"heyrathen. Jch hoffe, ich sey bisher nicht so "unnütz in meines Vaters Hause gewesen, daß - -
"Erzähle mir deine Verdienste nicht, Clär- "chen. Du bist ein gutes Kind gewesen, und "hast mir die Haushaltungs-Sorgen abgenom- "men: mache mir aber jetzt nicht mehrere Sorgen, "als du mir jemals abgenommen hast. Die Ehre, "die dir deine Geschicklich keit in der Haushaltung "erworben hat, hat deine Mühe reichlich bezahlet. "Allein es wird nun die Hülfe, die ich von dir "haben kan, bald ihr Ende erreichen. Denn "wenn du heyrathest, so ist dis ihr natürliches "und zugleich ein uns allen angenehmes Ende, "falls nemlich deine Heyrath nach unserm Sinn "ist: denn deine eigene Haushaltung wird deine "Aufsicht erfodern. Schlägst du aber diese Par- "they aus, so ist deine Hülffe doch am Ende, "aber nicht auf die natürliche Weise. Du verstehst "mich wohl, mein Kind!" Jch weinte. Sie fuhr fort: "ich habe mich schon nach einer Haus- "hälterin umgesehen. Jch hätte gern deine ehr- "liche Frau Norton gehabt: aber ich glaube "daß du selbst wünschen wirst, diese brave Frau "bey dir zu haben. Jst das dein Wunsch, so "will ich dir gern hierin gefällig seyn.
"Allein warum liebste Mutter, warum stößt "man die jüngere Schwester in einen Stand, "in den ich überall zu treten nicht Lust habe."
"Jch glaube, du wilst mich fragen, warum "man bey Herrn Solmes Antrag nicht auf dei- "ne Schwester dencke."
"Ja,
Die Geſchichte
„heyrathen. Jch hoffe, ich ſey bisher nicht ſo „unnuͤtz in meines Vaters Hauſe geweſen, daß ‒ ‒
„Erzaͤhle mir deine Verdienſte nicht, Claͤr- „chen. Du biſt ein gutes Kind geweſen, und „haſt mir die Haushaltungs-Sorgen abgenom- „men: mache mir aber jetzt nicht mehrere Sorgen, „als du mir jemals abgenommen haſt. Die Ehre, „die dir deine Geſchicklich keit in der Haushaltung „erworben hat, hat deine Muͤhe reichlich bezahlet. „Allein es wird nun die Huͤlfe, die ich von dir „haben kan, bald ihr Ende erreichen. Denn „wenn du heyratheſt, ſo iſt dis ihr natuͤrliches „und zugleich ein uns allen angenehmes Ende, „falls nemlich deine Heyrath nach unſerm Sinn „iſt: denn deine eigene Haushaltung wird deine „Aufſicht erfodern. Schlaͤgſt du aber dieſe Par- „they aus, ſo iſt deine Huͤlffe doch am Ende, „aber nicht auf die natuͤrliche Weiſe. Du verſtehſt „mich wohl, mein Kind!„ Jch weinte. Sie fuhr fort: „ich habe mich ſchon nach einer Haus- „haͤlterin umgeſehen. Jch haͤtte gern deine ehr- „liche Frau Norton gehabt: aber ich glaube „daß du ſelbſt wuͤnſchen wirſt, dieſe brave Frau „bey dir zu haben. Jſt das dein Wunſch, ſo „will ich dir gern hierin gefaͤllig ſeyn.
„Allein warum liebſte Mutter, warum ſtoͤßt „man die juͤngere Schweſter in einen Stand, „in den ich uͤberall zu treten nicht Luſt habe.„
„Jch glaube, du wilſt mich fragen, warum „man bey Herrn Solmes Antrag nicht auf dei- „ne Schweſter dencke.„
„Ja,
<TEI><text><body><divn="2"><p><pbfacs="#f0196"n="176"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#b"><hirendition="#g">Die Geſchichte</hi></hi></fw><lb/>„heyrathen. Jch hoffe, ich ſey bisher nicht ſo<lb/>„unnuͤtz in meines Vaters Hauſe geweſen, daß ‒‒</p><lb/><p>„Erzaͤhle mir deine Verdienſte nicht, <hirendition="#fr">Claͤr-<lb/>„chen.</hi> Du biſt ein gutes Kind geweſen, und<lb/>„haſt mir die Haushaltungs-Sorgen abgenom-<lb/>„men: mache mir aber jetzt nicht mehrere Sorgen,<lb/>„als du mir jemals abgenommen haſt. Die Ehre,<lb/>„die dir deine Geſchicklich keit in der Haushaltung<lb/>„erworben hat, hat deine Muͤhe reichlich bezahlet.<lb/>„Allein es wird nun die Huͤlfe, die ich von dir<lb/>„haben kan, bald ihr Ende erreichen. Denn<lb/>„wenn du heyratheſt, ſo iſt dis ihr natuͤrliches<lb/>„und zugleich ein uns allen angenehmes Ende,<lb/>„falls nemlich deine Heyrath nach unſerm Sinn<lb/>„iſt: denn deine eigene Haushaltung wird deine<lb/>„Aufſicht erfodern. Schlaͤgſt du aber dieſe Par-<lb/>„they aus, ſo iſt deine Huͤlffe doch am Ende,<lb/>„aber nicht auf die natuͤrliche Weiſe. Du verſtehſt<lb/>„mich wohl, mein Kind!„ Jch weinte. Sie<lb/>
fuhr fort: „ich habe mich ſchon nach einer Haus-<lb/>„haͤlterin umgeſehen. Jch haͤtte gern deine ehr-<lb/>„liche Frau <hirendition="#fr">Norton</hi> gehabt: aber ich glaube<lb/>„daß du ſelbſt wuͤnſchen wirſt, dieſe brave Frau<lb/>„bey dir zu haben. Jſt das dein Wunſch, ſo<lb/>„will ich dir gern hierin gefaͤllig ſeyn.</p><lb/><p>„Allein warum liebſte Mutter, warum ſtoͤßt<lb/>„man die juͤngere Schweſter in einen Stand,<lb/>„in den ich uͤberall zu treten nicht Luſt habe.„</p><lb/><p>„Jch glaube, du wilſt mich fragen, warum<lb/>„man bey Herrn <hirendition="#fr">Solmes</hi> Antrag nicht auf dei-<lb/>„ne Schweſter dencke.„</p><lb/><fwplace="bottom"type="catch">„Ja,</fw><lb/></div></body></text></TEI>
[176/0196]
Die Geſchichte
„heyrathen. Jch hoffe, ich ſey bisher nicht ſo
„unnuͤtz in meines Vaters Hauſe geweſen, daß ‒ ‒
„Erzaͤhle mir deine Verdienſte nicht, Claͤr-
„chen. Du biſt ein gutes Kind geweſen, und
„haſt mir die Haushaltungs-Sorgen abgenom-
„men: mache mir aber jetzt nicht mehrere Sorgen,
„als du mir jemals abgenommen haſt. Die Ehre,
„die dir deine Geſchicklich keit in der Haushaltung
„erworben hat, hat deine Muͤhe reichlich bezahlet.
„Allein es wird nun die Huͤlfe, die ich von dir
„haben kan, bald ihr Ende erreichen. Denn
„wenn du heyratheſt, ſo iſt dis ihr natuͤrliches
„und zugleich ein uns allen angenehmes Ende,
„falls nemlich deine Heyrath nach unſerm Sinn
„iſt: denn deine eigene Haushaltung wird deine
„Aufſicht erfodern. Schlaͤgſt du aber dieſe Par-
„they aus, ſo iſt deine Huͤlffe doch am Ende,
„aber nicht auf die natuͤrliche Weiſe. Du verſtehſt
„mich wohl, mein Kind!„ Jch weinte. Sie
fuhr fort: „ich habe mich ſchon nach einer Haus-
„haͤlterin umgeſehen. Jch haͤtte gern deine ehr-
„liche Frau Norton gehabt: aber ich glaube
„daß du ſelbſt wuͤnſchen wirſt, dieſe brave Frau
„bey dir zu haben. Jſt das dein Wunſch, ſo
„will ich dir gern hierin gefaͤllig ſeyn.
„Allein warum liebſte Mutter, warum ſtoͤßt
„man die juͤngere Schweſter in einen Stand,
„in den ich uͤberall zu treten nicht Luſt habe.„
„Jch glaube, du wilſt mich fragen, warum
„man bey Herrn Solmes Antrag nicht auf dei-
„ne Schweſter dencke.„
„Ja,
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 1. Göttingen, 1748, S. 176. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa01_1748/196>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.