Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.Sanct Johannes. LXXVII.
nicht/ O
Sanct Johannes. LXXVII.
nicht/ O
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Joh" n="1"> <div xml:id="Joh.14" n="2"> <pb facs="#f0167" n="[161]"/> <fw type="header" place="top">Sanct Johannes. LXXVII.</fw><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes14,5">Johannes 14,5</ref></note>Spꝛicht zu yhm Thomas/ Herr/ wir wyſſen nit/ wo du hyn ge-<lb/> heſt/ vnnd wie kunden wir den weg wyſſen? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes14,6">Johannes 14,6</ref></note>Jheſus ſpꝛicht zu yhm/<lb/> ich byn der weg/ vnd die warheyt/ vnnd das leben/ Niemant kompt<lb/> zum vater/ deñ durch mich/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes14,7">Johannes 14,7</ref></note>weñ yhꝛ mich kennetet/ ſo kennetet yhꝛ au-<lb/> ch meynen vatter/ vñ von nu an kennet yhꝛ yhn/ vñ habt yhn geſehen.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes14,8">Johannes 14,8</ref></note>Spꝛicht zu yhm Philippus/ Herr/ zeyg vns den vater/ ſzo gnuget<lb/> vns/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes14,9">Johannes 14,9</ref></note>Jheſus ſpꝛicht zu yhm/ ſo lange byn ich bey euch/ vnnd du haſt<lb/> mich nicht erkandt? Philippe/ wer mich geſehen hatt/ der hat den <choice><orig>va</orig><reg>va-</reg></choice><lb/> ter geſehen/ vnd wie ſpꝛichſtu denn/ zeyge vns den vater? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes14,10">Johannes 14,10</ref></note>glewbſtu <choice><orig>ni</orig><reg>ni-</reg></choice><lb/> cht/ das ich ym vater/ vnd der vater ynn myr iſt? Die woꝛt die ich zu<lb/> euch rede/ die rede ich nicht von myr ſelbs/ der vater aber der yñ myr<lb/> wonet/ der ſelb thut die werck/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes14,11">Johannes 14,11</ref></note>Glewbt myr/ das ich ym vater vñ der<lb/> vater yñ myr iſt/ wo nicht/ ſo glewbt myr doch vmb der werck willẽ.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes14,12">Johannes 14,12</ref></note>Warlich warlich/ ich ſage euch/ wer an mich glewbt/ der wirt die<lb/> werck auch thun die ich thue/ vnd wirt groſſere denn diſe thun/ denn<lb/> ich gehe zum vater/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes14,13">Johannes 14,13</ref></note>Vñ ſo yhꝛ etwas werdet den vatter ynn meynẽ na-<lb/> men bitten/ das will ich thun/ auff das der vatter gepꝛeyſet werde yñ<lb/> dem ſon/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes14,14">Johannes 14,14</ref></note>So yhꝛ etwas bittet ynn meynem namẽ das will ich thun.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes14,15">Johannes 14,15</ref></note>Liebet yhr mich/ ſo haltet meyne gepott/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes14,16">Johannes 14,16</ref></note>vnnd ich will den vatter<lb/> bitten/ vnnd er ſoll euch eynen andern troſter geben/ das er bey euch<lb/> bleybe ewiglich/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes14,17">Johannes 14,17</ref></note>den geyſt der warheit/ wilchen die wellt nit kan em-<lb/> pfahen/ denn ſie ſihet yhn nicht/ vnd kennet yhn nicht/ yhr aber ken-<lb/> net yhn/ denn er bleybt bey euch/ vnd wyrt ynn euch ſeyn/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes14,18">Johannes 14,18</ref></note>Jch wil eu-<lb/> ch nicht wayſen laſſen/ ich kome zu euch.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes14,19">Johannes 14,19</ref></note>Es iſt noch vmb eyn kleynes/ ſo wirt mich die welt nicht mehr ſe-<lb/> hen/ yhr aber ſolt mich ſehen/ denn ich lebe/ vnd yhr ſolt auch leben.<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes14,20">Johannes 14,20</ref></note>An dem ſelbigen tage/ werdet yhr erkennen/ das ich ym vater bynn/<lb/> vnd yhr ynn myr/ vnd ich ynn euch.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes14,21">Johannes 14,21</ref></note>Wer meyn gepot hatt/ vnnd helt ſie/ der iſts/ der mich liebet/ wer<lb/> mich aber liebet/ der wirt von meynem vater geliebt werden/ vnd ich<lb/> werd yhn lieben/ vnd mich yhm offinbaren. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes14,22">Johannes 14,22</ref></note>Spꝛicht zu yhm Judas/<lb/> nicht der Jſchariothes/ Herre/ was iſts denn das du vns wilt dich<lb/> offinbaren vnd nicht der welt? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes14,23">Johannes 14,23</ref></note>Jheſus antwoꝛt vnd ſpꝛach zu yhm/<lb/> wer mich liebet/ der wirt meyn woꝛt halten/ vnd meyn vater wirt yhn<lb/> lieben/ vnd wyr werden zu yhm komen/ vnnd wonung bey yhm ma-<lb/> chen. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes14,24">Johannes 14,24</ref></note>Wer aber mich nicht liebet/ der helt meyn woꝛt nicht/ Vñ das<lb/> woꝛt/ das yhr hoꝛet/ iſt nicht meyn/ ſondern des vaters der mich ge-<lb/> ſand hat.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes14,25">Johannes 14,25</ref></note>Solchs hab ich zu euch geredt/ weyl ich bey euch geweſen bynn/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes14,26">Johannes 14,26</ref></note>Aber der troſter/ der heylige geyſt/ wilchen meyn vater ſenden wirt yñ<lb/> meynem namen/ der ſelbige wirts euch alles leren/ vñ euch erynnern<lb/> alles des/ das ich euch geſagt habe.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes14,27">Johannes 14,27</ref></note>Den fride laſz ich euch/ meynen fride gebe ich euch/ Nicht gebe ich<lb/> euch/ wie die welt gibt. Ewr hertz erſchꝛecke nicht vnnd furcht ſich <fw place="bottom" type="catch">nicht/</fw><fw place="bottom" type="sig">O</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[161]/0167]
Sanct Johannes. LXXVII.
Spꝛicht zu yhm Thomas/ Herr/ wir wyſſen nit/ wo du hyn ge-
heſt/ vnnd wie kunden wir den weg wyſſen? Jheſus ſpꝛicht zu yhm/
ich byn der weg/ vnd die warheyt/ vnnd das leben/ Niemant kompt
zum vater/ deñ durch mich/ weñ yhꝛ mich kennetet/ ſo kennetet yhꝛ au-
ch meynen vatter/ vñ von nu an kennet yhꝛ yhn/ vñ habt yhn geſehen.
Spꝛicht zu yhm Philippus/ Herr/ zeyg vns den vater/ ſzo gnuget
vns/ Jheſus ſpꝛicht zu yhm/ ſo lange byn ich bey euch/ vnnd du haſt
mich nicht erkandt? Philippe/ wer mich geſehen hatt/ der hat den va
ter geſehen/ vnd wie ſpꝛichſtu denn/ zeyge vns den vater? glewbſtu ni
cht/ das ich ym vater/ vnd der vater ynn myr iſt? Die woꝛt die ich zu
euch rede/ die rede ich nicht von myr ſelbs/ der vater aber der yñ myr
wonet/ der ſelb thut die werck/ Glewbt myr/ das ich ym vater vñ der
vater yñ myr iſt/ wo nicht/ ſo glewbt myr doch vmb der werck willẽ.
Warlich warlich/ ich ſage euch/ wer an mich glewbt/ der wirt die
werck auch thun die ich thue/ vnd wirt groſſere denn diſe thun/ denn
ich gehe zum vater/ Vñ ſo yhꝛ etwas werdet den vatter ynn meynẽ na-
men bitten/ das will ich thun/ auff das der vatter gepꝛeyſet werde yñ
dem ſon/ So yhꝛ etwas bittet ynn meynem namẽ das will ich thun.
Liebet yhr mich/ ſo haltet meyne gepott/ vnnd ich will den vatter
bitten/ vnnd er ſoll euch eynen andern troſter geben/ das er bey euch
bleybe ewiglich/ den geyſt der warheit/ wilchen die wellt nit kan em-
pfahen/ denn ſie ſihet yhn nicht/ vnd kennet yhn nicht/ yhr aber ken-
net yhn/ denn er bleybt bey euch/ vnd wyrt ynn euch ſeyn/ Jch wil eu-
ch nicht wayſen laſſen/ ich kome zu euch.
Es iſt noch vmb eyn kleynes/ ſo wirt mich die welt nicht mehr ſe-
hen/ yhr aber ſolt mich ſehen/ denn ich lebe/ vnd yhr ſolt auch leben.
An dem ſelbigen tage/ werdet yhr erkennen/ das ich ym vater bynn/
vnd yhr ynn myr/ vnd ich ynn euch.
Wer meyn gepot hatt/ vnnd helt ſie/ der iſts/ der mich liebet/ wer
mich aber liebet/ der wirt von meynem vater geliebt werden/ vnd ich
werd yhn lieben/ vnd mich yhm offinbaren. Spꝛicht zu yhm Judas/
nicht der Jſchariothes/ Herre/ was iſts denn das du vns wilt dich
offinbaren vnd nicht der welt? Jheſus antwoꝛt vnd ſpꝛach zu yhm/
wer mich liebet/ der wirt meyn woꝛt halten/ vnd meyn vater wirt yhn
lieben/ vnd wyr werden zu yhm komen/ vnnd wonung bey yhm ma-
chen. Wer aber mich nicht liebet/ der helt meyn woꝛt nicht/ Vñ das
woꝛt/ das yhr hoꝛet/ iſt nicht meyn/ ſondern des vaters der mich ge-
ſand hat.
Solchs hab ich zu euch geredt/ weyl ich bey euch geweſen bynn/
Aber der troſter/ der heylige geyſt/ wilchen meyn vater ſenden wirt yñ
meynem namen/ der ſelbige wirts euch alles leren/ vñ euch erynnern
alles des/ das ich euch geſagt habe.
Den fride laſz ich euch/ meynen fride gebe ich euch/ Nicht gebe ich
euch/ wie die welt gibt. Ewr hertz erſchꝛecke nicht vnnd furcht ſich
nicht/
O
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |