Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Pückler-Muskau, Hermann von: Briefe eines Verstorbenen. Bd. 1. München, 1830.

Bild:
<< vorherige Seite

freundlich heitere, niemals kleinlich-difficile Charakter
der Irländerinnen, den ich schon früher lieb gewon-
nen hatte. Eine prude Engländerin würde entrüstet
fortgefahren seyn, und vielleicht die Reputation eines
jungen Menschen über ein solches qui pro quo rui-
nirt haben -- denn in der englischen Gesellschaft stößt
man nicht nur mit Dingen an, die anderwärts ganz
das Gegentheil bewirken, sondern das "man sagt"
ist im Munde einer einflußreichen Person dort ein
zweischneidiges Schwert. He has a bad character*)
ist genug um einem Fremden hundert Thüren zu ver-
schließen. Durch eigne Beobachtung läßt sich der
Engländer weit weniger leiten als man denkt. Im-
mer schließt er sich an eine Parthei an, mit deren
Augen er sieht.

Die Villa meines Freundes, den ich Nachmittags
besuchte, um bei ihm zu speisen, bot das Ziel für
eine sehr anmuthige Promenade. Sie fing mit dem
Phönix Park an, und folgte dann dem Laufe des
Liffey, desselben Flusses der durch Dublin fließt, wo
er mit seinen schönen Quai's, steinernen und eiser-
nen Brücken, so viel zu der Verschönerung der Stadt
beiträgt. Hier dagegen erscheint er ländlich und ro-
mantisch, mit den Fußbreiten Blättern der Fussilago
behangen, von sanften Hügeln und frischem Laubholz

*) Sein Charakter heißt im Englischen, wo der Schein
mehr gilt als irgendwo, höchst charakteristisch,
nicht das Resultat seiner geistigen und moralischen
Eigenschaften, sondern sein Ruf, was man von
ihm erzählt, ausschließlich -- in Deutschland -- sein
Titel
, doch nur in der zweiten Bedeutung.
Anm. d. H.

freundlich heitere, niemals kleinlich-difficile Charakter
der Irländerinnen, den ich ſchon früher lieb gewon-
nen hatte. Eine prude Engländerin würde entrüſtet
fortgefahren ſeyn, und vielleicht die Reputation eines
jungen Menſchen über ein ſolches qui pro quo rui-
nirt haben — denn in der engliſchen Geſellſchaft ſtößt
man nicht nur mit Dingen an, die anderwärts ganz
das Gegentheil bewirken, ſondern das „man ſagt
iſt im Munde einer einflußreichen Perſon dort ein
zweiſchneidiges Schwert. He has a bad character*)
iſt genug um einem Fremden hundert Thüren zu ver-
ſchließen. Durch eigne Beobachtung läßt ſich der
Engländer weit weniger leiten als man denkt. Im-
mer ſchließt er ſich an eine Parthei an, mit deren
Augen er ſieht.

Die Villa meines Freundes, den ich Nachmittags
beſuchte, um bei ihm zu ſpeiſen, bot das Ziel für
eine ſehr anmuthige Promenade. Sie fing mit dem
Phönix Park an, und folgte dann dem Laufe des
Liffey, deſſelben Fluſſes der durch Dublin fließt, wo
er mit ſeinen ſchönen Quai’s, ſteinernen und eiſer-
nen Brücken, ſo viel zu der Verſchönerung der Stadt
beiträgt. Hier dagegen erſcheint er ländlich und ro-
mantiſch, mit den Fußbreiten Blättern der Fuſſilago
behangen, von ſanften Hügeln und friſchem Laubholz

*) Sein Charakter heißt im Engliſchen, wo der Schein
mehr gilt als irgendwo, höchſt charakteriſtiſch,
nicht das Reſultat ſeiner geiſtigen und moraliſchen
Eigenſchaften, ſondern ſein Ruf, was man von
ihm erzählt, ausſchließlich — in Deutſchland — ſein
Titel
, doch nur in der zweiten Bedeutung.
Anm. d. H.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0188" n="164"/>
freundlich heitere, niemals kleinlich-difficile Charakter<lb/>
der Irländerinnen, den ich &#x017F;chon früher lieb gewon-<lb/>
nen hatte. Eine prude Engländerin würde entrü&#x017F;tet<lb/>
fortgefahren &#x017F;eyn, und vielleicht die Reputation eines<lb/>
jungen Men&#x017F;chen über ein &#x017F;olches <hi rendition="#aq">qui pro quo</hi> rui-<lb/>
nirt haben &#x2014; denn in der engli&#x017F;chen Ge&#x017F;ell&#x017F;chaft <choice><sic>&#x017F;to&#x0307;ßt</sic><corr>&#x017F;tößt</corr></choice><lb/>
man nicht nur mit Dingen an, die anderwärts ganz<lb/>
das Gegentheil bewirken, &#x017F;ondern das &#x201E;<hi rendition="#g">man &#x017F;agt</hi>&#x201C;<lb/>
i&#x017F;t im Munde einer einflußreichen Per&#x017F;on dort ein<lb/>
zwei&#x017F;chneidiges Schwert. <hi rendition="#aq">He has a bad character</hi><note place="foot" n="*)">Sein Charakter heißt im Engli&#x017F;chen, wo der Schein<lb/>
mehr gilt als irgendwo, höch&#x017F;t <hi rendition="#g">charakteri&#x017F;ti&#x017F;ch,</hi><lb/>
nicht das Re&#x017F;ultat &#x017F;einer gei&#x017F;tigen und morali&#x017F;chen<lb/>
Eigen&#x017F;chaften, &#x017F;ondern <hi rendition="#g">&#x017F;ein Ruf</hi>, was man von<lb/>
ihm erzählt, aus&#x017F;chließlich &#x2014; in Deut&#x017F;chland &#x2014; <hi rendition="#g">&#x017F;ein<lb/>
Titel</hi>, doch nur in der zweiten Bedeutung.<lb/><hi rendition="#et">Anm. d. H.</hi></note><lb/>
i&#x017F;t genug um einem Fremden hundert Thüren zu ver-<lb/>
&#x017F;chließen. Durch eigne Beobachtung läßt &#x017F;ich der<lb/><choice><sic>Engla&#x0307;nder</sic><corr>Engländer</corr></choice> weit weniger leiten als man denkt. Im-<lb/>
mer &#x017F;chließt er &#x017F;ich an eine Parthei an, mit deren<lb/>
Augen er &#x017F;ieht.</p><lb/>
          <p>Die Villa meines Freundes, den ich Nachmittags<lb/>
be&#x017F;uchte, um bei ihm zu &#x017F;pei&#x017F;en, bot das Ziel für<lb/>
eine &#x017F;ehr anmuthige Promenade. Sie fing mit dem<lb/>
Phönix Park an, und folgte dann dem Laufe des<lb/>
Liffey, de&#x017F;&#x017F;elben Flu&#x017F;&#x017F;es der durch Dublin fließt, wo<lb/>
er mit &#x017F;einen &#x017F;chönen Quai&#x2019;s, &#x017F;teinernen und ei&#x017F;er-<lb/>
nen Brücken, &#x017F;o viel zu der Ver&#x017F;chönerung der Stadt<lb/>
beiträgt. Hier dagegen er&#x017F;cheint er ländlich und ro-<lb/>
manti&#x017F;ch, mit den Fußbreiten <choice><sic>Bla&#x0307;ttern</sic><corr>Blättern</corr></choice> der Fu&#x017F;&#x017F;ilago<lb/>
behangen, von &#x017F;anften Hügeln und fri&#x017F;chem Laubholz<lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[164/0188] freundlich heitere, niemals kleinlich-difficile Charakter der Irländerinnen, den ich ſchon früher lieb gewon- nen hatte. Eine prude Engländerin würde entrüſtet fortgefahren ſeyn, und vielleicht die Reputation eines jungen Menſchen über ein ſolches qui pro quo rui- nirt haben — denn in der engliſchen Geſellſchaft ſtößt man nicht nur mit Dingen an, die anderwärts ganz das Gegentheil bewirken, ſondern das „man ſagt“ iſt im Munde einer einflußreichen Perſon dort ein zweiſchneidiges Schwert. He has a bad character *) iſt genug um einem Fremden hundert Thüren zu ver- ſchließen. Durch eigne Beobachtung läßt ſich der Engländer weit weniger leiten als man denkt. Im- mer ſchließt er ſich an eine Parthei an, mit deren Augen er ſieht. Die Villa meines Freundes, den ich Nachmittags beſuchte, um bei ihm zu ſpeiſen, bot das Ziel für eine ſehr anmuthige Promenade. Sie fing mit dem Phönix Park an, und folgte dann dem Laufe des Liffey, deſſelben Fluſſes der durch Dublin fließt, wo er mit ſeinen ſchönen Quai’s, ſteinernen und eiſer- nen Brücken, ſo viel zu der Verſchönerung der Stadt beiträgt. Hier dagegen erſcheint er ländlich und ro- mantiſch, mit den Fußbreiten Blättern der Fuſſilago behangen, von ſanften Hügeln und friſchem Laubholz *) Sein Charakter heißt im Engliſchen, wo der Schein mehr gilt als irgendwo, höchſt charakteriſtiſch, nicht das Reſultat ſeiner geiſtigen und moraliſchen Eigenſchaften, ſondern ſein Ruf, was man von ihm erzählt, ausſchließlich — in Deutſchland — ſein Titel, doch nur in der zweiten Bedeutung. Anm. d. H.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/pueckler_briefe01_1830
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/pueckler_briefe01_1830/188
Zitationshilfe: Pückler-Muskau, Hermann von: Briefe eines Verstorbenen. Bd. 1. München, 1830, S. 164. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/pueckler_briefe01_1830/188>, abgerufen am 21.11.2024.