Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.Die Erst Epistel Pauli Zu den Corinthern. Das Erst Capitel. P]Aulus beruffenn zumUnterschri- Grus.
Euan- Denn
Die Erſt Epiſtel Pauli Zu den Coꝛinthern. Das Erſt Capitel. P]Aulus beruffenn zumUnterſchꝛi- Grus.
Euã- Denn
<TEI> <text> <body> <pb facs="#f0262" n="[256]"/> <div xml:id="Kor1" n="1"> <head>Die Erſt Epiſtel Pauli<lb/> Zu den Coꝛinthern.</head><lb/> <div xml:id="Kor1.1" n="2"> <head>Das Erſt Capitel.</head><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther1,1">1. Korinther 1,1</ref></note><figure facs="https://media.dwds.de/dta/images/luther_septembertestament_1522/figures/0007_1cor.jpg"/><supplied><hi rendition="#in">P</hi></supplied><hi rendition="#b #larger">Aulus beruffenn zum</hi><note resp="#Luther" place="right"><choice><orig>Unterſchꝛi</orig><reg>Unterſchꝛi-</reg></choice><lb/> fft.</note><lb/> Apoſtel/ Jheſu Chꝛiſti/ durch den<lb/> willen Gottis/ vnd bꝛuder <choice><orig>Soſthe</orig><reg>Soſthe-</reg></choice><lb/> nes/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther1,2">1. Korinther 1,2</ref></note>der gemeyne Gottis zu <choice><orig>Coꝛin</orig><reg>Coꝛin-</reg></choice><note resp="#Luther" place="right">Uberſchꝛi-<lb/> fft.</note><lb/> then/ den geheyligeten ynn Chꝛiſto<lb/> Jheſu/ dẽ beruffenẽ heyligẽ/ ſampt<lb/> allen denen/ die anruffen den namẽ<lb/> vnſers hern Jheſu Chꝛiſti/ an allen<lb/> yhꝛen vnd vnſern oꝛttern.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther1,3">1. Korinther 1,3</ref></note>Gnad ſey mit euch vnd fride/ võ <note resp="#Luther" place="right">Grus.</note><lb/> Got vnſerm vater/ vnnd dem hern<lb/> Jheſu Chꝛiſto.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther1,4">1. Korinther 1,4</ref></note>Jch dancke meynem Got alle zeyt<lb/> ewerthalbẽ/ fur die gnade/ die euch<lb/> geben iſt yñ Chꝛiſto Jheſu/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther1,5">1. Korinther 1,5</ref></note>das yhꝛ<lb/> ſeyt durch yhn an allen ſtucken reych gemacht/ an allerley woꝛt vñ an<lb/> allerley erkẽtnis/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther1,6">1. Korinther 1,6</ref></note>wie deñ die pꝛedigt võ Chꝛiſto yñ euch krefftig <choice><orig>woꝛ</orig><reg>woꝛ-</reg></choice><lb/> den iſt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther1,7">1. Korinther 1,7</ref></note>alſo/ das yhr keynen mangel habt/ an yrgend eyner gaben/ vñ<lb/> wartet nur auff die offinbarung vnſers hern Jheſu Chꝛiſti/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther1,8">1. Korinther 1,8</ref></note>wilcher<lb/> auch wirt euch befeſtigen ans ende/ das yhr vnſtrefflich ſeyt auff dẽ<lb/> tag vnſers hern Jheſu Chꝛiſti. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther1,9">1. Korinther 1,9</ref></note>Deñ Got iſt trew/ durch wilchen yhr<lb/> beruffen ſeyt zur gemeinſchaft ſeynes ſons Jheſu Chꝛiſt vnſers hern.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther1,10">1. Korinther 1,10</ref></note>Jch ermane euch aber/ liebẽ bꝛuder/ durch dẽ namen vnſers hern<lb/> Jheſu Chꝛiſt/ das yhr altzumal eynerley geſynnet ſeyt/ vnd laſt nicht<lb/> zwytracht vnter euch ſeyn/ ſondern das yhr ſeyt volkomen yñ eynẽ ſyñ<lb/> vnnd ynn eynerley meynung/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther1,11">1. Korinther 1,11</ref></note>Denn myr iſt furkomen/ durch die aus<lb/> Chloes geſind/ võ euch/ das zanck vnter euch ſey. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther1,12">1. Korinther 1,12</ref></note>Jch ſage aber da-<lb/> uon/ das vnter euch eyner ſpꝛicht/ Jch byn Pauliſch/ der ander/ Jch<lb/> byn Appolliſch/ der dꝛitte/ Jch byn Kephiſch/ der vierde/ Jch byn<lb/> Chꝛiſtiſch. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther1,13">1. Korinther 1,13</ref></note>Wie? iſt Chꝛiſtus nu ynn ſtuck teylet? Jſt denn Paulus<lb/> fur euch creutziget? odder ſeyt yhr ynn Paulus namen tauffet? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther1,14">1. Korinther 1,14</ref></note>Jch<lb/> dancke Got/ das ich niemand vnter euch tauffet habe/ deñ nur Criſ-<lb/> pon vnd Gaion/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther1,15">1. Korinther 1,15</ref></note>das nicht yemant ſagen muge/ ich hette yñ meynem<lb/> namen tauffet/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther1,16">1. Korinther 1,16</ref></note>Jch habe aber auch tauffet des Stephana hauſzge-<lb/> ſind/ darnach weyſz ich nicht/ ob ich etlich ander tauffet habe.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther1,17">1. Korinther 1,17</ref></note>Deñ Chꝛiſtus hat mich nicht geſant zu teuffen/ ſondern das <choice><orig>Euã</orig><reg>Euã-</reg></choice><lb/> gelion zupꝛedigen/ nicht mit weyſzheyt ynn woꝛtten/ auff das nicht<lb/> auffgehaben werde das creutz Chꝛiſti/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther1,18">1. Korinther 1,18</ref></note>Deñ das woꝛt vom creutz iſt<lb/><note resp="#Luther" place="left">(erfoꝛſcher)<lb/> Foꝛſcher der welt<lb/> ſind die naturliche<lb/> meyſter/ die m<supplied>i</supplied>t <choice><orig>ver</orig><reg>ver-</reg></choice><lb/> nunfft wollen die<lb/> natur vnd warheit<lb/> finden.</note>eyn toꝛheyt/ denen/ die verloꝛen werden/ vns aber/ die wyr ſelig wer-<lb/> den/ iſts eyne Gottis krafft. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther1,19">1. Korinther 1,19</ref></note>Deñ es iſt geſchꝛieben/ Jch wil vmbꝛin-<lb/> gen die weyſzheyt der weyſen/ vnd den verſtand der verſtendigen wil<lb/> ich verwerffen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Korinther1,20">1. Korinther 1,20</ref></note>Wo ſind die weyſen? wo ſind die ſchꝛifftgelerten?<lb/> wo ſind die erfoꝛſcher diſer welt? Hat nicht Got die weyſzheyt diſer<lb/> welt zur toꝛheyt gemacht?</p><lb/> <fw place="bottom" type="catch">Denn</fw><lb/> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[256]/0262]
Die Erſt Epiſtel Pauli
Zu den Coꝛinthern.
Das Erſt Capitel.
[Abbildung]
PAulus beruffenn zum
Apoſtel/ Jheſu Chꝛiſti/ durch den
willen Gottis/ vnd bꝛuder Soſthe
nes/ der gemeyne Gottis zu Coꝛin
then/ den geheyligeten ynn Chꝛiſto
Jheſu/ dẽ beruffenẽ heyligẽ/ ſampt
allen denen/ die anruffen den namẽ
vnſers hern Jheſu Chꝛiſti/ an allen
yhꝛen vnd vnſern oꝛttern.
Unterſchꝛi
fft.
Uberſchꝛi-
fft.
Gnad ſey mit euch vnd fride/ võ
Got vnſerm vater/ vnnd dem hern
Jheſu Chꝛiſto.
Grus.
Jch dancke meynem Got alle zeyt
ewerthalbẽ/ fur die gnade/ die euch
geben iſt yñ Chꝛiſto Jheſu/ das yhꝛ
ſeyt durch yhn an allen ſtucken reych gemacht/ an allerley woꝛt vñ an
allerley erkẽtnis/ wie deñ die pꝛedigt võ Chꝛiſto yñ euch krefftig woꝛ
den iſt/ alſo/ das yhr keynen mangel habt/ an yrgend eyner gaben/ vñ
wartet nur auff die offinbarung vnſers hern Jheſu Chꝛiſti/ wilcher
auch wirt euch befeſtigen ans ende/ das yhr vnſtrefflich ſeyt auff dẽ
tag vnſers hern Jheſu Chꝛiſti. Deñ Got iſt trew/ durch wilchen yhr
beruffen ſeyt zur gemeinſchaft ſeynes ſons Jheſu Chꝛiſt vnſers hern.
Jch ermane euch aber/ liebẽ bꝛuder/ durch dẽ namen vnſers hern
Jheſu Chꝛiſt/ das yhr altzumal eynerley geſynnet ſeyt/ vnd laſt nicht
zwytracht vnter euch ſeyn/ ſondern das yhr ſeyt volkomen yñ eynẽ ſyñ
vnnd ynn eynerley meynung/ Denn myr iſt furkomen/ durch die aus
Chloes geſind/ võ euch/ das zanck vnter euch ſey. Jch ſage aber da-
uon/ das vnter euch eyner ſpꝛicht/ Jch byn Pauliſch/ der ander/ Jch
byn Appolliſch/ der dꝛitte/ Jch byn Kephiſch/ der vierde/ Jch byn
Chꝛiſtiſch. Wie? iſt Chꝛiſtus nu ynn ſtuck teylet? Jſt denn Paulus
fur euch creutziget? odder ſeyt yhr ynn Paulus namen tauffet? Jch
dancke Got/ das ich niemand vnter euch tauffet habe/ deñ nur Criſ-
pon vnd Gaion/ das nicht yemant ſagen muge/ ich hette yñ meynem
namen tauffet/ Jch habe aber auch tauffet des Stephana hauſzge-
ſind/ darnach weyſz ich nicht/ ob ich etlich ander tauffet habe.
Deñ Chꝛiſtus hat mich nicht geſant zu teuffen/ ſondern das Euã
gelion zupꝛedigen/ nicht mit weyſzheyt ynn woꝛtten/ auff das nicht
auffgehaben werde das creutz Chꝛiſti/ Deñ das woꝛt vom creutz iſt
eyn toꝛheyt/ denen/ die verloꝛen werden/ vns aber/ die wyr ſelig wer-
den/ iſts eyne Gottis krafft. Deñ es iſt geſchꝛieben/ Jch wil vmbꝛin-
gen die weyſzheyt der weyſen/ vnd den verſtand der verſtendigen wil
ich verwerffen/ Wo ſind die weyſen? wo ſind die ſchꝛifftgelerten?
wo ſind die erfoꝛſcher diſer welt? Hat nicht Got die weyſzheyt diſer
welt zur toꝛheyt gemacht?
(erfoꝛſcher)
Foꝛſcher der welt
ſind die naturliche
meyſter/ die mit ver
nunfft wollen die
natur vnd warheit
finden.
Denn
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |