Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Pocci, Franz von: Lustiges Komödienbüchlein. Bd. 2. München, 1861.

Bild:
<< vorherige Seite
sich Schna- ihre Nachfolger Ca- rabas. Schna ist
eigentlich soviel wie Ca und Ca soviel wie Schna,
drum sagt man auch schnabuliren und nicht cabu-
liren; denn schnabuliren kömmt von Schnabel.
Herzog.
Bravo, bravo! -- Sie scheinen sich auch mit
Sprachforschung zu beschäftigen, lieber Graf. Ha-
ben Sie etwa Grimm studirt?
Casperl (wichtig.)
Das Grimmen habe ich schon öfters gehabt,
allein ich habe es stets mehr als Bauchweh be-
handelt.
Muzl (stößt den Casperl.)
Casperl, du schwatzt dummes Zeug! nimm dich
in Acht.
Casperl.
Oho, wär net übel?
Herzog.
Jch habe Sie nicht recht verstanden, lieber Graf.
Casperl.
O das thut gar nichts! apropos! Jch habe
Euer Durchseichtigkeit durch diesen meinen Leibjä-
ger hier wieder einige Rebhennln in die Hofküche
liefern lassen. Haben dero schon davon genossen?
ſich Schna- ihre Nachfolger Ca- rabas. Schna iſt
eigentlich ſoviel wie Ca und Ca ſoviel wie Schna,
drum ſagt man auch ſchnabuliren und nicht cabu-
liren; denn ſchnabuliren kömmt von Schnabel.
Herzog.
Bravo, bravo! — Sie ſcheinen ſich auch mit
Sprachforſchung zu beſchäftigen, lieber Graf. Ha-
ben Sie etwa Grimm ſtudirt?
Casperl (wichtig.)
Das Grimmen habe ich ſchon öfters gehabt,
allein ich habe es ſtets mehr als Bauchweh be-
handelt.
Muzl (ſtößt den Casperl.)
Casperl, du ſchwatzt dummes Zeug! nimm dich
in Acht.
Casperl.
Oho, wär net übel?
Herzog.
Jch habe Sie nicht recht verſtanden, lieber Graf.
Casperl.
O das thut gar nichts! apropos! Jch habe
Euer Durchſeichtigkeit durch dieſen meinen Leibjä-
ger hier wieder einige Rebhennln in die Hofküche
liefern laſſen. Haben dero ſchon davon genoſſen?
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <sp who="#CASM">
            <p><pb facs="#f0236" n="216"/>
&#x017F;ich Schna- ihre Nachfolger Ca- rabas. Schna i&#x017F;t<lb/>
eigentlich &#x017F;oviel wie Ca und Ca &#x017F;oviel wie Schna,<lb/>
drum &#x017F;agt man auch &#x017F;chnabuliren und nicht cabu-<lb/>
liren; denn &#x017F;chnabuliren kömmt von Schnabel.</p>
          </sp><lb/>
          <sp who="#HERZOG">
            <speaker> <hi rendition="#c">Herzog.</hi> </speaker><lb/>
            <p>Bravo, bravo! &#x2014; Sie &#x017F;cheinen &#x017F;ich auch mit<lb/>
Sprachfor&#x017F;chung zu be&#x017F;chäftigen, lieber Graf. Ha-<lb/>
ben Sie etwa Grimm &#x017F;tudirt?</p>
          </sp><lb/>
          <sp who="#CASM">
            <speaker>Casperl</speaker>
            <stage>(wichtig.)</stage><lb/>
            <p>Das Grimmen habe ich &#x017F;chon öfters gehabt,<lb/>
allein ich habe es &#x017F;tets mehr als Bauchweh be-<lb/>
handelt.</p>
          </sp><lb/>
          <sp who="#KATZENGOLD">
            <speaker>Muzl</speaker>
            <stage>(&#x017F;tößt den Casperl.)</stage><lb/>
            <p>Casperl, du &#x017F;chwatzt dummes Zeug! nimm dich<lb/>
in Acht.</p>
          </sp><lb/>
          <sp who="#CASM">
            <speaker> <hi rendition="#c">Casperl.</hi> </speaker><lb/>
            <p>Oho, wär net übel?</p>
          </sp><lb/>
          <sp who="#HERZOG">
            <speaker> <hi rendition="#c">Herzog.</hi> </speaker><lb/>
            <p>Jch habe Sie nicht recht ver&#x017F;tanden, lieber Graf.</p>
          </sp><lb/>
          <sp who="#CASM">
            <speaker> <hi rendition="#c">Casperl.</hi> </speaker><lb/>
            <p>O das thut gar nichts! apropos! Jch habe<lb/>
Euer Durch&#x017F;eichtigkeit durch die&#x017F;en meinen Leibjä-<lb/>
ger hier wieder einige Rebhennln in die Hofküche<lb/>
liefern la&#x017F;&#x017F;en. Haben dero &#x017F;chon davon geno&#x017F;&#x017F;en?</p>
          </sp><lb/>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[216/0236] ſich Schna- ihre Nachfolger Ca- rabas. Schna iſt eigentlich ſoviel wie Ca und Ca ſoviel wie Schna, drum ſagt man auch ſchnabuliren und nicht cabu- liren; denn ſchnabuliren kömmt von Schnabel. Herzog. Bravo, bravo! — Sie ſcheinen ſich auch mit Sprachforſchung zu beſchäftigen, lieber Graf. Ha- ben Sie etwa Grimm ſtudirt? Casperl (wichtig.) Das Grimmen habe ich ſchon öfters gehabt, allein ich habe es ſtets mehr als Bauchweh be- handelt. Muzl (ſtößt den Casperl.) Casperl, du ſchwatzt dummes Zeug! nimm dich in Acht. Casperl. Oho, wär net übel? Herzog. Jch habe Sie nicht recht verſtanden, lieber Graf. Casperl. O das thut gar nichts! apropos! Jch habe Euer Durchſeichtigkeit durch dieſen meinen Leibjä- ger hier wieder einige Rebhennln in die Hofküche liefern laſſen. Haben dero ſchon davon genoſſen?

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/pocci_komoedienbuechlein02_1861
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/pocci_komoedienbuechlein02_1861/236
Zitationshilfe: Pocci, Franz von: Lustiges Komödienbüchlein. Bd. 2. München, 1861, S. 216. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/pocci_komoedienbuechlein02_1861/236>, abgerufen am 21.11.2024.