Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[N. N.]: Promptuarium Medicinae, niederdeutsch. Magdeburg, 1483.

Bild:
<< vorherige Seite

[Spaltenumbruch] In deme austmane. De wortele
snyd cleyne in veyr stucke vnde ri
ge se in eynen bant vnde droge se
in der sunnen so synt se dre iar gud
in deme latine het se acorus gla-
diolus agrestis affrodissa. affrodis-
a sia. ¶ Acorus wortele vnde krud
henghe bouen den benen stock so
envlucht dat benen swarm nicht
b enwech. ¶ Acorus wortele dede
soytest vnde dickest ys vnde best ru
c ket de ys best to artzedige. wede
kranck ys in der borst an der sy-
den in der leueren van kolder sa-
ke edder wem yd clemmet in dem
bucke edder de milte swillet de sto
te de wortelen versch myd deme
krude vnde seyde dat in watere
vnde drinke dat warm auent vnde
morgen wente he gesunt werde
d we nicht wol pissen kan. weme
we ys in den darmen edder wen
eyn bose worm gesteken hefft ed-
der welck vrowe orer tyd nycht
wolen hefft de drinke dat sulue
also hyr vorsteyt dicit auicenna se-
e cundo canonis. weme de leuere
vnde de mylte geswullen vnde hart
synt so nym vyff verdingk acorus
wortelen gestot nicht cleyne vnde
legge de in twey merck wichten
wyn etickes dre daghe dre nacht
lat dat seyden wente de helfte des
etikes vorsoden ys so syge den etick
aff dorch eynen lynen dock dar do
to almeistych eyn half marckwich
te gereynigedes honninghes vnde
lath dat echt wol tohope seden
wente de etik almeystich vorsoden
sy des drinck alle auende myd war
[Spaltenumbruch] men watere dar acorus wortelen
inne gesoden ys dat ys gud. ¶ Ie f
ghen dat sulue drinck des auendes
warmen wyn dar acorus worte
len inne gesoden synt. Hestu de g
yttericiam de gelen sucht so sede aco
rus wortelen in watere so do de
wortelen vth vnde suth in deme
sode rode edder brune czockeren ci
ceres des drinck auent vnde mor-
gen warm dat helpet wol Auer h
hefstu de febres dat kolde edder de
hytte so endrinck des nicht wen
sud de suluen wortelen myd dem
krude bedecket in eyneme kettele
den setthe in eyne budden vnde de
cke de tho dat du dar wol mede
swetest so werstu gesunt. ¶ Acorus
wortelen sap lath seuen edder ach
te daghe in eyneme bedeckeden gla
se in der sunnen edder in eyner war
men dornsen stan des do yo eynen
guden dropen des auendes in bey
de orde edder wynkele der oghen
by der nese dat vorluchtet de oghen
werp edder strawe in dyn husz k
edder in dyne slapkamere acorus
blade krud so werth yd dar kolt
inne wente hyr schrifft magister
platearius.

EKe ekenbom de wasz iu
piter deme affgode van
den heyden in olden ty-
den togelecht dar vmme dat he lan
ghe plecht to warende vnde dar
vmme pleghen de heydenschen wyff
dar vnder antwerde to halende
wur van se wetten wolden des ge
lyck sorghe ick vele wyff noch ok
tho donde. Uppe alle krude alle

[Spaltenumbruch] In deme austmane. De wortele
snyd cleyne in veyr stucke vnde ri
ge se in eynen bant vnde droge se
in der sunnen so synt se dre iar gud
in deme latine het se acorus gla-
diolus agrestis affrodissa. affrodis-
a sia. ¶ Acorus wortele vnde krud
henghe bouen den benen stock so
envlucht dat benen swarm nicht
b enwech. ¶ Acorus wortele dede
soytest vnde dickest ys vnde best ru
c ket de ys best to artzedige. wede
kranck ys in der borst an der sy-
den in der leueren van kolder sa-
ke edder wem yd clemmet in dem
bucke edder de milte swillet de sto
te de wortelen versch myd deme
krude vnde seyde dat in watere
vnde drinke dat warm auent vnde
morgen wente he gesunt werde
d we nicht wol pissen kan. weme
we ys in den darmen edder wen
eyn bose worm gesteken hefft ed-
der welck vrowe orer tyd nycht
wolen hefft de drinke dat sulue
also hyr vorsteyt dicit auicenna se-
e cundo canonis. weme de leuere
vnde de mylte geswullen vnde hart
synt so nym vyff verdingk acorus
wortelen gestot nicht cleyne vnde
legge de in twey merck wichten
wyn etickes dre daghe dre nacht
lat dat seyden wente de helfte des
etikes vorsoden ys so syge den etick
aff dorch eynen lynen dock dar do
to almeistych eyn half marckwich
te gereynigedes honninghes vnde
lath dat echt wol tohope seden
wente de etik almeystich vorsoden
sy des drinck alle auende myd war
[Spaltenumbruch] men watere dar acorus wortelen
inne gesoden ys dat ys gud. ¶ Ie f
ghen dat sulue drinck des auendes
warmen wyn dar acorus worte
len inne gesoden synt. Hestu de g
yttericiam de gelen sucht so sede aco
rus wortelen in watere so do de
wortelen vth vnde suth in deme
sode rode edder brune czockeren ci
ceres des drinck auent vnde mor-
gen warm dat helpet wol Auer h
hefstu de febres dat kolde edder de
hytte so endrinck des nicht wen
sud de suluen wortelen myd dem
krude bedecket in eyneme kettele
den setthe in eyne budden vnde de
cke de tho dat du dar wol mede
swetest so werstu gesunt. ¶ Acorus
wortelen sap lath seuen edder ach
te daghe in eyneme bedeckeden gla
se in der sunnen edder in eyner war
men dornsen stan des do yo eynen
guden dropen des auendes in bey
de orde edder wynkele der oghen
by der nese dat vorluchtet de oghen
werp edder strawe in dyn husz k
edder in dyne slapkamere acorus
blade krud so werth yd dar kolt
inne wente hyr schrifft magister
platearius.

EKe ekenbom de wasz iu
piter deme affgode van
den heyden in olden ty-
den togelecht dar vmme dat he lan
ghe plecht to warende vnde dar
vmme pleghen de heydenschen wyff
dar vnder antwerde to halende
wur van se wetten wolden des ge
lyck sorghe ick vele wyff noch ok
tho donde. Uppe alle krude alle

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0076"/><cb/>
In deme austmane. De wortele<lb/>
snyd cleyne in veyr stucke vnde ri<lb/>
ge se in eynen bant vnde droge se<lb/>
in der sunnen so synt se dre iar gud<lb/>
in deme latine het se acorus gla-<lb/>
diolus agrestis affrodissa. affrodis-<lb/><note place="left">a</note> sia. ¶ Acorus wortele vnde krud<lb/>
henghe bouen den benen stock so<lb/>
envlucht dat benen swarm nicht<lb/><note place="left">b</note> enwech. ¶ Acorus wortele dede<lb/>
soytest vnde dickest ys vnde best ru<lb/><note place="left">c</note> ket de ys best to artzedige. wede<lb/>
kranck ys in der borst an der sy-<lb/>
den in der leueren van kolder sa-<lb/>
ke edder wem yd clemmet in dem<lb/>
bucke edder de milte swillet de sto<lb/>
te de wortelen versch myd deme<lb/>
krude vnde seyde dat in watere<lb/>
vnde drinke dat warm auent vnde<lb/>
morgen wente he gesunt werde<lb/><note place="left">d</note> we nicht wol pissen kan. weme<lb/>
we ys in den darmen edder wen<lb/>
eyn bose worm gesteken hefft ed-<lb/>
der welck vrowe orer tyd nycht<lb/>
wolen hefft de drinke dat sulue<lb/>
also hyr vorsteyt dicit auicenna se-<lb/><note place="left">e</note> cundo canonis. weme de leuere<lb/>
vnde de mylte geswullen vnde hart<lb/>
synt so nym vyff verdingk acorus<lb/>
wortelen gestot nicht cleyne vnde<lb/>
legge de in twey merck wichten<lb/>
wyn etickes dre daghe dre nacht<lb/>
lat dat seyden wente de helfte des<lb/>
etikes vorsoden ys so syge den etick<lb/>
aff dorch eynen lynen dock dar do<lb/>
to almeistych eyn half marckwich<lb/>
te gereynigedes honninghes vnde<lb/>
lath dat echt wol tohope seden<lb/>
wente de etik almeystich vorsoden<lb/>
sy des drinck alle auende myd war<lb/><cb/>
men watere dar acorus wortelen<lb/>
inne gesoden ys dat ys gud. ¶ Ie <note place="right">f</note><lb/>
ghen dat sulue drinck des auendes<lb/>
warmen wyn dar acorus worte<lb/>
len inne gesoden synt. Hestu de <note place="right">g</note><lb/>
yttericiam de gelen sucht so sede aco<lb/>
rus wortelen in watere so do de<lb/>
wortelen vth vnde suth in deme<lb/>
sode rode edder brune czockeren ci<lb/>
ceres des drinck auent vnde mor-<lb/>
gen warm dat helpet wol Auer <note place="right">h</note><lb/>
hefstu de febres dat kolde edder de<lb/>
hytte so endrinck des nicht wen<lb/>
sud de suluen wortelen myd dem<lb/>
krude bedecket in eyneme kettele<lb/>
den setthe in eyne budden vnde de<lb/>
cke de tho dat du dar wol mede<lb/>
swetest so werstu gesunt. ¶ Acorus<lb/>
wortelen sap lath seuen edder ach<lb/>
te daghe in eyneme bedeckeden gla<lb/>
se in der sunnen edder in eyner war<lb/>
men dornsen stan des do yo eynen<lb/>
guden dropen des auendes in bey<lb/>
de orde edder wynkele der oghen<lb/>
by der nese dat vorluchtet de oghen<lb/>
werp edder strawe in dyn husz <note place="right">k</note><lb/>
edder in dyne slapkamere acorus<lb/>
blade krud so werth yd dar kolt<lb/>
inne wente hyr schrifft magister<lb/>
platearius.</p>
        </div><lb/>
        <div n="2">
          <p><hi rendition="#in">E</hi>Ke ekenbom de wasz iu<lb/>
piter deme affgode van<lb/>
den heyden in olden ty-<lb/>
den togelecht dar vmme dat he lan<lb/>
ghe plecht to warende vnde dar<lb/>
vmme pleghen de heydenschen wyff<lb/>
dar vnder antwerde to halende<lb/>
wur van se wetten wolden des ge<lb/>
lyck sorghe ick vele wyff noch ok<lb/>
tho donde. Uppe alle krude alle<lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[0076] In deme austmane. De wortele snyd cleyne in veyr stucke vnde ri ge se in eynen bant vnde droge se in der sunnen so synt se dre iar gud in deme latine het se acorus gla- diolus agrestis affrodissa. affrodis- sia. ¶ Acorus wortele vnde krud henghe bouen den benen stock so envlucht dat benen swarm nicht enwech. ¶ Acorus wortele dede soytest vnde dickest ys vnde best ru ket de ys best to artzedige. wede kranck ys in der borst an der sy- den in der leueren van kolder sa- ke edder wem yd clemmet in dem bucke edder de milte swillet de sto te de wortelen versch myd deme krude vnde seyde dat in watere vnde drinke dat warm auent vnde morgen wente he gesunt werde we nicht wol pissen kan. weme we ys in den darmen edder wen eyn bose worm gesteken hefft ed- der welck vrowe orer tyd nycht wolen hefft de drinke dat sulue also hyr vorsteyt dicit auicenna se- cundo canonis. weme de leuere vnde de mylte geswullen vnde hart synt so nym vyff verdingk acorus wortelen gestot nicht cleyne vnde legge de in twey merck wichten wyn etickes dre daghe dre nacht lat dat seyden wente de helfte des etikes vorsoden ys so syge den etick aff dorch eynen lynen dock dar do to almeistych eyn half marckwich te gereynigedes honninghes vnde lath dat echt wol tohope seden wente de etik almeystich vorsoden sy des drinck alle auende myd war men watere dar acorus wortelen inne gesoden ys dat ys gud. ¶ Ie ghen dat sulue drinck des auendes warmen wyn dar acorus worte len inne gesoden synt. Hestu de yttericiam de gelen sucht so sede aco rus wortelen in watere so do de wortelen vth vnde suth in deme sode rode edder brune czockeren ci ceres des drinck auent vnde mor- gen warm dat helpet wol Auer hefstu de febres dat kolde edder de hytte so endrinck des nicht wen sud de suluen wortelen myd dem krude bedecket in eyneme kettele den setthe in eyne budden vnde de cke de tho dat du dar wol mede swetest so werstu gesunt. ¶ Acorus wortelen sap lath seuen edder ach te daghe in eyneme bedeckeden gla se in der sunnen edder in eyner war men dornsen stan des do yo eynen guden dropen des auendes in bey de orde edder wynkele der oghen by der nese dat vorluchtet de oghen werp edder strawe in dyn husz edder in dyne slapkamere acorus blade krud so werth yd dar kolt inne wente hyr schrifft magister platearius. a b c d e f g h k EKe ekenbom de wasz iu piter deme affgode van den heyden in olden ty- den togelecht dar vmme dat he lan ghe plecht to warende vnde dar vmme pleghen de heydenschen wyff dar vnder antwerde to halende wur van se wetten wolden des ge lyck sorghe ick vele wyff noch ok tho donde. Uppe alle krude alle

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Thomas Gloning, Peter Seidensticker: Bereitstellung der Texttranskription. (2013-09-10T17:52:00Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Christoph Wagenseil: Bearbeitung der digitalen Edition. (2013-09-10T17:52:00Z)
Staatsbibliothek zu Berlin: Bereitstellung der Bilddigitalisate (2013-05-14T11:00:00Z)

Weitere Informationen:

Verfahren der Texterfassung: OCR mit Nachkorrektur.

Anmerkungen zur Transkription:

  • Bogensignaturen: nicht übernommen
  • Druckfehler: dokumentiert
  • Geminations-/Abkürzungsstriche: nur expandiert
  • Kolumnentitel: nicht übernommen
  • Kustoden: nicht übernommen
  • langes s (ſ): als s transkribiert
  • rundes r (ꝛ): als r/et transkribiert

Abweichungen Rubrizierung bei Überschriften und Gemalte Initialen dokumentiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/nn_promptuarium_1483
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/nn_promptuarium_1483/76
Zitationshilfe: [N. N.]: Promptuarium Medicinae, niederdeutsch. Magdeburg, 1483, S. . In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/nn_promptuarium_1483/76>, abgerufen am 23.11.2024.