Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.Der Apostel iarlang/ also/ das alle die ynn Asia woneten das wortt des herrenJhesu horeten beyde Juden vnd kriechen/ vnd Gott wirckt nit gerin- ge thatten durch die hende Pauli/ Also/ das sie auch von seyner hautt die schweystuchle odder koller/ vbir die krancken hielten/ vnd die seu- ch von yhn wichen/ vnd die bosen geyster ausfuren.
Da aber
Der Apoſtel iarlang/ alſo/ das alle die ynn Aſia woneten das woꝛtt des herrenJheſu hoꝛeten beyde Juden vnd kriechen/ vnd Gott wirckt nit gerin- ge thatten durch die hende Pauli/ Alſo/ das ſie auch võ ſeyner hautt die ſchweystuchle odder koller/ vbir die krancken hielten/ vnd die ſeu- ch von yhn wichen/ vnd die boſen geyſter ausfuren.
Da aber
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Apg" n="1"> <div xml:id="Apg.19" n="2"> <p><pb facs="#f0212" n="[206]"/><fw type="header" place="top">Der Apoſtel</fw><lb/> iarlang/ alſo/ das alle die ynn Aſia woneten das woꝛtt des herren<lb/> Jheſu hoꝛeten beyde Juden vnd kriechen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte19,11">Apostelgeschichte 19,11</ref></note>vnd Gott wirckt nit gerin-<lb/> ge thatten durch die hende Pauli/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte19,12">Apostelgeschichte 19,12</ref></note>Alſo/ das ſie auch võ ſeyner hautt<lb/> die ſchweystuchle odder koller/ vbir die krancken hielten/ vnd die <choice><orig>ſeu</orig><reg>ſeu-</reg></choice><lb/> ch von yhn wichen/ vnd die boſen geyſter ausfuren.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte19,13">Apostelgeschichte 19,13</ref></note>Es vnterwunden ſich aber ettlich der vmlauffenden Juden die da<lb/> beſchwerer waren/ den namẽ des herren Jheſu zu nennen vbir die da<lb/> boſe geyſter hatten/ vnnd ſpꝛachen/ wyr beſchweren euch bey Jheſu/<lb/> den Paulus pꝛediget/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte19,14">Apostelgeschichte 19,14</ref></note>Es waren yhr aber ſieben/ ſone eynes Juden<lb/> Skeua des hohen pꝛieſters/ die ſolchs thetten/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte19,15">Apostelgeschichte 19,15</ref></note>Aber der boſze geyſt<lb/> antwoꝛt vnnd ſpꝛach/ Jheſum kenne ich wol/ vnnd Paulum weys<lb/> ich wol/ wer ſeytt aber yhꝛ? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte19,16">Apostelgeschichte 19,16</ref></note>Vnd der menſch/ yñ dem der boſze geyſt<lb/> war/ ſpꝛang auff ſie/ vñ wart yhr mechtig vnd warff ſie vnter ſich/ al-<lb/> ſo das ſie nacket vñ verwund aus dem ſelben hauſe entflohen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte19,17">Apostelgeschichte 19,17</ref></note>daſſelb<lb/> aber wart kund allen die zu Epheſo woneten beyde Juden vnd krie-<lb/> chen/ vnnd fiel eyn foꝛcht vbir ſie alle/ vnd der name des herrn Jheſu<lb/> ward gros gemacht.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte19,18">Apostelgeschichte 19,18</ref></note>Es kamen auch viel der/ die glewbig waren woꝛden/ vnd bekand-<lb/> ten vñ verkundigeten yhꝛe wunder thatten/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte19,19">Apostelgeschichte 19,19</ref></note>Viel aber die da furwitzi-<lb/> ge kunſt trieben hatten/ bꝛachten die bucher zu ſammen/ vnd <choice><orig>veꝛbrant-</orig><reg>verbꝛant-</reg></choice><lb/> ten ſie offentlich/ vnd vbirrechneten yhꝛe koſt/ vnnd funden des gelts<lb/> funfftzig tauſent pfennig/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte19,20">Apostelgeschichte 19,20</ref></note>alſo mechtiglich wuchs <choice><abbr>dz</abbr><expan>das</expan></choice> woꝛt des herrn<lb/> vnd nam vbirhand/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte19,21">Apostelgeschichte 19,21</ref></note>Da das auſzgericht war/ ſatzt yhm Paulus fur<lb/> ym geyſt/ durch Macedoniam vnd Achaian reyſzen vnd gen <choice><orig>Jeruſa</orig><reg>Jeruſa-</reg></choice><lb/> lem wandelln/ vnnd ſpꝛach/ Nach dem/ wenn ich daſſelbs geweſen<lb/> byn/ mus ich auch Rom ſehen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte19,22">Apostelgeschichte 19,22</ref></note>vnnd ſandte zween die yhm dieneten<lb/> Timotheon vnnd Eraſton ynn Macedonian/ Er aber vertzoch die<lb/> weyll ynn Aſia.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte19,23">Apostelgeschichte 19,23</ref></note>Es geſchach aber vmb die ſelbigen zeytt/ nicht eyn kleyne bewe-<lb/> gung vber diſem wege/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte19,24">Apostelgeschichte 19,24</ref></note>deñ eyner/ mit namen/ Demetrius/ eyn golt-<lb/> ſchmid/ der machet der Diana ſylberne tempel/ vñ wendet den vom<lb/> handwerck nit geringe gewerb zu/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte19,25">Apostelgeschichte 19,25</ref></note>die ſelben verſamlet er vnnd die<lb/> beyerbeytter des ſelbigen handwercks vnd ſpꝛach/ Lieben menner/<lb/> yhr wiſſet/ das wyr vnſern zugang võ diſem gewerb haben/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte19,26">Apostelgeschichte 19,26</ref></note>vñ yhr <choice><orig>ſe</orig><reg>ſe-</reg></choice><lb/> het vnnd hoꝛet/ das nicht alleyn zu Epheſo/ ſondern/ auch faſt ynn<lb/> gantz Aſia diſer Paulus viel volcks abfellig macht/ mit ſeynem vbir<lb/> reden/ vnd ſpꝛicht/ Es ſind nicht gotter/ wilche von henden gemacht<lb/> ſind/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte19,27">Apostelgeschichte 19,27</ref></note>Aber es wil nit allein vnſerm hãdel dahyn gerattẽ/ das er nichts<lb/> gellte/ ſondern auch der tempel der groſſen Diana wirt fur nichts<lb/> geachtet/ vñ wirt datzu yhre maieſtet vntergehẽ/ wilcher doch gantz<lb/> Aſia vnd der wellt kreys Gotts dienſt ertzeyget.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte19,28">Apostelgeschichte 19,28</ref></note>Als ſie das hoꝛetẽ vñ vol zoꝛns woꝛdẽ/ ſchꝛyen ſie vñ ſpꝛachẽ/ Gros<lb/> iſt die Diana der Epheſer/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte19,29">Apostelgeschichte 19,29</ref></note>vñ die gantze ſtad wart voll getummels/<lb/> Sie ſchnurreten aber eynmutiglich auff den ſchawplatz/ vnd ergry-<lb/> ffen Gaion vnnd Ariſtarchon von Macedonia/ Pauls geferten/ <fw place="bottom" type="catch">Da aber</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[206]/0212]
Der Apoſtel
iarlang/ alſo/ das alle die ynn Aſia woneten das woꝛtt des herren
Jheſu hoꝛeten beyde Juden vnd kriechen/ vnd Gott wirckt nit gerin-
ge thatten durch die hende Pauli/ Alſo/ das ſie auch võ ſeyner hautt
die ſchweystuchle odder koller/ vbir die krancken hielten/ vnd die ſeu
ch von yhn wichen/ vnd die boſen geyſter ausfuren.
Es vnterwunden ſich aber ettlich der vmlauffenden Juden die da
beſchwerer waren/ den namẽ des herren Jheſu zu nennen vbir die da
boſe geyſter hatten/ vnnd ſpꝛachen/ wyr beſchweren euch bey Jheſu/
den Paulus pꝛediget/ Es waren yhr aber ſieben/ ſone eynes Juden
Skeua des hohen pꝛieſters/ die ſolchs thetten/ Aber der boſze geyſt
antwoꝛt vnnd ſpꝛach/ Jheſum kenne ich wol/ vnnd Paulum weys
ich wol/ wer ſeytt aber yhꝛ? Vnd der menſch/ yñ dem der boſze geyſt
war/ ſpꝛang auff ſie/ vñ wart yhr mechtig vnd warff ſie vnter ſich/ al-
ſo das ſie nacket vñ verwund aus dem ſelben hauſe entflohen/ daſſelb
aber wart kund allen die zu Epheſo woneten beyde Juden vnd krie-
chen/ vnnd fiel eyn foꝛcht vbir ſie alle/ vnd der name des herrn Jheſu
ward gros gemacht.
Es kamen auch viel der/ die glewbig waren woꝛden/ vnd bekand-
ten vñ verkundigeten yhꝛe wunder thatten/ Viel aber die da furwitzi-
ge kunſt trieben hatten/ bꝛachten die bucher zu ſammen/ vnd veꝛbrant-
ten ſie offentlich/ vnd vbirrechneten yhꝛe koſt/ vnnd funden des gelts
funfftzig tauſent pfennig/ alſo mechtiglich wuchs dz woꝛt des herrn
vnd nam vbirhand/ Da das auſzgericht war/ ſatzt yhm Paulus fur
ym geyſt/ durch Macedoniam vnd Achaian reyſzen vnd gen Jeruſa
lem wandelln/ vnnd ſpꝛach/ Nach dem/ wenn ich daſſelbs geweſen
byn/ mus ich auch Rom ſehen/ vnnd ſandte zween die yhm dieneten
Timotheon vnnd Eraſton ynn Macedonian/ Er aber vertzoch die
weyll ynn Aſia.
Es geſchach aber vmb die ſelbigen zeytt/ nicht eyn kleyne bewe-
gung vber diſem wege/ deñ eyner/ mit namen/ Demetrius/ eyn golt-
ſchmid/ der machet der Diana ſylberne tempel/ vñ wendet den vom
handwerck nit geringe gewerb zu/ die ſelben verſamlet er vnnd die
beyerbeytter des ſelbigen handwercks vnd ſpꝛach/ Lieben menner/
yhr wiſſet/ das wyr vnſern zugang võ diſem gewerb haben/ vñ yhr ſe
het vnnd hoꝛet/ das nicht alleyn zu Epheſo/ ſondern/ auch faſt ynn
gantz Aſia diſer Paulus viel volcks abfellig macht/ mit ſeynem vbir
reden/ vnd ſpꝛicht/ Es ſind nicht gotter/ wilche von henden gemacht
ſind/ Aber es wil nit allein vnſerm hãdel dahyn gerattẽ/ das er nichts
gellte/ ſondern auch der tempel der groſſen Diana wirt fur nichts
geachtet/ vñ wirt datzu yhre maieſtet vntergehẽ/ wilcher doch gantz
Aſia vnd der wellt kreys Gotts dienſt ertzeyget.
Als ſie das hoꝛetẽ vñ vol zoꝛns woꝛdẽ/ ſchꝛyen ſie vñ ſpꝛachẽ/ Gros
iſt die Diana der Epheſer/ vñ die gantze ſtad wart voll getummels/
Sie ſchnurreten aber eynmutiglich auff den ſchawplatz/ vnd ergry-
ffen Gaion vnnd Ariſtarchon von Macedonia/ Pauls geferten/
Da aber
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |