drein mit einem ächten Sancho Pansa versehen, neuen Abentheuern zu.
Schon eine Viertelmeile von der Stadt machte ein zerstörender Windstoß dem Regenschirm, einst die Zierde New Bondstreets, und der seitdem so man- ches Ungemach mit mir getragen, ein klägliches Ende! Alle seine Bande lösten sich, und ließen nur ein zer- rissenes Stück Tafft, und ein Bündel Fischbein in meiner Hand zurück. Ich gab dem Führer die Reste, und mich fortan dem Wetter sorglos Preis, mit der besten Laune tragend, was nicht zu ändern war.
So lange wir die Bay von Kenmare cotoyirten, ritten wir so schnell als möglich, da der Weg ganz leidlich war. Bald aber wurde er schwieriger. Den Eintritt in das rauhere Gebürge bezeichnete eine hundert Fuß hohe und pittoreske Brücke "the black water's bridge" (Brücke der schwarzen Wasser) ge- nannt. Hier war eine mit Eichen besetzte Schlucht, die letzten Bäume, die ich seitdem gesehen. Ich be- merkte, daß mein Mantelsack, den der Führer auf seinem Pferde vor sich aufgebunden hatte, ebenfalls gänzlich durchnäßt zu werden anfing, und befahl da- her dem Manne, sich in einer nahgelegnen Hütte wo möglich eine Decke oder Matte zu verschaffen, um sie darüber zu breiten. Diese Unvorsichtigkeit hatte ich nachher Ursache, recht sehr zu bereuen, denn wahr- scheinlich mochte auch ihn der Whiskey dort gefesselt haben, wenigstens bekam ich ihn, obgleich öfters an- haltend, um ihn zu erwarten, erst kurz vor Ende
drein mit einem ächten Sancho Panſa verſehen, neuen Abentheuern zu.
Schon eine Viertelmeile von der Stadt machte ein zerſtörender Windſtoß dem Regenſchirm, einſt die Zierde New Bondſtreets, und der ſeitdem ſo man- ches Ungemach mit mir getragen, ein klägliches Ende! Alle ſeine Bande lösten ſich, und ließen nur ein zer- riſſenes Stück Tafft, und ein Bündel Fiſchbein in meiner Hand zurück. Ich gab dem Führer die Reſte, und mich fortan dem Wetter ſorglos Preis, mit der beſten Laune tragend, was nicht zu ändern war.
So lange wir die Bay von Kenmare cotoyirten, ritten wir ſo ſchnell als möglich, da der Weg ganz leidlich war. Bald aber wurde er ſchwieriger. Den Eintritt in das rauhere Gebürge bezeichnete eine hundert Fuß hohe und pittoreske Brücke „the black water’s bridge“ (Brücke der ſchwarzen Waſſer) ge- nannt. Hier war eine mit Eichen beſetzte Schlucht, die letzten Bäume, die ich ſeitdem geſehen. Ich be- merkte, daß mein Mantelſack, den der Führer auf ſeinem Pferde vor ſich aufgebunden hatte, ebenfalls gänzlich durchnäßt zu werden anfing, und befahl da- her dem Manne, ſich in einer nahgelegnen Hütte wo möglich eine Decke oder Matte zu verſchaffen, um ſie darüber zu breiten. Dieſe Unvorſichtigkeit hatte ich nachher Urſache, recht ſehr zu bereuen, denn wahr- ſcheinlich mochte auch ihn der Whiskey dort gefeſſelt haben, wenigſtens bekam ich ihn, obgleich öfters an- haltend, um ihn zu erwarten, erſt kurz vor Ende
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0026"n="4"/>
drein mit einem ächten Sancho Panſa verſehen,<lb/>
neuen Abentheuern zu.</p><lb/><p>Schon eine Viertelmeile von der Stadt machte ein<lb/>
zerſtörender Windſtoß dem Regenſchirm, einſt die<lb/>
Zierde New Bondſtreets, und der ſeitdem ſo man-<lb/>
ches Ungemach mit mir getragen, ein klägliches Ende!<lb/>
Alle ſeine Bande lösten ſich, und ließen nur ein zer-<lb/>
riſſenes Stück Tafft, und ein Bündel Fiſchbein in<lb/>
meiner Hand zurück. Ich gab dem Führer die Reſte,<lb/>
und <hirendition="#g">mich</hi> fortan dem Wetter ſorglos Preis, mit<lb/>
der beſten Laune tragend, was nicht zu ändern war.</p><lb/><p>So lange wir die Bay von Kenmare cotoyirten,<lb/>
ritten wir ſo ſchnell als möglich, da der Weg ganz<lb/>
leidlich war. Bald aber wurde er ſchwieriger. Den<lb/>
Eintritt in das rauhere Gebürge bezeichnete eine<lb/>
hundert Fuß hohe und pittoreske Brücke <hirendition="#aq">„the black<lb/>
water’s bridge“</hi> (Brücke der ſchwarzen Waſſer) ge-<lb/>
nannt. Hier war eine mit Eichen beſetzte Schlucht,<lb/>
die letzten Bäume, die ich ſeitdem geſehen. Ich be-<lb/>
merkte, daß mein Mantelſack, den der Führer auf<lb/>ſeinem Pferde vor ſich aufgebunden hatte, ebenfalls<lb/>
gänzlich durchnäßt zu werden anfing, und befahl da-<lb/>
her dem Manne, ſich in einer nahgelegnen Hütte wo<lb/>
möglich eine Decke oder Matte zu verſchaffen, um ſie<lb/>
darüber zu breiten. Dieſe Unvorſichtigkeit hatte ich<lb/>
nachher Urſache, recht ſehr zu bereuen, denn wahr-<lb/>ſcheinlich mochte auch ihn der Whiskey dort gefeſſelt<lb/>
haben, wenigſtens bekam ich ihn, obgleich öfters an-<lb/>
haltend, um ihn zu erwarten, erſt kurz vor Ende<lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[4/0026]
drein mit einem ächten Sancho Panſa verſehen,
neuen Abentheuern zu.
Schon eine Viertelmeile von der Stadt machte ein
zerſtörender Windſtoß dem Regenſchirm, einſt die
Zierde New Bondſtreets, und der ſeitdem ſo man-
ches Ungemach mit mir getragen, ein klägliches Ende!
Alle ſeine Bande lösten ſich, und ließen nur ein zer-
riſſenes Stück Tafft, und ein Bündel Fiſchbein in
meiner Hand zurück. Ich gab dem Führer die Reſte,
und mich fortan dem Wetter ſorglos Preis, mit
der beſten Laune tragend, was nicht zu ändern war.
So lange wir die Bay von Kenmare cotoyirten,
ritten wir ſo ſchnell als möglich, da der Weg ganz
leidlich war. Bald aber wurde er ſchwieriger. Den
Eintritt in das rauhere Gebürge bezeichnete eine
hundert Fuß hohe und pittoreske Brücke „the black
water’s bridge“ (Brücke der ſchwarzen Waſſer) ge-
nannt. Hier war eine mit Eichen beſetzte Schlucht,
die letzten Bäume, die ich ſeitdem geſehen. Ich be-
merkte, daß mein Mantelſack, den der Führer auf
ſeinem Pferde vor ſich aufgebunden hatte, ebenfalls
gänzlich durchnäßt zu werden anfing, und befahl da-
her dem Manne, ſich in einer nahgelegnen Hütte wo
möglich eine Decke oder Matte zu verſchaffen, um ſie
darüber zu breiten. Dieſe Unvorſichtigkeit hatte ich
nachher Urſache, recht ſehr zu bereuen, denn wahr-
ſcheinlich mochte auch ihn der Whiskey dort gefeſſelt
haben, wenigſtens bekam ich ihn, obgleich öfters an-
haltend, um ihn zu erwarten, erſt kurz vor Ende
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Pückler-Muskau, Hermann von: Briefe eines Verstorbenen. Bd. 2. München, 1830, S. 4. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/pueckler_briefe02_1830/26>, abgerufen am 24.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.