Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[N. N.]: Promptuarium Medicinae, niederdeutsch. Magdeburg, 1483.

Bild:
<< vorherige Seite

[Spaltenumbruch] quentyn secht serapio.

Mina weget sesteyn vncien secht.
Auicenna.

In walschen landen metreta. ys
eyn mathe vijff scheppele.

Nux hasselnot. Hasselnot. de we
ghet eyn quentyn.

Nux ytalyca walsche not de schal
wegen viff quentin vnde ein luttik mer
obulus eyn scharff schal weghen
teyn gersten korne secht auicenna.
vnde serapio.

Sesz obuli maken drey schrufulos
vnde drey schrufuli. macken eynen
dracmam dat heyten wy eyn quen-
tyn.

Pugillus weget drey vncien.
quadrans sprecken de ioden vnde
de latinschen dat sy de verde deyl.
eyner iowelken gantzen mate edder
ghewychte.

Sillica weget teyn ghersten korne
edder eyn halff dracma.

Siclus hefft drey schrufulos edder
weget den verden deyl eyner vncien
talentum heyten de ioden dre vnde
twyntich libras vnde de romeschen
heyten dat twey vnde seuentich li
bras de grekeschen heten dat twin
tich vnde hundert libras. etc.

a

MErwater macke alsus nym
twey deyl eynes sextarij.
soltes vnde veyr deyl wa
b ters dat wert also wulle derfine.
ok in der artzedige de schalme ropen
vnde nicht snyden vnde de an deme
c halse steyt de is alderbest. ¶ Asschen
edder puluer van vogelen edder van
anderen deyren edder wur aff me
des bederff de schalme nicht bernen
[Spaltenumbruch] wan in einen nigen erden gropen den schal
me bedecken vnde beklemen mit gu
deme lemen vnde in eynem heyten
ouen bernen wente id werde alse
du wult.

Honnich dar de beenen in ghestor- a
uen synt edder heyde honnnich is to
artzedige nicht so gut alse dat hon
nich an dat harte edder dat by an
deren gebergeten gheworuen ys.

Bolenta edder poleta tho der art b
zedige make alsus twyntich libras
reynes ghersten vnde drey libras.
lyns vnde eyne halue libaren kori
ander sades. vnde soltes vijff quen
tyn. Den ghersten schalme eynen
nacht in water doen vnde dar na
derne iffte droghe one vnde denne
tho stot en in eynem mosere mit de
me lyne vnde koriander vnde solte
tho hope ghemenget dat het polen-
lenta.

Ptisana maket me alsus in der art c
zedighe dat heth ghersten water.
Nym reynen ghersten van eynem
yare vnde stote dene in eynem mo-
sere vnde sede dene sere myt watere
twyge also vele waters alse gersten
dar na wrinck dat dorch eynen ly
nen douck dat water heth ptisana
mulsa hefft me ock to der artzedi d
ge dat is de achte deyl waters vnde
de negede deyl honniges tho hope
vp ghesoden wert mulsa.

Pusca in der artzedige is twey deil e
waters de drudde deyl wyn.

Ydrolium is twey deyl waters de f
dridde deyl olyes. ¶ Ydromel is twe g
deyl waters de drudde deyl honni-
ghes. Oximel wert van twey delen h

[Spaltenumbruch] quentyn secht serapio.

Mina weget sesteyn vncien secht.
Auicenna.

In walschen landen metreta. ys
eyn mathe vijff scheppele.

Nux hasselnot. Hasselnot. de we
ghet eyn quentyn.

Nux ytalyca walsche not de schal
wegen viff quentin vnde ein luttik mer
obulus eyn scharff schal weghen
teyn gersten korne secht auicenna.
vnde serapio.

Sesz obuli maken drey schrufulos
vnde drey schrufuli. macken eynen
dracmam dat heyten wy eyn quen-
tyn.

Pugillus weget drey vncien.
quadrans sprecken de ioden vnde
de latinschen dat sy de verde deyl.
eyner iowelken gantzen mate edder
ghewychte.

Sillica weget teyn ghersten korne
edder eyn halff dracma.

Siclus hefft drey schrufulos edder
weget den verden deyl eyner vncien
talentum heyten de ioden dre vnde
twyntich libras vnde de romeschen
heyten dat twey vnde seuentich li
bras de grekeschen heten dat twin
tich vnde hundert libras. etc.

a

MErwater macke alsus nym
twey deyl eynes sextarij.
soltes vnde veyr deyl wa
b ters dat wert also wulle derfine.
ok in der artzedige de schalme ropen
vnde nicht snyden vnde de an deme
c halse steyt de is alderbest. ¶ Asschen
edder puluer van vogelen edder van
anderen deyren edder wur aff me
des bederff de schalme nicht bernen
[Spaltenumbruch] wan in einen nigen erden gropen den schal
me bedecken vnde beklemen mit gu
deme lemen vnde in eynem heyten
ouen bernen wente id werde alse
du wult.

Honnich dar de beenen in ghestor- a
uen synt edder heyde honnnich is to
artzedige nicht so gut alse dat hon
nich an dat harte edder dat by an
deren gebergeten gheworuen ys.

Bolenta edder poleta tho der art b
zedige make alsus twyntich libras
reynes ghersten vnde drey libras.
lyns vnde eyne halue libaren kori
ander sades. vnde soltes vijff quen
tyn. Den ghersten schalme eynen
nacht in water doen vnde dar na
derne iffte droghe one vnde denne
tho stot en in eynem mosere mit de
me lyne vnde koriander vnde solte
tho hope ghemenget dat het polen-
lenta.

Ptisana maket me alsus in der art c
zedighe dat heth ghersten water.
Nym reynen ghersten van eynem
yare vnde stote dene in eynem mo-
sere vnde sede dene sere myt watere
twyge also vele waters alse gersten
dar na wrinck dat dorch eynen ly
nen douck dat water heth ptisana
mulsa hefft me ock to der artzedi d
ge dat is de achte deyl waters vnde
de negede deyl honniges tho hope
vp ghesoden wert mulsa.

Pusca in der artzedige is twey deil e
waters de drudde deyl wyn.

Ydrolium is twey deyl waters de f
dridde deyl olyes. ¶ Ydromel is twe g
deyl waters de drudde deyl honni-
ghes. Oximel wert van twey delen h

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0210"/><cb/>
quentyn secht serapio.</p><lb/>
          <p>Mina weget sesteyn vncien secht.<lb/>
Auicenna.</p><lb/>
          <p>In walschen landen metreta. ys<lb/>
eyn mathe vijff scheppele.</p><lb/>
          <p>Nux hasselnot. Hasselnot. de we<lb/>
ghet eyn quentyn.</p><lb/>
          <p>Nux ytalyca walsche not de schal<lb/>
wegen viff quentin vnde ein luttik mer<lb/>
obulus eyn scharff schal weghen<lb/>
teyn gersten korne secht auicenna.<lb/>
vnde serapio.</p><lb/>
          <p>Sesz obuli maken drey schrufulos<lb/>
vnde drey schrufuli. macken eynen<lb/>
dracmam dat heyten wy eyn quen-<lb/>
tyn.</p><lb/>
          <p>Pugillus weget drey vncien.<lb/>
quadrans sprecken de ioden vnde<lb/>
de latinschen dat sy de verde deyl.<lb/>
eyner iowelken gantzen mate edder<lb/>
ghewychte.</p><lb/>
          <p>Sillica weget teyn ghersten korne<lb/>
edder eyn halff dracma.</p><lb/>
          <p>Siclus hefft drey schrufulos edder<lb/>
weget den verden deyl eyner vncien<lb/>
talentum heyten de ioden dre vnde<lb/>
twyntich libras vnde de romeschen<lb/>
heyten dat twey vnde seuentich li<lb/>
bras de grekeschen heten dat twin<lb/>
tich vnde hundert libras. etc.</p>
        </div><lb/>
        <note place="left">a</note>
        <div n="2">
          <p><choice><sic><hi rendition="#in">O</hi></sic><corr><hi rendition="#in">M</hi></corr></choice>Erwater macke alsus nym<lb/>
twey deyl eynes sextarij.<lb/>
soltes vnde veyr deyl wa<lb/><note place="left">b</note> ters dat wert also wulle derfine.<lb/>
ok in der artzedige de schalme ropen<lb/>
vnde nicht snyden vnde de an deme<lb/><note place="left">c</note> halse steyt de is alderbest. ¶ Asschen<lb/>
edder puluer van vogelen edder van<lb/>
anderen deyren edder wur aff me<lb/>
des bederff de schalme nicht bernen<lb/><cb/>
wan in einen nigen erden gropen den schal<lb/>
me bedecken vnde beklemen mit gu<lb/>
deme lemen vnde in eynem heyten<lb/>
ouen bernen wente id werde alse<lb/>
du wult.</p><lb/>
          <p>Honnich dar de beenen in ghestor- <note place="right">a</note><lb/>
uen synt edder heyde honnnich is to<lb/>
artzedige nicht so gut alse dat hon<lb/>
nich an dat harte edder dat by an<lb/>
deren gebergeten gheworuen ys.</p><lb/>
          <p>Bolenta edder poleta tho der art <note place="right">b</note><lb/>
zedige make alsus twyntich libras<lb/>
reynes ghersten vnde drey libras.<lb/>
lyns vnde eyne halue libaren kori<lb/>
ander sades. vnde soltes vijff quen<lb/>
tyn. Den ghersten schalme eynen<lb/>
nacht in water doen vnde dar na<lb/>
derne iffte droghe one vnde denne<lb/>
tho stot en in eynem mosere mit de<lb/>
me lyne vnde koriander vnde solte<lb/>
tho hope ghemenget dat het polen-<lb/>
lenta.</p><lb/>
          <p>Ptisana maket me alsus in der art <note place="right">c</note><lb/>
zedighe dat heth ghersten water.<lb/>
Nym reynen ghersten van eynem<lb/>
yare vnde stote dene in eynem mo-<lb/>
sere vnde sede dene sere myt watere<lb/>
twyge also vele waters alse gersten<lb/>
dar na wrinck dat dorch eynen ly<lb/>
nen douck dat water heth ptisana<lb/>
mulsa hefft me ock to der artzedi <note place="right">d</note><lb/>
ge dat is de achte deyl waters vnde<lb/>
de negede deyl honniges tho hope<lb/>
vp ghesoden wert mulsa.</p><lb/>
          <p>Pusca in der artzedige is twey deil <note place="right">e</note><lb/>
waters de drudde deyl wyn.</p><lb/>
          <p>Ydrolium is twey deyl waters de <note place="right">f</note><lb/>
dridde deyl olyes. ¶ Ydromel is twe <note place="right">g</note><lb/>
deyl waters de drudde deyl honni-<lb/>
ghes. Oximel wert van twey delen <note place="right">h</note><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[0210] quentyn secht serapio. Mina weget sesteyn vncien secht. Auicenna. In walschen landen metreta. ys eyn mathe vijff scheppele. Nux hasselnot. Hasselnot. de we ghet eyn quentyn. Nux ytalyca walsche not de schal wegen viff quentin vnde ein luttik mer obulus eyn scharff schal weghen teyn gersten korne secht auicenna. vnde serapio. Sesz obuli maken drey schrufulos vnde drey schrufuli. macken eynen dracmam dat heyten wy eyn quen- tyn. Pugillus weget drey vncien. quadrans sprecken de ioden vnde de latinschen dat sy de verde deyl. eyner iowelken gantzen mate edder ghewychte. Sillica weget teyn ghersten korne edder eyn halff dracma. Siclus hefft drey schrufulos edder weget den verden deyl eyner vncien talentum heyten de ioden dre vnde twyntich libras vnde de romeschen heyten dat twey vnde seuentich li bras de grekeschen heten dat twin tich vnde hundert libras. etc. MErwater macke alsus nym twey deyl eynes sextarij. soltes vnde veyr deyl wa ters dat wert also wulle derfine. ok in der artzedige de schalme ropen vnde nicht snyden vnde de an deme halse steyt de is alderbest. ¶ Asschen edder puluer van vogelen edder van anderen deyren edder wur aff me des bederff de schalme nicht bernen wan in einen nigen erden gropen den schal me bedecken vnde beklemen mit gu deme lemen vnde in eynem heyten ouen bernen wente id werde alse du wult. b c Honnich dar de beenen in ghestor- uen synt edder heyde honnnich is to artzedige nicht so gut alse dat hon nich an dat harte edder dat by an deren gebergeten gheworuen ys. a Bolenta edder poleta tho der art zedige make alsus twyntich libras reynes ghersten vnde drey libras. lyns vnde eyne halue libaren kori ander sades. vnde soltes vijff quen tyn. Den ghersten schalme eynen nacht in water doen vnde dar na derne iffte droghe one vnde denne tho stot en in eynem mosere mit de me lyne vnde koriander vnde solte tho hope ghemenget dat het polen- lenta. b Ptisana maket me alsus in der art zedighe dat heth ghersten water. Nym reynen ghersten van eynem yare vnde stote dene in eynem mo- sere vnde sede dene sere myt watere twyge also vele waters alse gersten dar na wrinck dat dorch eynen ly nen douck dat water heth ptisana mulsa hefft me ock to der artzedi ge dat is de achte deyl waters vnde de negede deyl honniges tho hope vp ghesoden wert mulsa. c d Pusca in der artzedige is twey deil waters de drudde deyl wyn. e Ydrolium is twey deyl waters de dridde deyl olyes. ¶ Ydromel is twe deyl waters de drudde deyl honni- ghes. Oximel wert van twey delen f g h

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Thomas Gloning, Peter Seidensticker: Bereitstellung der Texttranskription. (2013-09-10T17:52:00Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Christoph Wagenseil: Bearbeitung der digitalen Edition. (2013-09-10T17:52:00Z)
Staatsbibliothek zu Berlin: Bereitstellung der Bilddigitalisate (2013-05-14T11:00:00Z)

Weitere Informationen:

Verfahren der Texterfassung: OCR mit Nachkorrektur.

Anmerkungen zur Transkription:

  • Bogensignaturen: nicht übernommen
  • Druckfehler: dokumentiert
  • Geminations-/Abkürzungsstriche: nur expandiert
  • Kolumnentitel: nicht übernommen
  • Kustoden: nicht übernommen
  • langes s (ſ): als s transkribiert
  • rundes r (ꝛ): als r/et transkribiert

Abweichungen Rubrizierung bei Überschriften und Gemalte Initialen dokumentiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/nn_promptuarium_1483
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/nn_promptuarium_1483/210
Zitationshilfe: [N. N.]: Promptuarium Medicinae, niederdeutsch. Magdeburg, 1483, S. . In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/nn_promptuarium_1483/210>, abgerufen am 25.11.2024.