Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 1. Göttingen, 1748.

Bild:
<< vorherige Seite

der Clarissa.
geredet haben: und meiner Schwester Gesicht
schien dieses zu bekräfftigen, das ebenfals gantz
glüend war, nur daß es brauner und eigensinni-
ger aussahe. Vielleicht hatte sie von dem, was
vorgegangen war, eine umstänndliche Nachricht
gegeben, um meine Schwester und durch diese
meinen Bruder und Onckels zu überzeugen, daß
sie alles mögliche bey mir angewandt hätte.

Jch glaube, ich bin als ein Uehelthäter, den
sein Gewissen niederschlägt, in den Saal getreten.
Jch bat mir Erlaubniß aus, mit ihr allein zu
sprechen: sie gab mir aber die Antwort in solchen
Worten und mit solchen Geberden, daß meine
Vermuthung sehr bestärcket ward.

Sie nahm eine Ernsthafftigkeit an, die sich zu
ihrem gütigen Gesichte niemals schicket, und sag-
te: Clarissa Hatlowe/ du siehst mir gar nicht
aus, als wenn du nachgeben, sondern als wenn
du um etwas bitten wolltest. Wenn ich mich
irre, so sage es mir: und alsdenn bin ich bereit,
mit dir zu gehen, wohin du beliebest. Doch dem
sey wie ihm wolle, du kanst alles in deiner
Schwester Gegenwart sagen.

Jch dachte, meine Mutter hätte wohl mit mir
allein gehen können, da sie genugsam weiß, daß
meine Schwester gar nicht meine Freundin ist.

Jch antwortete: ich sey herunter gekommen,
um mir bey ihr Vergebung wegen dessen aus zu-
bitten, worin ich mich gegen sie selbst bey der vo-
rigen Unterredung vergangen haben möchte, und
um sie zu ersuchen, daß sie sich bemühen möchte,

meinen

der Clariſſa.
geredet haben: und meiner Schweſter Geſicht
ſchien dieſes zu bekraͤfftigen, das ebenfals gantz
gluͤend war, nur daß es brauner und eigenſinni-
ger ausſahe. Vielleicht hatte ſie von dem, was
vorgegangen war, eine umſtaͤnndliche Nachricht
gegeben, um meine Schweſter und durch dieſe
meinen Bruder und Onckels zu uͤberzeugen, daß
ſie alles moͤgliche bey mir angewandt haͤtte.

Jch glaube, ich bin als ein Uehelthaͤter, den
ſein Gewiſſen niederſchlaͤgt, in den Saal getreten.
Jch bat mir Erlaubniß aus, mit ihr allein zu
ſprechen: ſie gab mir aber die Antwort in ſolchen
Worten und mit ſolchen Geberden, daß meine
Vermuthung ſehr beſtaͤrcket ward.

Sie nahm eine Ernſthafftigkeit an, die ſich zu
ihrem guͤtigen Geſichte niemals ſchicket, und ſag-
te: Clariſſa Hatlowe/ du ſiehſt mir gar nicht
aus, als wenn du nachgeben, ſondern als wenn
du um etwas bitten wollteſt. Wenn ich mich
irre, ſo ſage es mir: und alsdenn bin ich bereit,
mit dir zu gehen, wohin du beliebeſt. Doch dem
ſey wie ihm wolle, du kanſt alles in deineꝛ
Schweſter Gegenwart ſagen.

Jch dachte, meine Mutter haͤtte wohl mit mir
allein gehen koͤnnen, da ſie genugſam weiß, daß
meine Schweſter gar nicht meine Freundin iſt.

Jch antwortete: ich ſey herunter gekommen,
um mir bey ihr Vergebung wegen deſſen aus zu-
bitten, worin ich mich gegen ſie ſelbſt bey der vo-
rigen Unterredung vergangen haben moͤchte, und
um ſie zu erſuchen, daß ſie ſich bemuͤhen moͤchte,

meinen
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="2">
        <p><pb facs="#f0255" n="235"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b"><hi rendition="#g">der Clari&#x017F;&#x017F;a.</hi></hi></fw><lb/>
geredet haben: und meiner Schwe&#x017F;ter Ge&#x017F;icht<lb/>
&#x017F;chien die&#x017F;es zu bekra&#x0364;fftigen, das ebenfals gantz<lb/>
glu&#x0364;end war, nur daß es brauner und eigen&#x017F;inni-<lb/>
ger aus&#x017F;ahe. Vielleicht hatte &#x017F;ie von dem, was<lb/>
vorgegangen war, eine um&#x017F;ta&#x0364;nndliche Nachricht<lb/>
gegeben, um meine Schwe&#x017F;ter und durch die&#x017F;e<lb/>
meinen Bruder und Onckels zu u&#x0364;berzeugen, daß<lb/>
&#x017F;ie alles mo&#x0364;gliche bey mir angewandt ha&#x0364;tte.</p><lb/>
        <p>Jch glaube, ich bin als ein Ueheltha&#x0364;ter, den<lb/>
&#x017F;ein Gewi&#x017F;&#x017F;en nieder&#x017F;chla&#x0364;gt, in den Saal getreten.<lb/>
Jch bat mir Erlaubniß aus, mit ihr allein zu<lb/>
&#x017F;prechen: &#x017F;ie gab mir aber die Antwort in &#x017F;olchen<lb/>
Worten und mit &#x017F;olchen Geberden, daß meine<lb/>
Vermuthung &#x017F;ehr be&#x017F;ta&#x0364;rcket ward.</p><lb/>
        <p>Sie nahm eine Ern&#x017F;thafftigkeit an, die &#x017F;ich zu<lb/>
ihrem gu&#x0364;tigen Ge&#x017F;ichte niemals &#x017F;chicket, und &#x017F;ag-<lb/>
te: <hi rendition="#fr">Clari&#x017F;&#x017F;a</hi> H<hi rendition="#fr">atlowe/</hi> du &#x017F;ieh&#x017F;t mir gar nicht<lb/>
aus, als wenn du nachgeben, &#x017F;ondern als wenn<lb/>
du um etwas bitten wollte&#x017F;t. Wenn ich mich<lb/>
irre, &#x017F;o &#x017F;age es mir: und alsdenn bin ich bereit,<lb/>
mit dir zu gehen, wohin du beliebe&#x017F;t. Doch dem<lb/>
&#x017F;ey wie ihm wolle, du kan&#x017F;t alles in deine&#xA75B;<lb/>
Schwe&#x017F;ter Gegenwart &#x017F;agen.</p><lb/>
        <p>Jch dachte, meine Mutter ha&#x0364;tte <hi rendition="#fr">wohl</hi> mit mir<lb/>
allein gehen ko&#x0364;nnen, da &#x017F;ie genug&#x017F;am weiß, daß<lb/>
meine Schwe&#x017F;ter gar nicht meine Freundin i&#x017F;t.</p><lb/>
        <p>Jch antwortete: ich &#x017F;ey herunter gekommen,<lb/>
um mir bey ihr Vergebung wegen de&#x017F;&#x017F;en aus zu-<lb/>
bitten, worin ich mich gegen &#x017F;ie &#x017F;elb&#x017F;t bey der vo-<lb/>
rigen Unterredung vergangen haben mo&#x0364;chte, und<lb/>
um &#x017F;ie zu er&#x017F;uchen, daß &#x017F;ie &#x017F;ich bemu&#x0364;hen mo&#x0364;chte,<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">meinen</fw><lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[235/0255] der Clariſſa. geredet haben: und meiner Schweſter Geſicht ſchien dieſes zu bekraͤfftigen, das ebenfals gantz gluͤend war, nur daß es brauner und eigenſinni- ger ausſahe. Vielleicht hatte ſie von dem, was vorgegangen war, eine umſtaͤnndliche Nachricht gegeben, um meine Schweſter und durch dieſe meinen Bruder und Onckels zu uͤberzeugen, daß ſie alles moͤgliche bey mir angewandt haͤtte. Jch glaube, ich bin als ein Uehelthaͤter, den ſein Gewiſſen niederſchlaͤgt, in den Saal getreten. Jch bat mir Erlaubniß aus, mit ihr allein zu ſprechen: ſie gab mir aber die Antwort in ſolchen Worten und mit ſolchen Geberden, daß meine Vermuthung ſehr beſtaͤrcket ward. Sie nahm eine Ernſthafftigkeit an, die ſich zu ihrem guͤtigen Geſichte niemals ſchicket, und ſag- te: Clariſſa Hatlowe/ du ſiehſt mir gar nicht aus, als wenn du nachgeben, ſondern als wenn du um etwas bitten wollteſt. Wenn ich mich irre, ſo ſage es mir: und alsdenn bin ich bereit, mit dir zu gehen, wohin du beliebeſt. Doch dem ſey wie ihm wolle, du kanſt alles in deineꝛ Schweſter Gegenwart ſagen. Jch dachte, meine Mutter haͤtte wohl mit mir allein gehen koͤnnen, da ſie genugſam weiß, daß meine Schweſter gar nicht meine Freundin iſt. Jch antwortete: ich ſey herunter gekommen, um mir bey ihr Vergebung wegen deſſen aus zu- bitten, worin ich mich gegen ſie ſelbſt bey der vo- rigen Unterredung vergangen haben moͤchte, und um ſie zu erſuchen, daß ſie ſich bemuͤhen moͤchte, meinen

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa01_1748
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa01_1748/255
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 1. Göttingen, 1748, S. 235. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa01_1748/255>, abgerufen am 22.11.2024.