daher einen verbindlichen Brief an den deutschen Fabri- kanten, worin sie sich hübsch bedankten für all das, was er sie gelehrt habe; jetzt aber seien sie in einer großen Verlegenheit; er möge doch so freundlich sein, ihnen seine neuen Pläne und Einrichtungen mitzuteilen. Für die volle Wahrheit dieser Geschichte stehe ich nicht ein. Aber so abenteuerlich sie klingt, sie könnte recht wohl wahr sein. Die Sache ist ganz japanisch. Sie ist nicht bloß charakteristisch für ihren Spür- und Spioniersinn, sondern auch für ihre scheinbar harmlose naive Unge- niertheit; vor allem aber ist sie dafür bezeichnend, daß die Japaner nachahmen, und zwar geschickt nachahmen, daß sie aber nicht originell sind.
Was sie haben, haben sie durch das Ausland. Ihre alte Kultur erhielten sie von China, ja teilweise sogar von dem heutzutage völlig verrohten Korea. Daher kam die Religion des gemeinen Volkes, der Buddhismus; daher kam die Religion der oberen Kasten, der Kon- fuzianismus. Daher kam ihre Sittlichkeit; die japanische Sprache hat ursprünglich sehr wenig Worte, um sittliche Begriffe auszudrücken. Alles muß durch chinesische Worte wiedergegeben werden, sowie bei uns viele wissenschaft- liche Begriffe durch lateinische und griechische Fremd- wörter ausgedrückt werden, wogegen unsere ethischen Begriffsausdrücke zu den echtesten Bestandteilen der deutschen Sprache gehören. Von China erhielten sie ferner ihre gebräuchliche Schrift, und selbst der Ursprung der Silbenschrift Kana scheint nicht rein japanisch zu sein. Von China kam ferner Poesie, Musik, Malerei und plastische Kunst. Ebensoviel wie damals von den Chinesen übernehmen sie heute von den Abendländern. Sie entwickeln nicht nur Geschick in der Nachahmung unserer Industrieerzeugnisse, sie naschen nicht allein an
daher einen verbindlichen Brief an den deutſchen Fabri- kanten, worin ſie ſich hübſch bedankten für all das, was er ſie gelehrt habe; jetzt aber ſeien ſie in einer großen Verlegenheit; er möge doch ſo freundlich ſein, ihnen ſeine neuen Pläne und Einrichtungen mitzuteilen. Für die volle Wahrheit dieſer Geſchichte ſtehe ich nicht ein. Aber ſo abenteuerlich ſie klingt, ſie könnte recht wohl wahr ſein. Die Sache iſt ganz japaniſch. Sie iſt nicht bloß charakteriſtiſch für ihren Spür- und Spionierſinn, ſondern auch für ihre ſcheinbar harmloſe naive Unge- niertheit; vor allem aber iſt ſie dafür bezeichnend, daß die Japaner nachahmen, und zwar geſchickt nachahmen, daß ſie aber nicht originell ſind.
Was ſie haben, haben ſie durch das Ausland. Ihre alte Kultur erhielten ſie von China, ja teilweiſe ſogar von dem heutzutage völlig verrohten Korea. Daher kam die Religion des gemeinen Volkes, der Buddhismus; daher kam die Religion der oberen Kaſten, der Kon- fuzianismus. Daher kam ihre Sittlichkeit; die japaniſche Sprache hat urſprünglich ſehr wenig Worte, um ſittliche Begriffe auszudrücken. Alles muß durch chineſiſche Worte wiedergegeben werden, ſowie bei uns viele wiſſenſchaft- liche Begriffe durch lateiniſche und griechiſche Fremd- wörter ausgedrückt werden, wogegen unſere ethiſchen Begriffsausdrücke zu den echteſten Beſtandteilen der deutſchen Sprache gehören. Von China erhielten ſie ferner ihre gebräuchliche Schrift, und ſelbſt der Urſprung der Silbenſchrift Kana ſcheint nicht rein japaniſch zu ſein. Von China kam ferner Poeſie, Muſik, Malerei und plaſtiſche Kunſt. Ebenſoviel wie damals von den Chineſen übernehmen ſie heute von den Abendländern. Sie entwickeln nicht nur Geſchick in der Nachahmung unſerer Induſtrieerzeugniſſe, ſie naſchen nicht allein an
<TEI><text><body><divn="1"><p><pbfacs="#f0082"n="68"/>
daher einen verbindlichen Brief an den deutſchen Fabri-<lb/>
kanten, worin ſie ſich hübſch bedankten für all das, was<lb/>
er ſie gelehrt habe; jetzt aber ſeien ſie in einer großen<lb/>
Verlegenheit; er möge doch ſo freundlich ſein, ihnen<lb/>ſeine neuen Pläne und Einrichtungen mitzuteilen. Für<lb/>
die volle Wahrheit dieſer Geſchichte ſtehe ich nicht ein.<lb/>
Aber ſo abenteuerlich ſie klingt, ſie könnte recht wohl<lb/>
wahr ſein. Die Sache iſt ganz japaniſch. Sie iſt nicht<lb/>
bloß charakteriſtiſch für ihren Spür- und Spionierſinn,<lb/>ſondern auch für ihre ſcheinbar harmloſe naive Unge-<lb/>
niertheit; vor allem aber iſt ſie dafür bezeichnend, daß<lb/>
die Japaner nachahmen, und zwar geſchickt nachahmen,<lb/>
daß ſie aber nicht originell ſind.</p><lb/><p>Was ſie haben, haben ſie durch das Ausland. Ihre<lb/>
alte Kultur erhielten ſie von China, ja teilweiſe ſogar<lb/>
von dem heutzutage völlig verrohten Korea. Daher kam<lb/>
die Religion des gemeinen Volkes, der Buddhismus;<lb/>
daher kam die Religion der oberen Kaſten, der Kon-<lb/>
fuzianismus. Daher kam ihre Sittlichkeit; die japaniſche<lb/>
Sprache hat urſprünglich ſehr wenig Worte, um ſittliche<lb/>
Begriffe auszudrücken. Alles muß durch chineſiſche Worte<lb/>
wiedergegeben werden, ſowie bei uns viele wiſſenſchaft-<lb/>
liche Begriffe durch lateiniſche und griechiſche Fremd-<lb/>
wörter ausgedrückt werden, wogegen unſere ethiſchen<lb/>
Begriffsausdrücke zu den echteſten Beſtandteilen der<lb/>
deutſchen Sprache gehören. Von China erhielten ſie<lb/>
ferner ihre gebräuchliche Schrift, und ſelbſt der Urſprung<lb/>
der Silbenſchrift Kana ſcheint nicht rein japaniſch zu<lb/>ſein. Von China kam ferner Poeſie, Muſik, Malerei<lb/>
und plaſtiſche Kunſt. Ebenſoviel wie damals von den<lb/>
Chineſen übernehmen ſie heute von den Abendländern.<lb/>
Sie entwickeln nicht nur Geſchick in der Nachahmung<lb/>
unſerer Induſtrieerzeugniſſe, ſie naſchen nicht allein an<lb/></p></div></body></text></TEI>
[68/0082]
daher einen verbindlichen Brief an den deutſchen Fabri-
kanten, worin ſie ſich hübſch bedankten für all das, was
er ſie gelehrt habe; jetzt aber ſeien ſie in einer großen
Verlegenheit; er möge doch ſo freundlich ſein, ihnen
ſeine neuen Pläne und Einrichtungen mitzuteilen. Für
die volle Wahrheit dieſer Geſchichte ſtehe ich nicht ein.
Aber ſo abenteuerlich ſie klingt, ſie könnte recht wohl
wahr ſein. Die Sache iſt ganz japaniſch. Sie iſt nicht
bloß charakteriſtiſch für ihren Spür- und Spionierſinn,
ſondern auch für ihre ſcheinbar harmloſe naive Unge-
niertheit; vor allem aber iſt ſie dafür bezeichnend, daß
die Japaner nachahmen, und zwar geſchickt nachahmen,
daß ſie aber nicht originell ſind.
Was ſie haben, haben ſie durch das Ausland. Ihre
alte Kultur erhielten ſie von China, ja teilweiſe ſogar
von dem heutzutage völlig verrohten Korea. Daher kam
die Religion des gemeinen Volkes, der Buddhismus;
daher kam die Religion der oberen Kaſten, der Kon-
fuzianismus. Daher kam ihre Sittlichkeit; die japaniſche
Sprache hat urſprünglich ſehr wenig Worte, um ſittliche
Begriffe auszudrücken. Alles muß durch chineſiſche Worte
wiedergegeben werden, ſowie bei uns viele wiſſenſchaft-
liche Begriffe durch lateiniſche und griechiſche Fremd-
wörter ausgedrückt werden, wogegen unſere ethiſchen
Begriffsausdrücke zu den echteſten Beſtandteilen der
deutſchen Sprache gehören. Von China erhielten ſie
ferner ihre gebräuchliche Schrift, und ſelbſt der Urſprung
der Silbenſchrift Kana ſcheint nicht rein japaniſch zu
ſein. Von China kam ferner Poeſie, Muſik, Malerei
und plaſtiſche Kunſt. Ebenſoviel wie damals von den
Chineſen übernehmen ſie heute von den Abendländern.
Sie entwickeln nicht nur Geſchick in der Nachahmung
unſerer Induſtrieerzeugniſſe, ſie naſchen nicht allein an
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Munzinger, Carl: Die Japaner. Berlin, 1898, S. 68. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/munzinger_japaner_1898/82>, abgerufen am 24.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.