatis
eximeretur. Ille primo amplecti, allevare, adhortari, modo
virtutem admirans, modo timore aeger, ne quis relicta poti-
retur. Postremo violentia amoris & facinorum, non rudis
distringit acinacem, vulneratamque ad ripam Araxis trahit,
flumini tradit, ne corpus etiam auferretur.
v. 168. Sol ich der Creuse Brand/ des Creon Ach ausstehen.) Die-
se hat die eyversüchtige Medea verbrennet. Senec. in Medea.
act.
5.
v. 198. Der neue Carthago baut.) Strabo sagt von ihm:
e Karkhedon e nea ktisma A"sdrouba, tou diadexamenou
Barkan ton A"nniba patera. Neu Carthago sey von dem-
selben Asdrubal gebaut/ der des Hannibals Barca Vater in dem
Regimente gefolgt. Und Polyb. lib. 2. c. 13. p. 141. 142. rühmet
ihn: daß er mit grosser Klugheit und Fleiß Hispanien verwaltet/
und durch erbauung der Stadt Neu Carthago zu vergrösserung
des
Venerat & parvis redimitus Nuba ſagittis.
& lib. 3. de Conſul. Honor. Meroë traxit de Crine Sagittas.
v. 102. Da Mohren doch beruͤhmt ſonſt von vier Augen ſind.) Solin.
c. 20. Maritimos Æthiopas, quaternos Oculos dicunt habere:
ſed fides alia eſt, illa deniq́ue, quod & vident plurimùm &
manifeſtiſſime deſtinant Jecus Sagittarum. Plin. l. 6. c. 30.
Æthiopas Niſicaſtas vocant, quod ſignificat ternûm aut qua-
quaternorum Oculorum Viros, non quia ſic ſint, ſed quia ſa-
gittis præcipuâ contemplatione utantur.
Alleine Niſi caſta,
oder vielmehr [fremdsprachliches Material – fehlt] heiſſet vielmehr Eſaiæ 66. 19.
einen Bogenſpanner. Die Sineſer ruͤhmen ſich ihres Verſtandes
halber: daß ſie zwey/ die Europeer ein/ die andern Voͤlcker aber
gar kein Auge haben.
v. 115. 116. Der Roͤmer Ketten beaͤngſtigen mein Hertz.) Dieſe Rede/
womit Sophonisbe den Maſaniſſa beredet ſie nicht in der Roͤmer
Haͤnde zu liefern/ hat Livius dec. 3. l. 10. p. m. 393. Uber das be-
kante Exempel der Cleopatra dienet hieher Taciti 12. Ann. c. 51.
Rhadamiſto ſubſidium fuit pernicitas Equorum, quîs ſeq́ue
& Conjugem abſtulit. Sed Conjunx gravida, primam utcun-
q́ue fugam ob metum hoſtilem & Mariti caritatem tolera-
vit: poſt feſtinatione continuâ, ubi quati uterus & viſcera
vibrantur, orare ut morte honeſtâ Contumeliis Captivitatis
eximeretur. Ille primò amplecti, allevare, adhortari, modo
virtutem admirans, modo timore æger, ne quis relictâ poti-
retur. Poſtremo violentia amoris & facinorum, non rudis
diſtringit acinacem, vulneratamq́ue ad ripam Araxis trahit,
flumini tradit, ne corpus etiam auferretur.
v. 168. Sol ich der Creuſe Brand/ des Creon Ach ausſtehen.) Die-
ſe hat die eyverſuͤchtige Medea verbrennet. Senec. in Medea.
act.
5.
v. 198. Der neue Carthago baut.) Strabo ſagt von ihm:
ἡ Καρχηδων ἡ νεά κτίσμα Α῎σδρουβα, τοῦ διαδεξαμένου
Βάρκαν τὸν Α῎ννιβα πατέρα. Neu Carthago ſey von dem-
ſelben Asdrubal gebaut/ der des Hannibals Barca Vater in dem
Regimente gefolgt. Und Polyb. lib. 2. c. 13. p. 141. 142. ruͤhmet
ihn: daß er mit groſſer Klugheit und Fleiß Hiſpanien verwaltet/
und durch erbauung der Stadt Neu Carthago zu vergroͤſſerung
des
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <list>
            <item>
              <pb facs="#f0155" n="118"/>
              <list>
                <item>
                  <list>
                    <item> <hi rendition="#aq">Venerat &amp; parvis redimitus Nuba &#x017F;agittis.</hi> </item>
                  </list><lb/> <hi rendition="#aq">&amp; lib. 3. de Con&#x017F;ul. Honor. Meroë traxit de Crine Sagittas.</hi> </item>
              </list>
            </item><lb/>
            <item><hi rendition="#aq">v.</hi> 102. Da Mohren doch beru&#x0364;hmt &#x017F;on&#x017F;t von vier Augen &#x017F;ind.) <hi rendition="#aq">Solin.<lb/>
c. 20. Maritimos Æthiopas, quaternos Oculos dicunt habere:<lb/>
&#x017F;ed fides alia e&#x017F;t, illa deniq&#x0301;ue, quod &amp; vident plurimùm &amp;<lb/>
manife&#x017F;ti&#x017F;&#x017F;ime de&#x017F;tinant Jecus Sagittarum. Plin. l. 6. c. 30.<lb/>
Æthiopas Ni&#x017F;ica&#x017F;tas vocant, quod &#x017F;ignificat ternûm aut qua-<lb/>
quaternorum Oculorum Viros, non quia &#x017F;ic &#x017F;int, &#x017F;ed quia &#x017F;a-<lb/>
gittis præcipuâ contemplatione utantur.</hi> Alleine <hi rendition="#aq">Ni&#x017F;i ca&#x017F;ta,</hi><lb/>
oder vielmehr <foreign xml:lang="heb"><gap reason="fm" unit="words"/></foreign> hei&#x017F;&#x017F;et vielmehr <hi rendition="#aq">E&#x017F;aiæ</hi> 66. 19.<lb/>
einen Bogen&#x017F;panner. Die Sine&#x017F;er ru&#x0364;hmen &#x017F;ich ihres Ver&#x017F;tandes<lb/>
halber: daß &#x017F;ie zwey/ die Europeer ein/ die andern Vo&#x0364;lcker aber<lb/>
gar kein Auge haben.</item><lb/>
            <item><hi rendition="#aq">v.</hi> 115. 116. Der Ro&#x0364;mer Ketten bea&#x0364;ng&#x017F;tigen mein Hertz.) Die&#x017F;e Rede/<lb/>
womit <hi rendition="#aq">Sophonisbe</hi> den <hi rendition="#aq">Ma&#x017F;ani&#x017F;&#x017F;a</hi> beredet &#x017F;ie nicht in der Ro&#x0364;mer<lb/>
Ha&#x0364;nde zu liefern/ hat <hi rendition="#aq">Livius dec. 3. l. 10. p. m.</hi> 393. Uber das be-<lb/>
kante Exempel der <hi rendition="#aq">Cleopatra</hi> dienet hieher <hi rendition="#aq">Taciti 12. Ann. c. 51.<lb/>
Rhadami&#x017F;to &#x017F;ub&#x017F;idium fuit pernicitas Equorum, quîs &#x017F;eq&#x0301;ue<lb/>
&amp; Conjugem ab&#x017F;tulit. Sed Conjunx gravida, primam utcun-<lb/>
q&#x0301;ue fugam ob metum ho&#x017F;tilem &amp; Mariti caritatem tolera-<lb/>
vit: po&#x017F;t fe&#x017F;tinatione continuâ, ubi quati uterus &amp; vi&#x017F;cera<lb/>
vibrantur, orare ut morte hone&#x017F;tâ Contumeliis Captivitatis<lb/>
eximeretur. Ille primò amplecti, allevare, adhortari, modo<lb/>
virtutem admirans, modo timore æger, ne quis relictâ poti-<lb/>
retur. Po&#x017F;tremo violentia amoris &amp; facinorum, non rudis<lb/>
di&#x017F;tringit acinacem, vulneratamq&#x0301;ue ad ripam Araxis trahit,<lb/>
flumini tradit, ne corpus etiam auferretur.</hi></item><lb/>
            <item><hi rendition="#aq">v.</hi> 168. Sol ich der Creu&#x017F;e Brand/ des Creon Ach aus&#x017F;tehen.) Die-<lb/>
&#x017F;e hat die eyver&#x017F;u&#x0364;chtige Medea verbrennet. <hi rendition="#aq">Senec. in Medea.<lb/>
act.</hi> 5.</item><lb/>
            <item><hi rendition="#aq">v.</hi> 198. Der neue Carthago baut.) <hi rendition="#aq">Strabo</hi> &#x017F;agt von ihm:<lb/>
&#x1F21; &#x039A;&#x03B1;&#x03C1;&#x03C7;&#x03B7;&#x03B4;&#x03C9;&#x03BD; &#x1F21; &#x03BD;&#x03B5;&#x03AC; &#x03BA;&#x03C4;&#x03AF;&#x03C3;&#x03BC;&#x03B1; &#x0391;&#x1FCE;&#x03C3;&#x03B4;&#x03C1;&#x03BF;&#x03C5;&#x03B2;&#x03B1;, &#x03C4;&#x03BF;&#x1FE6; &#x03B4;&#x03B9;&#x03B1;&#x03B4;&#x03B5;&#x03BE;&#x03B1;&#x03BC;&#x03AD;&#x03BD;&#x03BF;&#x03C5;<lb/>
&#x0392;&#x03AC;&#x03C1;&#x03BA;&#x03B1;&#x03BD; &#x03C4;&#x1F78;&#x03BD; &#x0391;&#x1FCE;&#x03BD;&#x03BD;&#x03B9;&#x03B2;&#x03B1; &#x03C0;&#x03B1;&#x03C4;&#x03AD;&#x03C1;&#x03B1;. Neu Carthago &#x017F;ey von dem-<lb/>
&#x017F;elben Asdrubal gebaut/ der des Hannibals Barca Vater in dem<lb/>
Regimente gefolgt. Und <hi rendition="#aq">Polyb. lib. 2. c. 13. p.</hi> 141. 142. ru&#x0364;hmet<lb/>
ihn: daß er mit gro&#x017F;&#x017F;er Klugheit und Fleiß Hi&#x017F;panien verwaltet/<lb/>
und durch erbauung der Stadt Neu Carthago zu vergro&#x0364;&#x017F;&#x017F;erung<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">des</fw><lb/></item>
          </list>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[118/0155] Venerat & parvis redimitus Nuba ſagittis. & lib. 3. de Conſul. Honor. Meroë traxit de Crine Sagittas. v. 102. Da Mohren doch beruͤhmt ſonſt von vier Augen ſind.) Solin. c. 20. Maritimos Æthiopas, quaternos Oculos dicunt habere: ſed fides alia eſt, illa deniq́ue, quod & vident plurimùm & manifeſtiſſime deſtinant Jecus Sagittarum. Plin. l. 6. c. 30. Æthiopas Niſicaſtas vocant, quod ſignificat ternûm aut qua- quaternorum Oculorum Viros, non quia ſic ſint, ſed quia ſa- gittis præcipuâ contemplatione utantur. Alleine Niſi caſta, oder vielmehr _ heiſſet vielmehr Eſaiæ 66. 19. einen Bogenſpanner. Die Sineſer ruͤhmen ſich ihres Verſtandes halber: daß ſie zwey/ die Europeer ein/ die andern Voͤlcker aber gar kein Auge haben. v. 115. 116. Der Roͤmer Ketten beaͤngſtigen mein Hertz.) Dieſe Rede/ womit Sophonisbe den Maſaniſſa beredet ſie nicht in der Roͤmer Haͤnde zu liefern/ hat Livius dec. 3. l. 10. p. m. 393. Uber das be- kante Exempel der Cleopatra dienet hieher Taciti 12. Ann. c. 51. Rhadamiſto ſubſidium fuit pernicitas Equorum, quîs ſeq́ue & Conjugem abſtulit. Sed Conjunx gravida, primam utcun- q́ue fugam ob metum hoſtilem & Mariti caritatem tolera- vit: poſt feſtinatione continuâ, ubi quati uterus & viſcera vibrantur, orare ut morte honeſtâ Contumeliis Captivitatis eximeretur. Ille primò amplecti, allevare, adhortari, modo virtutem admirans, modo timore æger, ne quis relictâ poti- retur. Poſtremo violentia amoris & facinorum, non rudis diſtringit acinacem, vulneratamq́ue ad ripam Araxis trahit, flumini tradit, ne corpus etiam auferretur. v. 168. Sol ich der Creuſe Brand/ des Creon Ach ausſtehen.) Die- ſe hat die eyverſuͤchtige Medea verbrennet. Senec. in Medea. act. 5. v. 198. Der neue Carthago baut.) Strabo ſagt von ihm: ἡ Καρχηδων ἡ νεά κτίσμα Α῎σδρουβα, τοῦ διαδεξαμένου Βάρκαν τὸν Α῎ννιβα πατέρα. Neu Carthago ſey von dem- ſelben Asdrubal gebaut/ der des Hannibals Barca Vater in dem Regimente gefolgt. Und Polyb. lib. 2. c. 13. p. 141. 142. ruͤhmet ihn: daß er mit groſſer Klugheit und Fleiß Hiſpanien verwaltet/ und durch erbauung der Stadt Neu Carthago zu vergroͤſſerung des

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/lohenstein_sophonisbe_1680
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/lohenstein_sophonisbe_1680/155
Zitationshilfe: Lohenstein, Daniel Casper von: Sophonisbe. Breslau, 1680, S. 118. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/lohenstein_sophonisbe_1680/155>, abgerufen am 28.11.2024.