Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.Sanct Matthes. XXI. funff centner vnd sprach? Herr/ du hast myr funff centner eyn than sihe da/ ich habe da mitt andere funff centner gewonnen/ da sprach zu yhm seyn herr/ Ey du frumer vnd trewer knecht/ du bist vber weni- gem trew gewesen/ ich will dich vber viel setzen/ gang eyn zu deynes herren freud. Do trat auch ertzu/ der do zween centner empfangen hat- te/ vnd sprach/ Herr du hast myr zween centner eynthan/ sihe da/ ich hab mit den selben/ zween andere gewonnen/ seyn herr sprach zu yhm/ Ey du frumer vnd trewer knecht/ du bist vber wenigem trew gewe- sen/ ich will dich vber viel setzen/ gang eyn zu deynes herrn freude.
ver- ich byn eyn D iij
Sanct Matthes. XXI. funff centner vnd ſpꝛach? Herr/ du haſt myr funff centner eyn than ſihe da/ ich habe da mitt andere funff centner gewonnen/ da ſpꝛach zu yhm ſeyn herr/ Ey du frumer vnd trewer knecht/ du biſt vber weni- gem trew geweſen/ ich will dich vber viel ſetzen/ gang eyn zu deynes herrẽ freud. Do trat auch ertzu/ der do zween centner empfangen hat- te/ vnd ſpꝛach/ Herr du haſt myr zween centner eynthan/ ſihe da/ ich hab mit den ſelben/ zween andere gewonnẽ/ ſeyn herr ſpꝛach zu yhm/ Ey du frumer vñ trewer knecht/ du biſt vber wenigem trew gewe- ſen/ ich will dich vber viel ſetzen/ gang eyn zu deynes herrn freude.
ver- ich byn eyn D iij
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Mt" n="1"> <div xml:id="Mt.25" n="2"> <p><pb facs="#f0055" n="[49]"/><fw type="header" place="top">Sanct Matthes. XXI.</fw><lb/> funff centner vnd ſpꝛach? Herr/ du haſt myr funff centner eyn than<lb/> ſihe da/ ich habe da mitt andere funff centner gewonnen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus25,21">Matthäus 25,21</ref></note>da ſpꝛach<lb/> zu yhm ſeyn herr/ Ey du frumer vnd trewer knecht/ du biſt vber <choice><orig>weni</orig><reg>weni-</reg></choice><lb/> gem trew geweſen/ ich will dich vber viel ſetzen/ gang eyn zu deynes<lb/> herrẽ freud. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus25,22">Matthäus 25,22</ref></note>Do trat auch ertzu/ der do zween centner empfangen <choice><orig>hat</orig><reg>hat-</reg></choice><lb/> te/ vnd ſpꝛach/ Herr du haſt myr zween centner eynthan/ ſihe da/ ich<lb/> hab mit den ſelben/ zween andere gewonnẽ/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus25,23">Matthäus 25,23</ref></note>ſeyn herr ſpꝛach zu yhm/<lb/> Ey du frumer vñ trewer knecht/ du biſt vber wenigem trew gewe-<lb/> ſen/ ich will dich vber viel ſetzen/ gang eyn zu deynes herrn freude.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus25,24">Matthäus 25,24</ref></note>Da tratt auch ertzu/ der eyn centner entpfangen hatte/ vnd ſpꝛach/<lb/> Herr/ ich wuſte/ das du eyn harter man biſt/ du ſchneyttiſt wo<lb/> du nicht geſeet haſt/ vnd ſamleſt/ da du nit geſtrawet haſt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus25,25">Matthäus 25,25</ref></note>vnd <choice><orig>furch</orig><reg>furch-</reg></choice><lb/> te mich/ gieng hyn/ vnd verparg deyn centner ynn die erden/ ſihe/ da<lb/> haſtu das deyne. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus25,26">Matthäus 25,26</ref></note>Seyn herr aber antwoꝛttet vnd ſpꝛach zu yhm/ du<lb/> ſchalck vnd fauler knecht/ wuſteſtu das ich ſchneytte/ da ich nicht <choice><orig>ge</orig><reg>ge-</reg></choice><lb/> ſeet habe/ vnd ſamle/ da ich nicht geſtrewet habe/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus25,27">Matthäus 25,27</ref></note>ſo ſolltiſtu meyn<lb/> gellt zu den wechſlern than haben/ vñ weñ ich komen were/ hette ich<lb/> das meyne zu myr genommen mit wucher/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus25,28">Matthäus 25,28</ref></note>drumb/ nemet von yhm<lb/> den centner/ vñ gebts dem der zehen centner hat. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus25,29">Matthäus 25,29</ref></note>Denn wer do hat/<lb/><note place="left">Matth. 13.<lb/> Marci. 4.<lb/> Luce. 8.</note>dem wirt gegeben werden/ vnnd wirtt die fulle haben/ wer aber nitt<lb/> hat/ von dem wirt auch das er hat genommen werden/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus25,30">Matthäus 25,30</ref></note>vnd den <choice><orig>vn</orig><reg>vn-</reg></choice><lb/> nutzen knecht werfft ynn die euſſerſten finſternis/ da wirt ſeyn heulẽ<lb/> vnnd zeen klappen.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus25,31">Matthäus 25,31</ref></note>Wenn aber des menſchen ſon komen wirt ynn ſeyner herlickeyt/<lb/> vnd alle heylige engel mitt yhm/ deñ wirtt er ſitzen auff dem ſtuel <choice><orig>ſey</orig><reg>ſey-</reg></choice><lb/> ner herlickeyt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus25,32">Matthäus 25,32</ref></note>vnnd werden fur yhm verſamlet werden alle volcker/<lb/> vnd er wirt ſie von eynander ſcheyden/ gleych als eyn hirt die ſchaff<lb/> von den bocken ſcheydet/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus25,33">Matthäus 25,33</ref></note>vñ wirt die ſchaff zu ſeyner rechtẽ ſtellen/ vñ<lb/> die bock zur lincken/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus25,34">Matthäus 25,34</ref></note>da wirt deñ der konig ſagen zu den zu ſeyner re-<lb/> chten/ kompt her yhꝛ gebenedeyetẽ meynis vatters/ <choice><sic>eerbett</sic><corr>ererbett</corr></choice> das reich<lb/> das euch bereytt iſt von anbegynn der wellt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus25,35">Matthäus 25,35</ref></note>denn ich byn hungerig<lb/> geweſen/ vnd yhꝛ habt mich geſpeyſet/ ich byn durſtig geweſen/ vñ<lb/> yhꝛ habt mich getrenckt/ ich byn eyn gaſt geweſen/ vnnd yhꝛ habt<lb/> mich beherberget/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus25,36">Matthäus 25,36</ref></note>ich byn nacket geweſen/ vnnd yhꝛ habt mich be-<lb/> kleydett/ ich byn kranck geweſen/ vñ yhr habt mich beſuchet/ ich byn<lb/> gefangen geweſen/ vnd yhr ſeyd zu myr komen.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus25,37">Matthäus 25,37</ref></note>Dann werden yhm die gerechten antwoꝛtten vñ ſagen/ Herr/ weñ<lb/> haben wir dich hungerig geſehen vnnd haben dich geſpeyſſet? odder<lb/> durſtig/ vnd haben dich getrenckt? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus25,38">Matthäus 25,38</ref></note>wenn haben wyr dich eynen gaſt<lb/> geſehen/ vnd beherberget? odder nacket/ vnd haben dich bekleydet? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus25,39">Matthäus 25,39</ref></note><lb/> wenn haben wyr dich kranck <choice><sic>adder</sic><corr>odder</corr></choice> gefangen geſehen/ vñ ſind zu dyr<lb/> komen? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus25,40">Matthäus 25,40</ref></note>vnnd der konig wirt antwoꝛtten vnd ſagen zu yhn/ warlich<lb/> ich ſage euch/ was yhꝛ than habet eynem vnter diſen meynen gering-<lb/> ſten bꝛudern/ das habt yhꝛ myr than.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus25,41">Matthäus 25,41</ref></note>Dann wirt er ſagen zu den zur lincken/ geht hynn von myr yhꝛ <choice><orig>ver</orig><reg>ver-</reg></choice><lb/> maledeyten/ ynn das ewige fewr/ das bereytt iſt dem tewffel vnd <choice><orig>ſey</orig><reg>ſey-</reg></choice><lb/> nen engelen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus25,42">Matthäus 25,42</ref></note>ich byn hungerig geweſen/ vnd yhr habt mich nicht ge-<lb/> ſpeyſet/ ich byn durſtig geweſen/ vnd yhr habt mich nicht getrenckt/ <fw place="bottom" type="catch">ich byn eyn</fw><fw place="bottom" type="sig">D iij</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[49]/0055]
Sanct Matthes. XXI.
funff centner vnd ſpꝛach? Herr/ du haſt myr funff centner eyn than
ſihe da/ ich habe da mitt andere funff centner gewonnen/ da ſpꝛach
zu yhm ſeyn herr/ Ey du frumer vnd trewer knecht/ du biſt vber weni
gem trew geweſen/ ich will dich vber viel ſetzen/ gang eyn zu deynes
herrẽ freud. Do trat auch ertzu/ der do zween centner empfangen hat
te/ vnd ſpꝛach/ Herr du haſt myr zween centner eynthan/ ſihe da/ ich
hab mit den ſelben/ zween andere gewonnẽ/ ſeyn herr ſpꝛach zu yhm/
Ey du frumer vñ trewer knecht/ du biſt vber wenigem trew gewe-
ſen/ ich will dich vber viel ſetzen/ gang eyn zu deynes herrn freude.
Da tratt auch ertzu/ der eyn centner entpfangen hatte/ vnd ſpꝛach/
Herr/ ich wuſte/ das du eyn harter man biſt/ du ſchneyttiſt wo
du nicht geſeet haſt/ vnd ſamleſt/ da du nit geſtrawet haſt/ vnd furch
te mich/ gieng hyn/ vnd verparg deyn centner ynn die erden/ ſihe/ da
haſtu das deyne. Seyn herr aber antwoꝛttet vnd ſpꝛach zu yhm/ du
ſchalck vnd fauler knecht/ wuſteſtu das ich ſchneytte/ da ich nicht ge
ſeet habe/ vnd ſamle/ da ich nicht geſtrewet habe/ ſo ſolltiſtu meyn
gellt zu den wechſlern than haben/ vñ weñ ich komen were/ hette ich
das meyne zu myr genommen mit wucher/ drumb/ nemet von yhm
den centner/ vñ gebts dem der zehen centner hat. Denn wer do hat/
dem wirt gegeben werden/ vnnd wirtt die fulle haben/ wer aber nitt
hat/ von dem wirt auch das er hat genommen werden/ vnd den vn
nutzen knecht werfft ynn die euſſerſten finſternis/ da wirt ſeyn heulẽ
vnnd zeen klappen.
Matth. 13.
Marci. 4.
Luce. 8.
Wenn aber des menſchen ſon komen wirt ynn ſeyner herlickeyt/
vnd alle heylige engel mitt yhm/ deñ wirtt er ſitzen auff dem ſtuel ſey
ner herlickeyt/ vnnd werden fur yhm verſamlet werden alle volcker/
vnd er wirt ſie von eynander ſcheyden/ gleych als eyn hirt die ſchaff
von den bocken ſcheydet/ vñ wirt die ſchaff zu ſeyner rechtẽ ſtellen/ vñ
die bock zur lincken/ da wirt deñ der konig ſagen zu den zu ſeyner re-
chten/ kompt her yhꝛ gebenedeyetẽ meynis vatters/ ererbett das reich
das euch bereytt iſt von anbegynn der wellt/ denn ich byn hungerig
geweſen/ vnd yhꝛ habt mich geſpeyſet/ ich byn durſtig geweſen/ vñ
yhꝛ habt mich getrenckt/ ich byn eyn gaſt geweſen/ vnnd yhꝛ habt
mich beherberget/ ich byn nacket geweſen/ vnnd yhꝛ habt mich be-
kleydett/ ich byn kranck geweſen/ vñ yhr habt mich beſuchet/ ich byn
gefangen geweſen/ vnd yhr ſeyd zu myr komen.
Dann werden yhm die gerechten antwoꝛtten vñ ſagen/ Herr/ weñ
haben wir dich hungerig geſehen vnnd haben dich geſpeyſſet? odder
durſtig/ vnd haben dich getrenckt? wenn haben wyr dich eynen gaſt
geſehen/ vnd beherberget? odder nacket/ vnd haben dich bekleydet?
wenn haben wyr dich kranck odder gefangen geſehen/ vñ ſind zu dyr
komen? vnnd der konig wirt antwoꝛtten vnd ſagen zu yhn/ warlich
ich ſage euch/ was yhꝛ than habet eynem vnter diſen meynen gering-
ſten bꝛudern/ das habt yhꝛ myr than.
Dann wirt er ſagen zu den zur lincken/ geht hynn von myr yhꝛ ver
maledeyten/ ynn das ewige fewr/ das bereytt iſt dem tewffel vnd ſey
nen engelen/ ich byn hungerig geweſen/ vnd yhr habt mich nicht ge-
ſpeyſet/ ich byn durſtig geweſen/ vnd yhr habt mich nicht getrenckt/
ich byn eyn
D iij
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |