Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Juan de Posos [i. e. Smeeks, Hendrik]: Beschreibung des Mächtigen Königreichs Krinke Kesmes. Übers. v. [N. N.]. Leipzig, 1721.

Bild:
<< vorherige Seite

Curieuse Reise-Beschreibung. VIII. Cap.
sundheit. Jch sagte, daß ich hier geblieben, weil
ich mich nicht wohl befunden. Darauf sagte er:
Stehet auf, wenn ihr könnet, und geht mit
mir ans Land, da habt ihrs bequemer, ihr
müsset euch so leicht nichts annehmen, ich
bin und bleibe euer Freund. Jch thue alles
zu eurem
Interesse und Plaisir, so viel ich kan.
Jch komme auch zu euch, und will mich
vor das von euch übersandte
Praesent be-
dancken, es ist mir solches sehr lieb gewe-
sen.

Jch vermelde euch hiermit, daß man hier
zu Lande noch kein Glas gesehen, als die
künstlichen
Perspective zu Nemnan, und etwas
weniges an des Königs Hofe, welches dann
und wann aus einem gestrandeten Schiff ist
auf bracht worden. Lasset doch eure Glä-
ser sehen, ich will euch davor geben, was
ihr verlanget, schicket eure Kisten mit Glä-
ser und eure 2. andere Kisten ans Land, ich
rathe euch alles zum Besten.

Jch schickte erst die 2. Nürnberger Kisten
ans Land, und empfieng vor iede so viel, als
das erste mal. Wir schlieffen hierauf, und be-
fand mich des Morgens recht wohl; es kam so
gleich eine Büchse mit Manuscr. vor mich an,
aus Talouja-El, die mir der Garbon, ehe er sol-
che öffnete, übergab; in seinem Brief war ein
Register davon. Bey der Uberlieferung sagte
der Garbon zu mir: Da, de Posos, habt ihr diese
Büchse mit
Manuscr. und nun habt ihr noch

eine

Curieuſe Reiſe-Beſchreibung. VIII. Cap.
ſundheit. Jch ſagte, daß ich hier geblieben, weil
ich mich nicht wohl befunden. Darauf ſagte er:
Stehet auf, wenn ihr koͤnnet, und geht mit
mir ans Land, da habt ihrs bequemer, ihr
muͤſſet euch ſo leicht nichts annehmen, ich
bin und bleibe euer Freund. Jch thue alles
zu eurem
Intereſſe und Plaiſir, ſo viel ich kan.
Jch komme auch zu euch, und will mich
vor das von euch uͤberſandte
Præſent be-
dancken, es iſt mir ſolches ſehr lieb gewe-
ſen.

Jch vermelde euch hiermit, daß man hier
zu Lande noch kein Glas geſehen, als die
kuͤnſtlichen
Perſpective zu Nemnan, und etwas
weniges an des Koͤnigs Hofe, welches dann
und wann aus einem geſtrandeten Schiff iſt
auf bracht worden. Laſſet doch eure Glaͤ-
ſer ſehen, ich will euch davor geben, was
ihr verlanget, ſchicket eure Kiſten mit Glaͤ-
ſer und eure 2. andere Kiſten ans Land, ich
rathe euch alles zum Beſten.

Jch ſchickte erſt die 2. Nuͤrnberger Kiſten
ans Land, und empfieng vor iede ſo viel, als
das erſte mal. Wir ſchlieffen hierauf, und be-
fand mich des Morgens recht wohl; es kam ſo
gleich eine Buͤchſe mit Manuſcr. vor mich an,
aus Talouja-El, die mir der Garbon, ehe er ſol-
che oͤffnete, uͤbergab; in ſeinem Brief war ein
Regiſter davon. Bey der Uberlieferung ſagte
der Garbon zu mir: Da, de Poſos, habt ihr dieſe
Buͤchſe mit
Manuſcr. und nun habt ihr noch

eine
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div>
        <floatingText>
          <body>
            <div n="1">
              <div n="2">
                <p><pb facs="#f0284" n="248"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b"><hi rendition="#aq">Curieu&#x017F;e</hi> Rei&#x017F;e-Be&#x017F;chreibung. <hi rendition="#aq">VIII. Cap.</hi></hi></fw><lb/>
&#x017F;undheit. Jch &#x017F;agte, daß ich hier geblieben, weil<lb/>
ich mich nicht wohl befunden. Darauf &#x017F;agte er:<lb/><hi rendition="#fr">Stehet auf, wenn ihr ko&#x0364;nnet, und geht mit<lb/>
mir ans Land, da habt ihrs bequemer, ihr<lb/>
mu&#x0364;&#x017F;&#x017F;et euch &#x017F;o leicht nichts annehmen, ich<lb/>
bin und bleibe euer Freund. Jch thue alles<lb/>
zu eurem</hi> <hi rendition="#aq">Intere&#x017F;&#x017F;e</hi> <hi rendition="#fr">und</hi> <hi rendition="#aq">Plai&#x017F;ir,</hi> <hi rendition="#fr">&#x017F;o viel ich kan.<lb/>
Jch komme auch zu euch, und will mich<lb/>
vor das von euch u&#x0364;ber&#x017F;andte</hi> <hi rendition="#aq">Præ&#x017F;ent</hi> <hi rendition="#fr">be-<lb/>
dancken, es i&#x017F;t mir &#x017F;olches &#x017F;ehr lieb gewe-<lb/>
&#x017F;en.</hi></p><lb/>
                <p> <hi rendition="#fr">Jch vermelde euch hiermit, daß man hier<lb/>
zu Lande noch kein Glas ge&#x017F;ehen, als die<lb/>
ku&#x0364;n&#x017F;tlichen</hi> <hi rendition="#aq">Per&#x017F;pective</hi> <hi rendition="#fr">zu</hi> <hi rendition="#aq">Nemnan,</hi> <hi rendition="#fr">und etwas<lb/>
weniges an des Ko&#x0364;nigs Hofe, welches dann<lb/>
und wann aus einem ge&#x017F;trandeten Schiff i&#x017F;t<lb/>
auf bracht worden. La&#x017F;&#x017F;et doch eure Gla&#x0364;-<lb/>
&#x017F;er &#x017F;ehen, ich will euch davor geben, was<lb/>
ihr verlanget, &#x017F;chicket eure Ki&#x017F;ten mit Gla&#x0364;-<lb/>
&#x017F;er und eure 2. andere Ki&#x017F;ten ans Land, ich<lb/>
rathe euch alles zum Be&#x017F;ten.</hi> </p><lb/>
                <p>Jch &#x017F;chickte er&#x017F;t die 2. Nu&#x0364;rnberger Ki&#x017F;ten<lb/>
ans Land, und empfieng vor iede &#x017F;o viel, als<lb/>
das er&#x017F;te mal. Wir &#x017F;chlieffen hierauf, und be-<lb/>
fand mich des Morgens recht wohl; es kam &#x017F;o<lb/>
gleich eine Bu&#x0364;ch&#x017F;e mit <hi rendition="#aq">Manu&#x017F;cr.</hi> vor mich an,<lb/>
aus <hi rendition="#aq">Talouja-El,</hi> die mir der <hi rendition="#aq">Garbon,</hi> ehe er &#x017F;ol-<lb/>
che o&#x0364;ffnete, u&#x0364;bergab; in &#x017F;einem Brief war ein<lb/>
Regi&#x017F;ter davon. Bey der Uberlieferung &#x017F;agte<lb/>
der <hi rendition="#aq">Garbon</hi> zu mir: <hi rendition="#fr">Da,</hi> <hi rendition="#aq">de Po&#x017F;os,</hi> <hi rendition="#fr">habt ihr die&#x017F;e<lb/>
Bu&#x0364;ch&#x017F;e mit</hi> <hi rendition="#aq">Manu&#x017F;cr.</hi> <hi rendition="#fr">und nun habt ihr noch</hi><lb/>
<fw place="bottom" type="catch"><hi rendition="#fr">eine</hi></fw><lb/></p>
              </div>
            </div>
          </body>
        </floatingText>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[248/0284] Curieuſe Reiſe-Beſchreibung. VIII. Cap. ſundheit. Jch ſagte, daß ich hier geblieben, weil ich mich nicht wohl befunden. Darauf ſagte er: Stehet auf, wenn ihr koͤnnet, und geht mit mir ans Land, da habt ihrs bequemer, ihr muͤſſet euch ſo leicht nichts annehmen, ich bin und bleibe euer Freund. Jch thue alles zu eurem Intereſſe und Plaiſir, ſo viel ich kan. Jch komme auch zu euch, und will mich vor das von euch uͤberſandte Præſent be- dancken, es iſt mir ſolches ſehr lieb gewe- ſen. Jch vermelde euch hiermit, daß man hier zu Lande noch kein Glas geſehen, als die kuͤnſtlichen Perſpective zu Nemnan, und etwas weniges an des Koͤnigs Hofe, welches dann und wann aus einem geſtrandeten Schiff iſt auf bracht worden. Laſſet doch eure Glaͤ- ſer ſehen, ich will euch davor geben, was ihr verlanget, ſchicket eure Kiſten mit Glaͤ- ſer und eure 2. andere Kiſten ans Land, ich rathe euch alles zum Beſten. Jch ſchickte erſt die 2. Nuͤrnberger Kiſten ans Land, und empfieng vor iede ſo viel, als das erſte mal. Wir ſchlieffen hierauf, und be- fand mich des Morgens recht wohl; es kam ſo gleich eine Buͤchſe mit Manuſcr. vor mich an, aus Talouja-El, die mir der Garbon, ehe er ſol- che oͤffnete, uͤbergab; in ſeinem Brief war ein Regiſter davon. Bey der Uberlieferung ſagte der Garbon zu mir: Da, de Poſos, habt ihr dieſe Buͤchſe mit Manuſcr. und nun habt ihr noch eine

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/posos_krinkekesmes_1721
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/posos_krinkekesmes_1721/284
Zitationshilfe: Juan de Posos [i. e. Smeeks, Hendrik]: Beschreibung des Mächtigen Königreichs Krinke Kesmes. Übers. v. [N. N.]. Leipzig, 1721, S. 248. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/posos_krinkekesmes_1721/284>, abgerufen am 23.11.2024.