Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Ranke, Leopold von: Die römischen Päpste. Bd. 3. Berlin, 1836.

Bild:
<< vorherige Seite
Leti.

Und fragen wir nun, woher jene Zusätze stammen mit welchen
Leti die Erzählung von dem Conclave ausstattete, so zeigt sich, daß
auch diese aus unserm Ms. sind. Die oben angeführte Stelle Letis
lautet in der Handschrift folgendergestalt: Montalto se ne stava tutto
lasso con la corona in mano et in una piccolissima cella aban-
donato da ogn'uno, e se pure andava in qualche parte, come a
celebrar messa, o nello scrutinio della capella, se ne andava etc.

Man sieht, daß Leti nur eine leichte Umarbeitung machte.

Ich will wegen der Wichtigkeit des Gegenstandes noch Eine
Stelle hinzufügen. Das Ms. hat: Prima di cominciarsi il Mont-
alto, che stava appresso al cardl di San Sisto per non perderlo
della vista o perche non fosse subornato da altri porporati, gli
disse alle orecchie queste parole: Faccia instanza V. Sria illma
che lo scrutinio segua senza pregiudicio dell' adoratione: e questo
fu il primo atto d'ambitione che mostro esteriormente Montalto.
Non manco il cardl di San Sisto di far cio: perche con il Bo-
nelli unitamente principio ad alzare la voce due o tre volte cosi:
Senza pregiudicio della seguita adoratione. Queste voci atter-
rirono i cardinali: perche fu supposto da tutti loro che dovesse
esser eletto per adoratione. Il cardl Montalto gia cominciava
a levar quelle nebbie di fintioni che avevano tenuto nascosto per
lo spatio di anni 14 l'ambitione grande che li regnava in seno:
onde impatiente di vedersi nel trono papale, quando udi leggere
la meta e piu delli voti in suo favore, tosto allungo il collo e
si alzo in piedi, senza attendere il fine del scrutinio, e uscito
in mezzo di quella capella gitto verso la porta di quella il ba-
stoncello che portava per appoggiarsi, ergendosi tutto dritto in
tal modo che pareva due palmi piu longo del solito. E quello
che fu piu maraviglioso, etc.

Vergleichen wir hiemit die entsprechende Stelle bei Leti I, p.
412 (Ausg. von 1669): Prima di cominciarsi Montalto si calo
nell' orecchia di San Sisto, e gli disse: Fate instanza che lo
scrutinio si faccia senza pregiudicio dell' adoratione: che fu ap-
punto il primo atto d'ambitione che mostro esteriormente Mont-
alto. Ne San Sisto manco di farlo, perche insieme con Ales-
sandrino comincio a gridare due o tre volte: Senza pregiudi-
cio dell' adoratione. Gia cominciava Montalto a levar quelle
nebbie di fintioni che havevano tenuto nascosto per piu di quin-
deci anni l'ambitione grande che li regnava nel cuore: onde im-
patiente di vedersi nel trono ponteficale, non si tosto intese leg-
ger piu della meta de' voti in suo favore che assicuratosi del
ponteficato si levo in piede e senza aspettare il fino dello scru-
tinio getto nel mezo di quella sala un certo bastoncino che
portava per appoggiarsi, ergendosi tutto dritto in tal modo
che pareva quasi un piede piu longo di quel ch'era prima: ma
quello che fu piu maraviglioso, etc.,
so zeigt sich, daß bis auf
wenige Worte alles eben so lautet.

Leti führt einmal ein Zeugniß für seine Erzählung an: Io ho
parlato con un Marchiano, ch' e morto venti
(in spätern Aus-
gaben trenta) anni sono, et assai caduco, il quale non aveva altro

Päpste** 21
Leti.

Und fragen wir nun, woher jene Zuſaͤtze ſtammen mit welchen
Leti die Erzaͤhlung von dem Conclave ausſtattete, ſo zeigt ſich, daß
auch dieſe aus unſerm Mſ. ſind. Die oben angefuͤhrte Stelle Letis
lautet in der Handſchrift folgendergeſtalt: Montalto se ne stava tutto
lasso con la corona in mano et in una piccolissima cella aban-
donato da ogn’uno, e se pure andava in qualche parte, come a
celebrar messa, o nello scrutinio della capella, se ne andava etc.

Man ſieht, daß Leti nur eine leichte Umarbeitung machte.

Ich will wegen der Wichtigkeit des Gegenſtandes noch Eine
Stelle hinzufuͤgen. Das Mſ. hat: Prima di cominciarsi il Mont-
alto, che stava appresso al cardl di San Sisto per non perderlo
della vista o perche non fosse subornato da altri porporati, gli
disse alle orecchie queste parole: Faccia instanza V. Sria illma
che lo scrutinio segua senza pregiudicio dell’ adoratione: e questo
fu il primo atto d’ambitione che mostrò esteriormente Montalto.
Non mancò il cardl di San Sisto di far ciò: perche con il Bo-
nelli unitamente principiò ad alzare la voce due o tre volte così:
Senza pregiudicio della seguita adoratione. Queste voci atter-
rirono i cardinali: perche fu supposto da tutti loro che dovesse
esser eletto per adoratione. Il cardl Montalto già cominciava
a levar quelle nebbie di fintioni che avevano tenuto nascosto per
lo spatio di anni 14 l’ambitione grande che li regnava in seno:
onde impatiente di vedersi nel trono papale, quando udì leggere
la metà e più delli voti in suo favore, tosto allungò il collo e
si alzò in piedi, senza attendere il fine del scrutinio, e uscito
in mezzo di quella capella gittò verso la porta di quella il ba-
stoncello che portava per appoggiarsi, ergendosi tutto dritto in
tal modo che pareva due palmi più longo del solito. E quello
che fu più maraviglioso, etc.

Vergleichen wir hiemit die entſprechende Stelle bei Leti I, p.
412 (Ausg. von 1669): Prima di cominciarsi Montalto si calò
nell’ orecchia di San Sisto, e gli disse: Fate instanza che lo
scrutinio si faccia senza pregiudicio dell’ adoratione: che fu ap-
punto il primo atto d’ambitione che mostrò esteriormente Mont-
alto. Nè San Sisto mancò di farlo, perche insieme con Ales-
sandrino cominciò a gridare due o tre volte: Senza pregiudi-
cio dell’ adoratione. Già cominciava Montalto a levar quelle
nebbie di fintioni che havevano tenuto nascosto per più di quin-
deci anni l’ambitione grande che li regnava nel cuore: onde im-
patiente di vedersi nel trono ponteficale, non si tosto intese leg-
ger più della metà de’ voti in suo favore che assicuratosi del
ponteficato si levò in piede e senza aspettare il fino dello scru-
tinio gettò nel mezo di quella sala un certo bastoncino che
portava per appoggiarsi, ergendosi tutto dritto in tal modo
che pareva quasi un piede più longo di quel ch’era prima: ma
quello che fu più maraviglioso, etc.,
ſo zeigt ſich, daß bis auf
wenige Worte alles eben ſo lautet.

Leti fuͤhrt einmal ein Zeugniß fuͤr ſeine Erzaͤhlung an: Io ho
parlato con un Marchiano, ch’ è morto venti
(in ſpaͤtern Aus-
gaben trenta) anni sono, et assai caduco, il quale non aveva altro

Päpſte** 21
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <div n="4">
              <pb facs="#f0333" n="321"/>
              <fw place="top" type="header"><hi rendition="#g">Leti</hi>.</fw><lb/>
              <p>Und fragen wir nun, woher jene Zu&#x017F;a&#x0364;tze &#x017F;tammen mit welchen<lb/>
Leti die Erza&#x0364;hlung von dem Conclave aus&#x017F;tattete, &#x017F;o zeigt &#x017F;ich, daß<lb/>
auch die&#x017F;e aus un&#x017F;erm M&#x017F;. &#x017F;ind. Die oben angefu&#x0364;hrte Stelle Letis<lb/>
lautet in der Hand&#x017F;chrift folgenderge&#x017F;talt: <hi rendition="#aq">Montalto se ne stava tutto<lb/>
lasso con la corona in mano et in una piccolissima cella aban-<lb/>
donato da ogn&#x2019;uno, e se pure andava in qualche parte, come a<lb/>
celebrar messa, o nello scrutinio della capella, se ne andava etc.</hi><lb/>
Man &#x017F;ieht, daß Leti nur eine leichte Umarbeitung machte.</p><lb/>
              <p>Ich will wegen der Wichtigkeit des Gegen&#x017F;tandes noch Eine<lb/>
Stelle hinzufu&#x0364;gen. Das M&#x017F;. hat: <hi rendition="#aq">Prima di cominciarsi il Mont-<lb/>
alto, che stava appresso al card<hi rendition="#sup">l</hi> di San Sisto per non perderlo<lb/>
della vista o perche non fosse subornato da altri porporati, gli<lb/>
disse alle orecchie queste parole: Faccia instanza V. S<hi rendition="#sup">ria</hi> ill<hi rendition="#sup">ma</hi><lb/>
che lo scrutinio segua senza pregiudicio dell&#x2019; adoratione: e questo<lb/>
fu il primo atto d&#x2019;ambitione che mostrò esteriormente Montalto.<lb/>
Non mancò il card<hi rendition="#sup">l</hi> di San Sisto di far ciò: perche con il Bo-<lb/>
nelli unitamente principiò ad alzare la voce due o tre volte così:<lb/>
Senza pregiudicio della seguita adoratione. Queste voci atter-<lb/>
rirono i cardinali: perche fu supposto da tutti loro che dovesse<lb/>
esser eletto per adoratione. Il card<hi rendition="#sup">l</hi> Montalto già cominciava<lb/>
a levar quelle nebbie di fintioni che avevano tenuto nascosto per<lb/>
lo spatio di anni 14 l&#x2019;ambitione grande che li regnava in seno:<lb/>
onde impatiente di vedersi nel trono papale, quando udì leggere<lb/>
la metà e più delli voti in suo favore, tosto allungò il collo e<lb/>
si alzò in piedi, senza attendere il fine del scrutinio, e uscito<lb/>
in mezzo di quella capella gittò verso la porta di quella il ba-<lb/>
stoncello che portava per appoggiarsi, ergendosi tutto dritto in<lb/>
tal modo che pareva due palmi più longo del solito. E quello<lb/>
che fu più maraviglioso, etc.</hi></p><lb/>
              <p>Vergleichen wir hiemit die ent&#x017F;prechende Stelle bei Leti <hi rendition="#aq">I, p.</hi><lb/>
412 (Ausg. von 1669): <hi rendition="#aq">Prima di cominciarsi Montalto si calò<lb/>
nell&#x2019; orecchia di San Sisto, e gli disse: Fate instanza che lo<lb/>
scrutinio si faccia senza pregiudicio dell&#x2019; adoratione: che fu ap-<lb/>
punto il primo atto d&#x2019;ambitione che mostrò esteriormente Mont-<lb/>
alto. Nè San Sisto mancò di farlo, perche insieme con Ales-<lb/>
sandrino cominciò a gridare due o tre volte: Senza pregiudi-<lb/>
cio dell&#x2019; adoratione. Già cominciava Montalto a levar quelle<lb/>
nebbie di fintioni che havevano tenuto nascosto per più di quin-<lb/>
deci anni l&#x2019;ambitione grande che li regnava nel cuore: onde im-<lb/>
patiente di vedersi nel trono ponteficale, non si tosto intese leg-<lb/>
ger più della metà de&#x2019; voti in suo favore che assicuratosi del<lb/>
ponteficato si levò in piede e senza aspettare il fino dello scru-<lb/>
tinio gettò nel mezo di quella sala un certo bastoncino che<lb/>
portava per appoggiarsi, ergendosi tutto dritto in tal modo<lb/>
che pareva quasi un piede più longo di quel ch&#x2019;era prima: ma<lb/>
quello che fu più maraviglioso, etc.,</hi> &#x017F;o zeigt &#x017F;ich, daß bis auf<lb/>
wenige Worte alles eben &#x017F;o lautet.</p><lb/>
              <p>Leti fu&#x0364;hrt einmal ein Zeugniß fu&#x0364;r &#x017F;eine Erza&#x0364;hlung an: <hi rendition="#aq">Io ho<lb/>
parlato con un Marchiano, ch&#x2019; è morto venti</hi> (in &#x017F;pa&#x0364;tern Aus-<lb/>
gaben <hi rendition="#aq">trenta) anni sono, et assai caduco, il quale non aveva altro</hi><lb/>
<fw place="bottom" type="sig">Päp&#x017F;te** 21</fw><lb/></p>
            </div>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[321/0333] Leti. Und fragen wir nun, woher jene Zuſaͤtze ſtammen mit welchen Leti die Erzaͤhlung von dem Conclave ausſtattete, ſo zeigt ſich, daß auch dieſe aus unſerm Mſ. ſind. Die oben angefuͤhrte Stelle Letis lautet in der Handſchrift folgendergeſtalt: Montalto se ne stava tutto lasso con la corona in mano et in una piccolissima cella aban- donato da ogn’uno, e se pure andava in qualche parte, come a celebrar messa, o nello scrutinio della capella, se ne andava etc. Man ſieht, daß Leti nur eine leichte Umarbeitung machte. Ich will wegen der Wichtigkeit des Gegenſtandes noch Eine Stelle hinzufuͤgen. Das Mſ. hat: Prima di cominciarsi il Mont- alto, che stava appresso al cardl di San Sisto per non perderlo della vista o perche non fosse subornato da altri porporati, gli disse alle orecchie queste parole: Faccia instanza V. Sria illma che lo scrutinio segua senza pregiudicio dell’ adoratione: e questo fu il primo atto d’ambitione che mostrò esteriormente Montalto. Non mancò il cardl di San Sisto di far ciò: perche con il Bo- nelli unitamente principiò ad alzare la voce due o tre volte così: Senza pregiudicio della seguita adoratione. Queste voci atter- rirono i cardinali: perche fu supposto da tutti loro che dovesse esser eletto per adoratione. Il cardl Montalto già cominciava a levar quelle nebbie di fintioni che avevano tenuto nascosto per lo spatio di anni 14 l’ambitione grande che li regnava in seno: onde impatiente di vedersi nel trono papale, quando udì leggere la metà e più delli voti in suo favore, tosto allungò il collo e si alzò in piedi, senza attendere il fine del scrutinio, e uscito in mezzo di quella capella gittò verso la porta di quella il ba- stoncello che portava per appoggiarsi, ergendosi tutto dritto in tal modo che pareva due palmi più longo del solito. E quello che fu più maraviglioso, etc. Vergleichen wir hiemit die entſprechende Stelle bei Leti I, p. 412 (Ausg. von 1669): Prima di cominciarsi Montalto si calò nell’ orecchia di San Sisto, e gli disse: Fate instanza che lo scrutinio si faccia senza pregiudicio dell’ adoratione: che fu ap- punto il primo atto d’ambitione che mostrò esteriormente Mont- alto. Nè San Sisto mancò di farlo, perche insieme con Ales- sandrino cominciò a gridare due o tre volte: Senza pregiudi- cio dell’ adoratione. Già cominciava Montalto a levar quelle nebbie di fintioni che havevano tenuto nascosto per più di quin- deci anni l’ambitione grande che li regnava nel cuore: onde im- patiente di vedersi nel trono ponteficale, non si tosto intese leg- ger più della metà de’ voti in suo favore che assicuratosi del ponteficato si levò in piede e senza aspettare il fino dello scru- tinio gettò nel mezo di quella sala un certo bastoncino che portava per appoggiarsi, ergendosi tutto dritto in tal modo che pareva quasi un piede più longo di quel ch’era prima: ma quello che fu più maraviglioso, etc., ſo zeigt ſich, daß bis auf wenige Worte alles eben ſo lautet. Leti fuͤhrt einmal ein Zeugniß fuͤr ſeine Erzaͤhlung an: Io ho parlato con un Marchiano, ch’ è morto venti (in ſpaͤtern Aus- gaben trenta) anni sono, et assai caduco, il quale non aveva altro Päpſte** 21

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/ranke_paepste03_1836
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/ranke_paepste03_1836/333
Zitationshilfe: Ranke, Leopold von: Die römischen Päpste. Bd. 3. Berlin, 1836, S. 321. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/ranke_paepste03_1836/333>, abgerufen am 29.05.2024.