Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668.

Bild:
<< vorherige Seite
Das Fünffte Buch.
Thun dieses frölich nach Eneas kommt gegangen
Mit vielen tausenden mit grossem gleit und prangen
Zum grab: hier steht er still und schenckt zweene becher ein
Nach altem opffer brauch; Und da er von dem wein
Gekostet/ geist er ihn auffs grab wie auch zwo schalen
Voll srischer milch/ auch zwo voll blut und wil bezahlen
Den Göttern opfferdanck/ und streut mit voller hand
Viel rothe blumen aus/ der Venus liebes pfand/
Hebt also an und sagt: O heilig-frommer vater/
Gehabe dich nun wol/ der du warst mein berather:
Und du/ o asche/ seel und geist des vaters seyd
Gegrüsset abermal/ zu dem ich nach dem leid
Vergebens wiederkomm: Ich hab nicht können finden
Das land Italien/ bin blieben sehr dahinden/
Daß ich die Tyber hätt erreichet nebenst dir/
Wie das verhängnüß sich heraus ließ gegen mir.
Diß hat er kaum gesagt; Da sah man eine schlange
Die groß und schlüpffrig war/ aus innerm heilgen gange
Herfahren grimmiglich/ die in die krümme kroch
Sich waltzend hin und her/ und offt in kreyß sich zoch;
Kreucht sachte zu dem grab und sich ums selbte schweiffet
Kommt endlich zum altar/ und hin und her sich schleiffet/
Trägt blaue flecken auff dem rücken/ und ist gantz
Auff ihrer schupenhaut beflammt mit güldnem glantz.
So sieht man im gewölck den schönen bogen gläntzen
Von farben mancher zier/ wenn er der sonnen gräntzen
Entgegen steht: Es wird Eneas drob erschreckt/
Die schlange/ die sich krümmt und in die länge streckt/
Kreucht
Das Fuͤnffte Buch.
Thun dieſes froͤlich nach Eneas kommt gegangen
Mit vielen tauſenden mit groſſem gleit und prangen
Zum gꝛab: hier ſteht eꝛ ſtill uñ ſchenckt zweene becheꝛ ein
Nach altem opffer brauch; Und da er von dem wein
Gekoſtet/ geiſt er ihn auffs grab wie auch zwo ſchalen
Voll ſriſcher milch/ auch zwo voll blut und wil bezahlen
Den Goͤttern opfferdanck/ und ſtreut mit voller hand
Viel rothe blumen aus/ der Venus liebes pfand/
Hebt alſo an und ſagt: O heilig-frommer vater/
Gehabe dich nun wol/ der du warſt mein berather:
Und du/ o aſche/ ſeel und geiſt des vaters ſeyd
Gegruͤſſet abermal/ zu dem ich nach dem leid
Vergebens wiederkomm: Ich hab nicht koͤnnen finden
Das land Italien/ bin blieben ſehr dahinden/
Daß ich die Tyber haͤtt erreichet nebenſt dir/
Wie das verhaͤngnuͤß ſich heraus ließ gegen mir.
Diß hat er kaum geſagt; Da ſah man eine ſchlange
Die groß und ſchluͤpffrig war/ aus innerm heilgen gange
Herfahren grimmiglich/ die in die kruͤmme kroch
Sich waltzend hin und her/ und offt in kreyß ſich zoch;
Kreucht ſachte zu dem grab und ſich ums ſelbte ſchweiffet
Kom̃t endlich zum altar/ und hin und her ſich ſchleiffet/
Traͤgt blaue flecken auff dem ruͤcken/ und iſt gantz
Auff ihrer ſchupenhaut beflammt mit guͤldnem glantz.
So ſieht man im gewoͤlck den ſchoͤnen bogen glaͤntzen
Von farben mancher zier/ wenn er der ſonnen graͤntzen
Entgegen ſteht: Es wird Eneas drob erſchreckt/
Die ſchlange/ die ſich kruͤmmt und in die laͤnge ſtreckt/
Kreucht
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <lg type="poem">
          <pb facs="#f0230" n="208"/>
          <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#fr">Das Fu&#x0364;nffte Buch.</hi> </fw><lb/>
          <l>Thun die&#x017F;es fro&#x0364;lich nach Eneas kommt gegangen</l><lb/>
          <l>Mit vielen tau&#x017F;enden mit gro&#x017F;&#x017F;em gleit und prangen</l><lb/>
          <l>Zum g&#xA75B;ab: hier &#x017F;teht e&#xA75B; &#x017F;till un&#x0303; &#x017F;chenckt zweene beche&#xA75B; ein</l><lb/>
          <l>Nach altem opffer brauch; Und da er von dem wein</l><lb/>
          <l>Geko&#x017F;tet/ gei&#x017F;t er ihn auffs grab wie auch zwo &#x017F;chalen</l><lb/>
          <l>Voll &#x017F;ri&#x017F;cher milch/ auch zwo voll blut und wil bezahlen</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>en Go&#x0364;ttern opfferdanck/ und &#x017F;treut mit voller hand</l><lb/>
          <l>Viel rothe blumen aus/ der Venus liebes pfand/</l><lb/>
          <l>Hebt al&#x017F;o an und &#x017F;agt: O heilig-frommer vater/</l><lb/>
          <l>Gehabe dich nun wol/ der du war&#x017F;t mein berather:</l><lb/>
          <l>Und du/ o a&#x017F;che/ &#x017F;eel und gei&#x017F;t des vaters &#x017F;eyd</l><lb/>
          <l>Gegru&#x0364;&#x017F;&#x017F;et abermal/ zu dem ich nach dem leid</l><lb/>
          <l>Vergebens wiederkomm: Ich hab nicht ko&#x0364;nnen finden</l><lb/>
          <l>Das land Italien/ bin blieben &#x017F;ehr dahinden/</l><lb/>
          <l>Daß ich die Tyber ha&#x0364;tt erreichet neben&#x017F;t dir/</l><lb/>
          <l>Wie das verha&#x0364;ngnu&#x0364;ß &#x017F;ich heraus ließ gegen mir.</l><lb/>
          <l>Diß hat er kaum ge&#x017F;agt; <hi rendition="#fr">D</hi>a &#x017F;ah man eine &#x017F;chlange</l><lb/>
          <l>Die groß und &#x017F;chlu&#x0364;pffrig war/ aus innerm heilgen gange</l><lb/>
          <l>Herfahren grimmiglich/ die in die kru&#x0364;mme kroch</l><lb/>
          <l>Sich waltzend hin und her/ und offt in kreyß &#x017F;ich zoch<hi rendition="#i">;</hi></l><lb/>
          <l>Kreucht &#x017F;achte zu dem grab und &#x017F;ich ums &#x017F;elbte &#x017F;chweiffet</l><lb/>
          <l>Kom&#x0303;t endlich zum altar/ und hin und her &#x017F;ich &#x017F;chleiffet/</l><lb/>
          <l>Tra&#x0364;gt blaue flecken auff dem ru&#x0364;cken/ und i&#x017F;t gantz</l><lb/>
          <l>Auff ihrer &#x017F;chupenhaut beflammt mit gu&#x0364;ldnem glantz.</l><lb/>
          <l>So &#x017F;ieht man im gewo&#x0364;lck den &#x017F;cho&#x0364;nen bogen gla&#x0364;ntzen</l><lb/>
          <l>Von farben mancher zier/ wenn er der &#x017F;onnen gra&#x0364;ntzen</l><lb/>
          <l>Entgegen &#x017F;teht: Es wird Eneas drob er&#x017F;chreckt/</l><lb/>
          <l>Die &#x017F;chlange/ die &#x017F;ich kru&#x0364;mmt und in die la&#x0364;nge &#x017F;treckt/</l><lb/>
          <fw place="bottom" type="catch">Kreucht</fw><lb/>
        </lg>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[208/0230] Das Fuͤnffte Buch. Thun dieſes froͤlich nach Eneas kommt gegangen Mit vielen tauſenden mit groſſem gleit und prangen Zum gꝛab: hier ſteht eꝛ ſtill uñ ſchenckt zweene becheꝛ ein Nach altem opffer brauch; Und da er von dem wein Gekoſtet/ geiſt er ihn auffs grab wie auch zwo ſchalen Voll ſriſcher milch/ auch zwo voll blut und wil bezahlen Den Goͤttern opfferdanck/ und ſtreut mit voller hand Viel rothe blumen aus/ der Venus liebes pfand/ Hebt alſo an und ſagt: O heilig-frommer vater/ Gehabe dich nun wol/ der du warſt mein berather: Und du/ o aſche/ ſeel und geiſt des vaters ſeyd Gegruͤſſet abermal/ zu dem ich nach dem leid Vergebens wiederkomm: Ich hab nicht koͤnnen finden Das land Italien/ bin blieben ſehr dahinden/ Daß ich die Tyber haͤtt erreichet nebenſt dir/ Wie das verhaͤngnuͤß ſich heraus ließ gegen mir. Diß hat er kaum geſagt; Da ſah man eine ſchlange Die groß und ſchluͤpffrig war/ aus innerm heilgen gange Herfahren grimmiglich/ die in die kruͤmme kroch Sich waltzend hin und her/ und offt in kreyß ſich zoch; Kreucht ſachte zu dem grab und ſich ums ſelbte ſchweiffet Kom̃t endlich zum altar/ und hin und her ſich ſchleiffet/ Traͤgt blaue flecken auff dem ruͤcken/ und iſt gantz Auff ihrer ſchupenhaut beflammt mit guͤldnem glantz. So ſieht man im gewoͤlck den ſchoͤnen bogen glaͤntzen Von farben mancher zier/ wenn er der ſonnen graͤntzen Entgegen ſteht: Es wird Eneas drob erſchreckt/ Die ſchlange/ die ſich kruͤmmt und in die laͤnge ſtreckt/ Kreucht

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/230
Zitationshilfe: Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668, S. 208. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/230>, abgerufen am 26.11.2024.