Al Signore N. Carissimo mio Marito per adesso a N.
An eine Ehe-Frau.
(Tit.) Frauen/
Frauen N. N. gebohrner N. Meiner hertzgeliebten Ehe-Frauen/ werde dieses in N.
A Madame,
Madame N. N. nee N. ma tres-chere Femme (Epouse) presentement a N.
All' Signora N.N. nata di N. Moglie mia Carissima a N.
An den Ertz-Bischof zu Saltzburg.
Dem Hochwürdigsten Fürsten und Herrn/ Herrn JOHANN ERNSTEN, Ertz-Bischofen zu Saltz- burg und Bischofen zu Seckau/ des heil. Röm. Reichs Fürsten/ wie auch des heiligen Apostolischen Stuhls zu Rom Legato nato, Grafen zu Thum/ &c. Meinem gnädigsten Fürsten und Herrn.
A Son Eminence Reverendissime Monseigneur JEAN ERNEST, Archeveque de Salzbourg, Le- gat ne du Saint Siege Episcopale de Rome &c.
All' Illustrissimo & Eminentissimo Signore e Padrone mio Colendissimo, Monsignore GIOVANNI ERNE- STO, Arcivescovo di Salisborgo, della santa Sede Apo- stolica Legato nato & c.
An einen Eydam.
Herrn/
Herrn N. N. &c. Meinem viel-geliebten Eydam in N.
A Monsieur,
Mons. N. mon tres-cher Gendre a N.
Al Signore, Il Signore N. Genero mio carissimo a N.
An
B 5
Ehe. Ertz. Eyd.
A Monſieur,
Monſ. N. mon tres cher Mary, preſentement à N.
Al Signore N. Cariſſimo mio Marito per adeſſo à N.
An eine Ehe-Frau.
(Tit.) Frauen/
Frauen N. N. gebohrner N. Meiner hertzgeliebten Ehe-Frauen/ werde dieſes in N.
A Madame,
Madame N. N. née N. ma tres-chere Femme (Epouſe) preſentement à N.
All’ Signora N.N. nata di N. Moglie mia Cariſſima à N.
An den Ertz-Biſchof zu Saltzburg.
Dem Hochwuͤrdigſten Fuͤrſten und Herrn/ Herrn JOHANN ERNSTEN, Ertz-Biſchofen zu Saltz- burg und Biſchofen zu Seckau/ des heil. Roͤm. Reichs Fuͤrſten/ wie auch des heiligen Apoſtoliſchen Stuhls zu Rom Legato nato, Grafen zu Thum/ &c. Meinem gnaͤdigſten Fuͤrſten und Herrn.
A Son Eminence Reverendiſſime Monſeigneur JEAN ERNEST, Archeveque de Salzbourg, Le- gat né du Saint Siege Epiſcopale de Rome &c.
All’ Illuſtriſſimo & Eminentiſſimo Signore e Padrone mio Colendiſſimo, Monſignore GIOVANNI ERNE- STO, Arciveſcovo di Salisborgo, della ſanta Sede Apo- ſtolica Legato nato & c.
An einen Eydam.
Herrn/
Herrn N. N. &c. Meinem viel-geliebten Eydam in N.
A Monſieur,
Monſ. N. mon tres-cher Gendre à N.
Al Signore, Il Signore N. Genero mio cariſſimo à N.
An
B 5
<TEI><text><back><divn="1"><divn="2"><divn="3"><pbfacs="#f1133"n="25"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#b">Ehe. Ertz. Eyd.</hi></fw><lb/><p><hirendition="#et"><hirendition="#aq">A Monſieur,</hi></hi></p><lb/><p><hirendition="#aq">Monſ. N. mon tres cher Mary, preſentement à N.</hi></p><lb/><p><hirendition="#aq"><hirendition="#i">Al Signore N. Cariſſimo mio Marito per adeſſo à N.</hi></hi></p></div><lb/><divn="3"><head><hirendition="#b">An eine Ehe-Frau.</hi></head><lb/><p><hirendition="#aq">(Tit.)</hi> Frauen/</p><lb/><p>Frauen N. N. gebohrner N. Meiner hertzgeliebten<lb/>
Ehe-Frauen/ werde dieſes in N.</p><lb/><p><hirendition="#et"><hirendition="#aq">A Madame,</hi></hi></p><lb/><p><hirendition="#aq">Madame N. N. née N. ma tres-chere Femme<lb/>
(Epouſe) preſentement à N.</hi></p><lb/><p><hirendition="#aq"><hirendition="#i">All’ Signora N.N. nata di N. Moglie mia Cariſſima à N.</hi></hi></p></div><lb/><divn="3"><head><hirendition="#b">An den Ertz-Biſchof zu Saltzburg.</hi></head><lb/><p>Dem Hochwuͤrdigſten Fuͤrſten und Herrn/ Herrn<lb/><hirendition="#aq">JOHANN ERNSTEN,</hi> Ertz-Biſchofen zu Saltz-<lb/>
burg und Biſchofen zu Seckau/ des heil. Roͤm. Reichs<lb/>
Fuͤrſten/ wie auch des heiligen Apoſtoliſchen Stuhls zu<lb/>
Rom <hirendition="#aq">Legato nato,</hi> Grafen zu Thum/ <hirendition="#aq">&c.</hi> Meinem<lb/>
gnaͤdigſten Fuͤrſten und Herrn.</p><lb/><p><hirendition="#aq">A Son Eminence Reverendiſſime Monſeigneur<lb/>
JEAN ERNEST, Archeveque de Salzbourg, Le-<lb/>
gat né du Saint Siege Epiſcopale de Rome &c.</hi></p><lb/><p><hirendition="#aq"><hirendition="#i">All’ Illuſtriſſimo & Eminentiſſimo Signore e Padrone<lb/>
mio Colendiſſimo, Monſignore</hi> GIOVANNI ERNE-<lb/>
STO, <hirendition="#i">Arciveſcovo di Salisborgo, della ſanta Sede Apo-<lb/>ſtolica Legato nato & c.</hi></hi></p></div><lb/><divn="3"><head><hirendition="#b">An einen Eydam.</hi></head><lb/><p><hirendition="#et">Herrn/</hi></p><lb/><p>Herrn N. N. <hirendition="#aq">&c.</hi> Meinem viel-geliebten Eydam<lb/>
in N.</p><lb/><p><hirendition="#et"><hirendition="#aq">A Monſieur,</hi></hi></p><lb/><p><hirendition="#aq">Monſ. N. mon tres-cher Gendre à N.</hi></p><lb/><p><hirendition="#aq"><hirendition="#i">Al Signore, Il Signore N. Genero mio cariſſimo à N.</hi></hi></p></div><lb/><fwplace="bottom"type="sig"><hirendition="#aq">B</hi> 5</fw><fwplace="bottom"type="catch"><hirendition="#fr">An</hi></fw><lb/></div></div></back></text></TEI>
[25/1133]
Ehe. Ertz. Eyd.
A Monſieur,
Monſ. N. mon tres cher Mary, preſentement à N.
Al Signore N. Cariſſimo mio Marito per adeſſo à N.
An eine Ehe-Frau.
(Tit.) Frauen/
Frauen N. N. gebohrner N. Meiner hertzgeliebten
Ehe-Frauen/ werde dieſes in N.
A Madame,
Madame N. N. née N. ma tres-chere Femme
(Epouſe) preſentement à N.
All’ Signora N.N. nata di N. Moglie mia Cariſſima à N.
An den Ertz-Biſchof zu Saltzburg.
Dem Hochwuͤrdigſten Fuͤrſten und Herrn/ Herrn
JOHANN ERNSTEN, Ertz-Biſchofen zu Saltz-
burg und Biſchofen zu Seckau/ des heil. Roͤm. Reichs
Fuͤrſten/ wie auch des heiligen Apoſtoliſchen Stuhls zu
Rom Legato nato, Grafen zu Thum/ &c. Meinem
gnaͤdigſten Fuͤrſten und Herrn.
A Son Eminence Reverendiſſime Monſeigneur
JEAN ERNEST, Archeveque de Salzbourg, Le-
gat né du Saint Siege Epiſcopale de Rome &c.
All’ Illuſtriſſimo & Eminentiſſimo Signore e Padrone
mio Colendiſſimo, Monſignore GIOVANNI ERNE-
STO, Arciveſcovo di Salisborgo, della ſanta Sede Apo-
ſtolica Legato nato & c.
An einen Eydam.
Herrn/
Herrn N. N. &c. Meinem viel-geliebten Eydam
in N.
A Monſieur,
Monſ. N. mon tres-cher Gendre à N.
Al Signore, Il Signore N. Genero mio cariſſimo à N.
An
B 5
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Sie haben einen Fehler gefunden?
Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform
DTAQ melden.
Kommentar zur DTA-Ausgabe
Grundlage der vorliegenden digitalen Ausgabe bild… [mehr]
Grundlage der vorliegenden digitalen Ausgabe bildet die 4. Auflage des Werks. Die Erstauflage erschien 1699 bei Hoffmann in Ratzeburg (vgl. http://gso.gbv.de/DB=2.1/PPNSET?PPN=186867514).
Marperger, Paul Jacob: Der allzeit-fertige Handels-Correspondent. 4. Aufl. Hamburg, 1717, S. 25. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/marperger_correspondent_1717/1133>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.