Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.Euangelion das ich das leben ererbe/ Aber Jhesus sprach zu yhm/ was heyssistu mich gut? Niemant ist gut/ denn alleyn der eynige Gott. Du weysßist yhe die gepott woll/ du sollt nicht ehebrechen/ du sollt nit todten/ du Exo. 22. sollt nicht stelen/ du sollt nicht falsch zeugnis reden/ du sollt niemant teuschen/ Ehere deyn vater vnd muter/ Er antwortet aber vnd spra- ch zu yhm/ Meyster/ das habe ich alles gehalten/ von meyner iugent auff/ vnd Jhesus sahe yhn an/ vnd er liebet yhn/ vnd sprach zu yhm/ Eynes feylet dyr/ gang hyn/ verkeuff alles was du hast/ vnnd gibs den armen/ so wirstu eynen schatz ym hymel haben/ vnd kum/ folge myr nach/ vnd nym das creutz auff dich/ vnd er wart vnmutts vber der rede/ vnd gieng traurig daruon/ denn er hatte viel guter. Matth. 19. Matth. 19. Vnnd Jhesus nam aber mal zu sich die zwelffe/ vnnd saget yhn/ Matth. 20. Matth. 20 bitten werden
Euangelion das ich das leben ererbe/ Aber Jheſus ſpꝛach zu yhm/ was heyſſiſtu mich gut? Niemant iſt gut/ deñ alleyn der eynige Gott. Du weyſſziſt yhe die gepott woll/ du ſollt nicht ehebꝛechen/ du ſollt nit todten/ du Exo. 22. ſollt nicht ſtelen/ du ſollt nicht falſch zeugnis reden/ du ſollt niemant teuſchen/ Ehere deyn vater vnd muter/ Er antwoꝛtet aber vnd ſpꝛa- ch zu yhm/ Meyſter/ das habe ich alles gehalten/ von meyner iugent auff/ vnd Jheſus ſahe yhn an/ vnd er liebet yhn/ vnd ſpꝛach zu yhm/ Eynes feylet dyr/ gang hyn/ verkeuff alles was du haſt/ vnnd gibs den armen/ ſo wirſtu eynen ſchatz ym hymel haben/ vnd kum/ folge myr nach/ vñ nym das creutz auff dich/ vnd er wart vnmutts vber der rede/ vnd gieng traurig daruon/ denn er hatte viel guter. Matth. 19. Matth. 19. Vnnd Jheſus nam aber mal zu ſich die zwelffe/ vnnd ſaget yhn/ Matth. 20. Matth. 20 bitten werden
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Mk" n="1"> <div xml:id="Mk.10" n="2"> <p><pb facs="#f0080" n="[74]"/><fw place="top" type="header">Euangelion</fw><lb/> das ich das leben ererbe/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus10,18">Markus 10,18</ref></note>Aber Jheſus ſpꝛach zu yhm/ was heyſſiſtu<lb/> mich gut? Niemant iſt gut/ deñ alleyn der eynige Gott. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus10,19">Markus 10,19</ref></note>Du weyſſziſt<lb/> yhe die gepott woll/ du ſollt nicht ehebꝛechen/ du ſollt nit todten/ du <note place="right">Exo. 22.</note><lb/> ſollt nicht ſtelen/ du ſollt nicht falſch zeugnis reden/ du ſollt niemant<lb/> teuſchen/ Ehere deyn vater vnd muter/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus10,20">Markus 10,20</ref></note>Er antwoꝛtet aber vnd ſpꝛa-<lb/> ch zu yhm/ Meyſter/ das habe ich alles gehalten/ von meyner iugent<lb/> auff/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus10,21">Markus 10,21</ref></note>vnd Jheſus ſahe yhn an/ vnd er liebet yhn/ vnd ſpꝛach zu yhm/<lb/> Eynes feylet dyr/ gang hyn/ verkeuff alles was du haſt/ vnnd gibs<lb/> den armen/ ſo wirſtu eynen ſchatz ym hymel haben/ vnd kum/ folge<lb/> myr nach/ vñ nym das creutz auff dich/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus10,22">Markus 10,22</ref></note>vnd er wart vnmutts vber der<lb/> rede/ vnd gieng traurig daruon/ denn er hatte viel guter.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus10,23">Markus 10,23</ref></note>Vnnd Jheſus ſahe vmb ſich/ vnnd ſpꝛach zu ſeynen iungern/ wie <note place="right">Matth. 19.<lb/> Luce. 18.</note><lb/> ſchwerlich/ werden die reychen ynn das reych Gottis komen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus10,24">Markus 10,24</ref></note>die<lb/> iungern aber entſatztẽ ſich vber ſeyner rede/ Aber Jheſus antwoꝛttet<lb/> widderumb vnnd ſpꝛach zu yhn/ lieben kynder/ wie ſchwerlich iſts/<lb/> das die/ ſo yhꝛ vertrawen auff reychtumb ſetzen yns reych gottis ko-<lb/> men/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus10,25">Markus 10,25</ref></note>Es iſt leychter/ das eyn Camel durch eyn nadel oꝛe gehe/ denn<lb/> das eyn reycher yns reych Gottis kome. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus10,26">Markus 10,26</ref></note>Sie entſatztẽ ſich aber noch<lb/> viel mehr/ vnnd ſpꝛachen vnternander/ wer kan denn ſelig werden? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus10,27">Markus 10,27</ref></note><lb/> Jheſus aber ſahe ſie an/ vnd ſpꝛach/ Bey den menſchen iſts vnmug-<lb/> lich/ aber nicht bey Gott/ denn alle ding ſind muglich bey Gott.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus10,28">Markus 10,28</ref></note>Da ſagt Petrus zu yhm/ ſihe/ wyr haben alles verlaſſen/ vnnd <note place="right">Matth. 19.<lb/> Luce. 18.</note><lb/> ſind dyr nachgefolget/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus10,29">Markus 10,29</ref></note>Jheſus antwoꝛt vnnd ſpꝛach/ warlich ich ſa-<lb/> ge euch/ Es iſt niemant/ ſo er verleſt/ haus/ oder bꝛuder/ oder <choice><orig>ſchwe</orig><reg>ſchwe-</reg></choice><lb/> ſter/ odder vater/ odder mutter/ odder weyb/ odder kinder/ odder<lb/> ecker/ vmb meynen willen vnnd vmb des Euangeli willen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus10,30">Markus 10,30</ref></note><note resp="#Luther" place="left">(verfolgung)<lb/> wer glewbt/ der<lb/> mus verfolgũg <choice><orig>ley</orig><reg>ley-</reg></choice><lb/> den/ vnd alles dꝛan<lb/> ſetzen/ dennoch<lb/> hatt er gnug/ wo<lb/> er hyn kompt fin-<lb/> det der vatter/ mut-<lb/> ter/ bꝛuder guter <choice><orig>⁊c</orig><reg>⁊c.</reg></choice><lb/> mehꝛ denn er yhe<lb/> verlaſſen kund.</note>der nit<lb/> hundertfeltig empfahe itzt ynn diſer tzeyt/ heuſer vnnd bꝛuder vnnd<lb/> ſchweſter vnd muter vnd kinder vnnd ecker/ mit verfolgungen/ vnnd<lb/> ynn der zukunfftigen welt das ewige leben. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus10,31">Markus 10,31</ref></note>Viel aber werden die <choice><orig>letz</orig><reg>letz-</reg></choice><lb/> ten ſeyn die die erſten ſind/ vñ die erſten ſeyn/ die die letzten ſind. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus10,32">Markus 10,32</ref></note>Sie<lb/> waren aber auff dem wege/ vnd giengen hyn auff gen Jeruſalem/ vñ<lb/> Jheſus gieng fur yhnen/ vnnd ſie entſatzten ſich/ folgeten yhm nach/<lb/> vnd furchten ſich.</p><lb/> <p>Vnnd Jheſus nam aber mal zu ſich die zwelffe/ vnnd ſaget yhn/ <note place="right">Matth. 20.<lb/> Luce. 18.</note><lb/> was yhm widder faren wurde/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus10,33">Markus 10,33</ref></note>Sehet/ wyr gehen hynauff gen Je-<lb/> ruſalem/ vnd des menſchen ſon wirt vberantwoꝛttet den hohen pꝛie-<lb/> ſtern vnnd ſchrifftgelerten/ vnd ſie werden yhn verdamnen zum tode<lb/> vnnd vbirantwoꝛten den heyden/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus10,34">Markus 10,34</ref></note>vnnd die werden yhn verſpotten/<lb/> vnnd geyſſelln/ vnnd verſpeyhen/ vnnd todten/ vnnd am dꝛitten tage<lb/> wirt er aufferſtehen.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Markus10,35">Markus 10,35</ref></note>Da giengen zu yhm Jacobus vnnd Johannes die ſone Zebedei/<note place="right">Matth. 20</note><lb/> vñ ſpꝛachen/ Meyſter/ wyr wollen/ das du vns thueſt/ was wyr dich <fw type="catch" place="bottom">bitten werden</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[74]/0080]
Euangelion
das ich das leben ererbe/ Aber Jheſus ſpꝛach zu yhm/ was heyſſiſtu
mich gut? Niemant iſt gut/ deñ alleyn der eynige Gott. Du weyſſziſt
yhe die gepott woll/ du ſollt nicht ehebꝛechen/ du ſollt nit todten/ du
ſollt nicht ſtelen/ du ſollt nicht falſch zeugnis reden/ du ſollt niemant
teuſchen/ Ehere deyn vater vnd muter/ Er antwoꝛtet aber vnd ſpꝛa-
ch zu yhm/ Meyſter/ das habe ich alles gehalten/ von meyner iugent
auff/ vnd Jheſus ſahe yhn an/ vnd er liebet yhn/ vnd ſpꝛach zu yhm/
Eynes feylet dyr/ gang hyn/ verkeuff alles was du haſt/ vnnd gibs
den armen/ ſo wirſtu eynen ſchatz ym hymel haben/ vnd kum/ folge
myr nach/ vñ nym das creutz auff dich/ vnd er wart vnmutts vber der
rede/ vnd gieng traurig daruon/ denn er hatte viel guter.
Exo. 22.
Vnnd Jheſus ſahe vmb ſich/ vnnd ſpꝛach zu ſeynen iungern/ wie
ſchwerlich/ werden die reychen ynn das reych Gottis komen/ die
iungern aber entſatztẽ ſich vber ſeyner rede/ Aber Jheſus antwoꝛttet
widderumb vnnd ſpꝛach zu yhn/ lieben kynder/ wie ſchwerlich iſts/
das die/ ſo yhꝛ vertrawen auff reychtumb ſetzen yns reych gottis ko-
men/ Es iſt leychter/ das eyn Camel durch eyn nadel oꝛe gehe/ denn
das eyn reycher yns reych Gottis kome. Sie entſatztẽ ſich aber noch
viel mehr/ vnnd ſpꝛachen vnternander/ wer kan denn ſelig werden?
Jheſus aber ſahe ſie an/ vnd ſpꝛach/ Bey den menſchen iſts vnmug-
lich/ aber nicht bey Gott/ denn alle ding ſind muglich bey Gott.
Matth. 19.
Luce. 18.
Da ſagt Petrus zu yhm/ ſihe/ wyr haben alles verlaſſen/ vnnd
ſind dyr nachgefolget/ Jheſus antwoꝛt vnnd ſpꝛach/ warlich ich ſa-
ge euch/ Es iſt niemant/ ſo er verleſt/ haus/ oder bꝛuder/ oder ſchwe
ſter/ odder vater/ odder mutter/ odder weyb/ odder kinder/ odder
ecker/ vmb meynen willen vnnd vmb des Euangeli willen/ der nit
hundertfeltig empfahe itzt ynn diſer tzeyt/ heuſer vnnd bꝛuder vnnd
ſchweſter vnd muter vnd kinder vnnd ecker/ mit verfolgungen/ vnnd
ynn der zukunfftigen welt das ewige leben. Viel aber werden die letz
ten ſeyn die die erſten ſind/ vñ die erſten ſeyn/ die die letzten ſind. Sie
waren aber auff dem wege/ vnd giengen hyn auff gen Jeruſalem/ vñ
Jheſus gieng fur yhnen/ vnnd ſie entſatzten ſich/ folgeten yhm nach/
vnd furchten ſich.
Matth. 19.
Luce. 18.
(verfolgung)
wer glewbt/ der
mus verfolgũg ley
den/ vnd alles dꝛan
ſetzen/ dennoch
hatt er gnug/ wo
er hyn kompt fin-
det der vatter/ mut-
ter/ bꝛuder guter ⁊c
mehꝛ denn er yhe
verlaſſen kund.
Vnnd Jheſus nam aber mal zu ſich die zwelffe/ vnnd ſaget yhn/
was yhm widder faren wurde/ Sehet/ wyr gehen hynauff gen Je-
ruſalem/ vnd des menſchen ſon wirt vberantwoꝛttet den hohen pꝛie-
ſtern vnnd ſchrifftgelerten/ vnd ſie werden yhn verdamnen zum tode
vnnd vbirantwoꝛten den heyden/ vnnd die werden yhn verſpotten/
vnnd geyſſelln/ vnnd verſpeyhen/ vnnd todten/ vnnd am dꝛitten tage
wirt er aufferſtehen.
Matth. 20.
Luce. 18.
Da giengen zu yhm Jacobus vnnd Johannes die ſone Zebedei/
vñ ſpꝛachen/ Meyſter/ wyr wollen/ das du vns thueſt/ was wyr dich
bitten werden
Matth. 20
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |